background image

組立手順

 / Assembly Procedure / Procédure de montage / Zusammenbau / Procedimiento de montaje

2. バスドラムの取り付け

1.

 キャスターのストッパーを 4 カ所とも“ON”にします。

[Fig. D]

※ 作業中にスタンドが動くと大変危険です。必ずストッパーを 4 カ所とも

“ON”にしてください。

2.

 スタンドベースの軸ユニットにバスドラムのラグ部が床面と平行になるように載

せます。この時、ラグ部とラグ部を結んだ線がバスドラムの中心を通るようにし
てください。

[Fig. E, F]

3.

 両サイドのラグ固定プレートをバスドラム側にずらし

q

、ラグ固定プレート締

め付けナットを締め付けて

w

、楽器本体を固定します。

[Fig. E]

4.

 ヤマハのマークがずれた場合は、マークが床面と平行になるようセットし直して

ください。

[Fig. F]

4. バスドラムの取り外し

1.

 両サイドにあるスタンドベースクランプのウイングナットを緩め

q

、バスドラ

ムの傾きを静かに戻します

w

[Fig. H]

2.

 両サイドにあるスタンドベースクランプのウイングナットを締め付けて

e

、軸

ユニットが回転しないように固定します。

3.

 ラグ固定プレート締め付けナットも両サイド緩め

r

、両方の固定プレートを外

側にずらします

t

[Fig. H]

4.

 バスドラムの両サイドを同時に持ち上げ、取り外します

y

[Fig. I]

2.  Mounting the Bass Drum

1.  Make sure that all four caster brakes are “ON”. 

[Fig. D]

 * The stand moving about during assembly can be a danger. Always make sure 

that all four caster brakes are “ON”.

2. 

Mount the bass drum onto the stand pivot unit with the lugs parallel to the floor. At 
this time, make sure that the line running between opposing lugs across the center 
of the drumhead, is parallel to the floor. 

[Fig. E, F]

3. 

Slide  both  fixing  plates  toward  the  bass  drum  body 

q

,  and  firmly 

tighten the wing nuts on the pivot units 

w

[Fig. E]

4. 

If the Yamaha logo is off center, remount the drum so that the logo is 
parallel to the floor. 

[Fig. F]

2.  Montage de la grosse caisse

1.  Assurez-vous que les freins des quatre roulettes sont sur la position “ON”. 

[Fig. D]

 * Tout  déplacement  du  support  pendant  le  montage  pourrait  être  dangereux. 

Assurez-vous toujours que les freins des quatre roulettes sont bien en posi-
tion “ON”.

2. 

Montez la grosse caisse sur le pivot du support avec les tenons parallèles au sol. À 
ce moment, assurez-vous que la ligne entre les tenons opposées et passant par la 
membrane du la grosse caisse, est parallèle au sol. 

[Fig. E, F]

3. 

Faites  glisser  les  deux  plaques  de  fixation  vers  le  corps  de  la  grosse 
caisse 

q

, et serrez solidement les écrous à ailettes du pivot 

w

.

 

[Fig. E]

4.  Removing the Bass Drum

1. 

Loosen the wing nuts on the stand base clamps on both sides 

q

, and then gently 

return the bass drum to an upright position 

w

[Fig. H]

2. 

Tighten the wing nuts on the stand base clamps on both sides 

e

, to secure the 

pivot unit so it does not rotate.

3. 

Loosen  the  wing  nuts  on  both  fixing  plates 

r

,  and  then  slide  both  plates  away 

from the drum shell 

t

[Fig. H]

4. 

Simultaneously lift both sides of the bass drum and remove it from the stand 

y

[Fig. I]

3. バスドラムの傾き角度の調整

● 

キャスターのストッパー 4 カ所を必ず“ON”にしてから、

両サイドにあるスタ

ンドベースクランプのウイングナットを緩め

q

、バスドラムを静かに傾けます

w

。演奏しやすい角度に調整できたら、バスドラムを支えながらスタンドベース

クランプのウイングナットを両側とも締め付けて

e

固定します。

[Fig. G]

※ 角度調整の際、両サイドのラグ固定プレートは必ず締め付けた状態で行なっ

てください。締め付けずに本体を回転させると、バスドラムが足に落ちてけ
がをするおそれがあります。

※ 打面の角度調整が必要な場合は、必ず上記の手順で行なってください。スタ

ンドベースクランプを緩めずに本体を回転させると、軸および軸受け部が破
損したり角度調整が効かなくなる原因となります。

3.  Adjusting the Bass Drum Angle

  Make sure all four caster brakes are “ON”,

 then loosen the wing nuts on the 

stand  base  clamps  on  either  side 

q

,  and  gently  tilt  the  bass  drum 

w

. With  the 

drum set at a comfortable playing angle, tighten the wing nuts on the stand base 
clamps supporting the drum on both sides to secure the drum in place 

e

[Fig. G]

 * When adjusting the angle, make sure that both fixing plates are in place and 

firmly tightened. The bass drum may drop off the stand if rotated without be-
ing properly secured.

