- 28 -
P
I
D
Kraftstoffhahnhebel
Der Kraftstoffhahn leitet aus dem
Kraftstofftank Kraftstoff zum Vergaser
weiter.
Der Kraftstoffhahn hat zwei
Positionen.
ON
Wenn sich der Hebel in dieser
Position befindet, fließt Kraftstoff in
den Vergaser. Der normale Betrieb
erfolgt mit dem Hebel in dieser
Position.
OFF
Wenn sich der Hebel in dieser
Position befindet, fließt kein Kraftstoff.
Den Hebel immer in diese Position
drehen, wenn der Motor nicht in
Betrieb ist.
Leva del rubinetto del car-
burante
Il rubinetto carburante eroga il
carburante dal serbatoio al car-
buratore.
Il rubinetto carburante ha due
posizioni.
ON
Con la leva in questa posizione,
il carburante arriva al carburato-
re. Quando il motore è in uso, la
leva sta in questa posizione.
OFF
Con la leva in questa posizione,
il carburante non arriva. Quando
il motore non sta funzionando,
la leva deve stare sempre in
questa posizione.
Alavanca de combustível
A torneira de combustível fornece
combustível do tanque de com-
bustível para o carburador.
A torneira de combustível tem
duas posições.
ON
Com a alavanca nesta posição, o
combustível flui para o carbura-
dor. O uso normal exige que a
alavanca esteja nesta posição.
OFF
Com a alavanca nesta posição, o
combustível não flui. Ponha sem-
pre a alavanca nesta posição
quando o motor não estiver em
marcha.
Seilstarter
Der Rücklaufstarter wird verwendet,
um den Motor zu starten.
(Ausgenommen fur EF6600)
Lässt sich der Motor nicht mit dem
elektrischen Starter starten, muss der
Seilstarter verwendet werden.
Den Seilstarter langsam ziehen, bis er
aktiviert ist und ihn dann schnell mit
einem Ruck anziehen.
Dispositivo di avviamento
autoavvolgente
L’autoavvolgente è usato per av-
viare il motore.
(Tranne per EF6600)
Quando il motore non si avvia
con lo starter elettrico, si deve
usare il dispositivo di avviamen-
to autoavvolgente.
Tirare lentamente il dispositivo
di avviamento autoavvolgente
fino all’innesto, quindi dare uno
strappo deciso.
Acionador da partida retrátil
O acionador da partida retrátil é
usado para a partida do motor.
(Excepto para EF6600)
Quando o motor não arranca com
a partida elétrica, use o acionador
da partida retrátil.
Puxe lentamente o acionador da
partida retrátil até engatar e, a se-
guir, puxe-o rapidamente.
Masse- (Erdungs-) Klemme
Dies ist ein Anschluss, der den
Erdleiter anschließt, um einen elektri-
schen Schlag zu verhindern.
Ist das elektrische Gerät geerdet ist,
muss der Stromerzeuger auch immer
geerdet sein.
1
Masse- (Erdungs-) Klemme
Attacco filo di terra (Massa)
Si tratta dell’attacco per il colle-
gamento a massa, in modo da
prevenire scosse elettriche.
Quando l'apparecchio elettrico
è a massa, deve esserlo sempre
anche il generatore.
1
Attacco filo di terra (Massa)
Terminal do terra
Trata-se de um terminal que co-
necta o fio terra para prevenção
contra choque elétrico.
Quando o dispositivo elétrico esti-
ver conectado ao terra, também
aterre o gerador deve estar sem-
pre conectado ao terra.
1
Terminal do terra
7CC-F8199-U6A0_p19-64 4/27/11 9:28 AM Page 28