F
D
ES
INSP
ADJ
3-
7
6. Installer:
●
Bouchon de remplissage d’huile
moteur
7. Vérifier:
●
Niveau d’huile moteur
Se référer à “Niveau d’huile
moteur”.
N.B.:
●
Faire tourner le moteur pendant quel-
ques minutes, puis l’arrêter. Vérifier
ensuite le niveau d’huile.
●
Si le niveau d’huile moteur n’est tou-
jours pas au niveau correct, ajouter ou
retirer de l’huile comme nécessaire.
Réglage du jeu du poussoir de soupape
N.B.:
Le réglage du jeu du poussoir de sou-
pape doit être effectué quand le moteur
est froid et à la température ambiante.
1. Mesurer:
●
Jeu du poussoir de soupape
(admission)
a
●
Jeu du poussoir de soupape
(échappement)
b
Utiliser une jauge d’épaisseur.
Hors spécifications
→
Régler.
Jeu du poussoir de sou-
pape:
Admission:
0,2
±
0,05 mm
(0,008
±
0,002 in)
Echappement:
0,3
±
0,05 mm
(0,012
±
0,002 in)
Etapes de la mesure:
●
Déconnecter les flexibles de carbu-
rant
1
, les fils de bobine d’allu-
mage et les fils de bougie
2
.
●
Retirer le couvercle de la culasse.
●
Tourner le volant magnétique et
aligner le repère “
”
3
du
pignon mené et le repère “
”
4
sur le cylindre.
●
Mesurer le jeu de poussoir de sou-
pape du cylindre n˚1 à l’aide d’une
jauge d’épaisseur.
●
Aligner le repère “
●
”
5
du pignon
mené et le repère “
”
4
sur le
cylindre, puis mesurer le jeu de
poussoir de soupape du cylindre
n˚2.
6. Einbauen:
●
Öleinfülldeckel
7. Prüfen:
●
Motorölstand
Siehe Abschnitt “Motoröl-
stand”.
HINWEIS:
●
Den Motor einige Minuten lang
laufen lassen, und wieder
abstellen. Dann den Ölstand
erneut prüfen.
●
Wenn der Motorölstand immer
noch nicht im vorgeschriebenen
Bereich liegt, Öl nach Bedarf hin-
zufügen/ablassen.
Stößelspiel-Einstellung
HINWEIS:
Das Stößelspiel sollte bei kaltem
Motor eingestellt werden.
1. Messen:
●
Stößelspiel (Einlaß)
a
●
Stößelspiel (Auslaß)
b
Eine Fühlerlehre verwen-
den.
Unvorschriftsmäßig
→
Ein-
stellen.
Ventilspiel:
Einlaß:
0,2
±
0,05 mm
(0,008
±
0,002 in)
Auslaß:
0,3
±
0,05 mm
(0,012
±
0,002 in)
Arbeitsschritte:
●
Die Kraftstoffschläuche
1
,
Zündspulenkabel und Zünd-
kabel
2
lösen.
●
Den Zylinderkopfdeckel
demontieren.
●
Den Schwungrad-Magnetzün-
der drehen, um die Abtriebs-
rad-Markierung “
”
3
auf
die Zylinderblock-Markie-
rung “
”
4
auszurichten.
●
Das Ventilspiel für Zylinder 1
mit der Fühlerlehre messen.
●
Die Abtriebsrad-Markierung
“
●
”
5
auf die Zylinderblock-
Markierung “
”
4
ausrich-
ten, dann das Ventilspiel für
Zylinder 2 messen.
6. Instale:
●
Tapa de relleno de aceite de
motor
7. Compruebe:
●
Nivel de aceite de motor
Consulte la sección de “Nivel
del aceite de motor”.
NOTA:
●
Tenga en marcha el motor durante
varios minutos, párelo y compruebe
entonces el nivel de aceite.
●
Si el nivel de aceite todavía no se
encuentra dentro del nivel adecuado,
añada o drene tanto aceite como sea
necesario.
Ajuste de la holgura del alzaválvulas
NOTA:
El ajuste de la holgura del alzaválvulas
deberá realizarse con el motor frío, a la
temperatura ambiental.
1. Mida:
●
Holgura del alzaválvulas de
admisión
a
●
Holgura del alzaválvulas de
escape
b
Use un calibrador de espesores.
Fuera del valor especificado
→
Ajuste.
Holgura del alzaválvulas:
Admisión:
0,2
±
0,05 mm
(0,008
±
0,002 in)
Escape:
0,3
±
0,05 mm
(0,012
±
0,002 in)
Pasos de ajuste:
●
Disconecte las mangueras de com-
bustible
1
, cables de la bobina del
encendido y los cables
2
los de la
bujia.
●
Extraiga la taba del cilindro.
●
Gire el magneto del volante de
motor y alinee con la marca “
”
3
del pinón accionado con la
marca “
”
4
del bloque de cilin-
dros.
●
Mide la holgura del alzaválvulas
usando un calibrador de espesores
para el cilindro N.˚1.
●
Alinee la marca “
●
”
5
del pinón
accionado con la marca “
”
4
del bloque de cilindros y mide la
holgura del alzaválvulas para el
cilindro N.˚2.
MOTEUR
MOTOR
UNIDAD DEL MOTOR
5
Summary of Contents for F25A
Page 422: ...E TRBL ANLS CHAPTER 9 TROUBLE ANALYSIS TROUBLE ANALYSIS 9 1 TROUBLE ANALYSIS CHART 9 1 ...
Page 442: ......
Page 443: ......