 * If  you  need  to  adjust  the  playing  surface  angle,  closely  follow  all  of  the  in-

structions given in this section. Rotating the drum shell without loosening the 
stand base clamps can damage the pivot shaft and pivot shaft holder sections 
damaging its functionality.

q

 スタンドベースクランプ

  Stand Base Clamp
  Bague de serrage de 

la base du support

  Ständerfuß-Feststeller
  Abrazadera de la base 

del soporte

e

 ラグ固定プレート

  Lug Fixing Plate
  Plaque de fixation de tenon
  Befestigungsblech
  Placa de fijación del  

apéndice

q

 スタンドベースクランプ

  Stand Base Clamp
  Bague de serrage de 

la base du support

  Ständerfuß-Feststeller
  Abrazadera de la base 

del soporte

w

 ウイングナット

  Wing Nut
  Écrou à ailettes
  Flügelmutter
  Tuerca de mariposa

e

 軸ユニット

  Pivot Unit
  Pivot
  Drehmechanismus
  Pivote

r

 ラグ固定プレート締め付けナット

  Lug Fixing Plate Wing Nut
  Écrou à ailettes de la plaque de 

fixation de tenon

  Befestigungsblech-Flügelmutter
  Tuerca de mariposa de la placa 

de fijación del apéndice

t

 ラグ固定プレート

  Lug Fixing Plate
  Plaque de fixation de tenon
  Befestigungsblech
  Placa de fijación del apéndice

[Fig. E]

q

 キャスターストッパー

  Caster Stopper
  Frein de roulette
  Fußrollenbremse
  Tope de ruedecilla

w

 

軸ユニット

  Pivot Unit
  Pivot
  Drehmechanismus
  Pivote

e

e

 ラグ

Lug

  Tenon
  Haltestrebe
  Apéndice
   

r

 ラグ固定プレート

  Lug Fixing Plate
  Plaque de fixation 

de tenon

  Befestigungsblech
  Placa de fijación 

del  
apéndice 

w

t

r

q

w

[Fig. D]

q

[Fig. F]

e

e

e

e

u

y

t

 

ラグ固定プレート締め付けナット

  Lug Fixing Plate Wing Nut
  Écrou à ailettes de la plaque de 

fixation de tenon

  Befestigungsblech-Flügelmutter
  Tuerca de mariposa de la placa 

de fijación del apéndice

y

 ヤマハマーク

  YAMAHA Logo
  Logo YAMAHA
  YAMAHA-Logo
  Logotipo de YAMAHA

u

 平行

  Parallel
  Parallèle
  Parallel
  Paralelo

e

w

w

q

e

y

y

y

2.  Aufsetzen der Basstrommel

1.  Vergewissern Sie sich, dass alle vier Fußrollenbremsen auf “ON” gestellt (ar-

retiert) sind. 

[Fig. D]

 * Eine  Bewegung  des  Ständers  beim  Aufsetzen  der  Basstrommel  kann  ge-

fährlich sein. Achten Sie daher immer darauf, dass alle vier Fußrollenbremsen 
auf “ON” gestellt sind.

2. 

Setzen  Sie  die  Basstrommel  mit  den  Haltevorrichtungen  parallel  zum  Boden  auf 
die Drehmechanismen. Achten Sie dabei darauf, dass die Linie zwischen den ge-
genüberliegenden  Haltevorrichtungen  in  der  Mitte  des  Fells  parallel  zum  Boden 
steht. 

[Fig. E, F]

3. 

Schieben Sie beide Befestigungsbleche in Richtung der Trommelzarge 

q

 und ziehen Sie die Flügelmuttern an den Drehmechanismen fest an 

w

[Fig. E]

4. 

Wenn das YAMAHA-Logo nicht mittig ist, setzen Sie die Trommel noch 
einmal so auf, dass das Logo parallel zum Boden steht. 

[Fig. F]

2.  Montaje del bombo

1.  Asegúrese de que los frenos estén aplicados (“ON”) en las cuatro ruedecil-

las. 

[Fig. D]

 * Si el soporte se mueve sin control durante el montaje puede resultar peligro-

so. Asegúrese siempre de que los frenos estén aplicados (“ON”) en las cuatro 
ruedecillas.

2. 

Monte el bombo en el pivote del soporte con los apéndices paralelos con el suelo. 
Entonces, asegúrese de que la línea trazada entre los apéndices opuestos y que 
pasaría por el centro del parche del bombo quede paralela con el suelo. 

[Fig. E, F]

3. 

Deslice  ambas  placas  de  fijación  hacia  el  cuerpo  del  bombo 

q

  y 

apriete firmemente las tuercas de mariposa de los pivotes 

w

[Fig. E]

4. 

Si el logotipo de Yamaha queda descentrado, vuelva a montar el bombo 
de modo que el logotipo quede paralelo con el suelo. 

[Fig. F]

4. 

Si le logo Yamaha n’est pas centré, remontez la grosse caisse de façon 
que le logo soit parallèle au sol. 

[Fig. F]

3.  Réglage de l’angle de la grosse caisse

  Assurez-vous que les freins des quatre roulettes soient sur la position “ON”, 

puis desserrez les écrous à ailettes sur les bagues de serrage de la base du sup-
port de chaque côté 

q

, et inclinez doucement la grosse caisse 

w

. Une fois que 

la grosse caisse se trouve dans la position de jeu souhaitée, serrez les écrous à 
ailettes sur les bagues de serrage de la base du support des deux côtés pour que la 
grosse caisse ne bouge plus 

e

[Fig. G]

 * Lors du réglage de l’angle, assurez-vous que les deux plaque de fixation sont 

en place et solidement serrées. La grosse caisse risquerait de tomber du sup-
port si vous la faites pivoter sans que les plaques soient solidement serrées.

 * Si vous avez besoin de régler l’angle de la surface de jeu, suivez attentivement 

les instructions de cette section. Faire pivoter la grosse caisse sans desserrer 
les bagues de serrage de la base du support peut endommager l’axe du pivot 
et les sections de support du pivot les rendant inutilisable.

3.  Einstellen des Trommelwinkels

  Vergewissern Sie sich, dass alle vier Fußrollenbremsen auf “ON”

 gestellt (ar-

retiert) sind, und lösen Sie an beiden Seiten die Flügelmutter am Ständerfuß-Fest-
steller 

q

, um den Neigungswinkel der Basstrommel dann vorsichtig zu verändern 

w

. Drehen Sie die Basstrommel bis zum gewünschten Winkel und ziehen Sie dann 

die Flügelmuttern an den die Basstrommel an beiden Seiten haltenden Ständerfuß-
Feststellern an, um die Trommel in dieser Position festzustellen 

e

[Fig. G]

 * Achten  Sie  bei  der  Winkelverstellung  darauf,  dass  beide  Befestigungsbleche 

richtig stehen und festgestellt sind. Ohne sicheren Halt kann die Basstrommel 
beim Drehen vom Ständer fallen.

 * Wenn der Fellwinkel erneut geändert werden muss, folgen Sie allen Anweisun-

gen  in  diesem  Abschnitt.  Drehen  der  Trommel  im  verriegelten  Zustand  kann 
die  Drehzapfen  und  Drehzapfenaufnahmen  beschädigen  und  ihre  Feststell-
wirkung beeinträchtigen.

3.  Ajuste del ángulo del bombo

  Asegúrese de que los frenos estén aplicados (“ON”)

 en las cuatro ruedecillas, 

afloje entonces las tuercas de mariposa de las abrazaderas de la base del soporte 

q

 e incline con cuidado el bombo 

w

. Con el bombo colocado en un ángulo có-

modo para la interpretación, apriete las tuercas de mariposa de las abrazaderas de 
la base del soporte que soporta el bombo por ambos lados con la finalidad de fijar 
la posición del bombo 

e

[Fig. G]

 * Cuando ajuste el ángulo, asegúrese de que ambas placas de fijación estén en 

su lugar y de que estén apretadas con seguridad. Si no se fija correctamente, 
el bombo podría desprenderse del soporte al intentar girarlo.

 * Si resulta necesario ajustar el ángulo de la superficie de interpretación, siga 

estrictamente todas las instrucciones dadas en esta sección. Si se gira el cu-
erpo del bombo sin haber aflojado las abrazaderas de la base del soporte, po-
drían dañarse las secciones del eje del pivote y del soporte del eje del pivote 
echando a perder su funcionalidad.

4.  Retrait de la grosse caisse

1. 

Desserrez les écrous à ailettes sur les bagues de serrage de la base du support, de 
chaque côté 

q

, puis ramenez doucement la grosse caisse en position droite 

w

[Fig. H]

2. 

Serrez les écrous à ailettes sur les bagues de serrage de la base du support, de 
chaque côté 

e

, pour fixer le pivot afin qu’il ne pivote pas.

3. 

Desserrez les écrous à ailettes sur les deux plaques de fixation 

r

, puis retirez les 

plaques de la grosse caisse en les faisant glisser 

t

[Fig. H]

4. 

Levez simultanément les deux côtés de la grosse caisse et retirez-la du support 

y

[Fig. I]

4.  Abnehmen der Basstrommel

1.  Lösen  Sie  an  beiden  Seiten  die  Flügelmutter  am  Ständerfuß-Feststeller 

q

  und

drehen Sie die Basstrommel dann vorsichtig bis zur senkrechten Position zurück 

w

[Fig. H]

2. 

Ziehen Sie an beiden Seiten die Flügelmutter am Ständerfuß-Feststeller wieder an 

e

, um die Drehmechanismen wieder festzustellen.

3. 

Lösen Sie die Flügelmuttern der beiden Befestigungsbleche 

r

 und schieben Sie 

die Bleche weg von der Trommelzarge 

t

[Fig. H]

4. 

Heben Sie die Basstrommel an beiden Seiten gleichzeitig an, um sie vom Ständer 
abzunehmen 

y

[Fig. I]

4.  Desmontaje del bombo

1. 

Afloje las tuercas de mariposa de las abrazaderas de la base del soporte 

q

 de am-

bos lados y ponga entonces el bombo recto en posición vertical 

w

[Fig. H]

2. 

Apriete las tuercas de mariposa de las abrazaderas de la base del soporte 

e

 de 

ambos lados para fijar el pivote de modo que no pueda girar.

3. 

Afloje  las  tuercas  de  mariposa  de  ambas  placas  de  fijación 

r

  y  luego  deslice

ambas placas de fijación para apartarlas del cuerpo del bombo 

t

[Fig. H]

4. 

Levante simultáneamente ambos lados del bombo y quítelo del soporte 

y

[Fig. I]

q

w

 ウイングナット

  Wing Nut
  Écrou à ailettes
  Flügelmutter
  Tuerca de mariposa

w

e

w

q

e

q

r

r

t

t

[Fig. G]

[Fig. H]

[Fig. I]

BS7050_ZJ91060_OK2.indd   3

13/09/17   12:05

Summary of Contents for BS7050

Page 1: ...rous de boulon pour le montage Schrauben bohrungen zur Befestigung Orificios de tornillos para el montaje Model Modèle Modell Modelo Size Taille Größe Tamaño 28 32 36 40 BS 7050 A B BS 7051 A B BS 7052 A B BS 7053 A B r 28 インチ 36 インチの場合 A のネジ穴使用 For 28 36 Use the A bolt hole Pour 28 36 Utilisez le trou de boulon A Für 28 36 Schraubenbohrungen A verwenden Para 28 y 36 pulg Use el orificio de tornil...

Page 2: ... nicht mittig ist setzen Sie die Trommel noch einmal so auf dass das Logo parallel zum Boden steht Fig F 2 Montaje del bombo 1 Asegúrese de que los frenos estén aplicados ON en las cuatro ruedecil las Fig D Si el soporte se mueve sin control durante el montaje puede resultar peligro so Asegúrese siempre de que los frenos estén aplicados ON en las cuatro ruedecillas 2 Monte el bombo en el pivote de...

Page 3: ...扳手 附件 육각 렌치 부속품 y Stringere Затянуть 旋紧 조이기 u Vite con rondella incorporata Винт со стопорящей шайбой 组合螺钉 조합 나사 i Tappo Колпачок 盖帽 캡 o Morsetto della base del supporto Зажим основания подставки 鼓架基部夹子 스탠드베이스 클램프 0 Dado a farfalla Барашковая гайка 蝶型螺母 윙 너트 1 Unità di perno Пятовый шарнир 枢轴装置 선회장치 2 Albero di perno Поворотная ось 枢轴 선회축 3 Parallelo Параллель 平行 평행 4 Pavimento Пол 地面 바닥 u u q q F...

Page 4: ... может быть опасным Всегда убеждайтесь что все четыре тормоза на роликах задействованы в положении ON 2 Установите бас барабан на пятовый шарнир подставки так чтобы проушины были параллельны полу На этом этапе убедитесь что линия проходящая через противоположные проушины и центр пластика параллельна полу Fig E F 3 Сдвиньте обе крепёжные накладки в направлении корпуса барабана q а за тем надежно за...

Reviews: