ボディ A
q
を取り外し、ボディ B
w
に図の向きで合わせる。
Remove body A
q
, then match it to body B
w
as shown in the diagram.
Entfernen Sie Korpus A
q
und setzen Sie ihn dann wie in der Abbildung an Korpus B
w
an.
Retirez la partie A
q
, puis associez-la à partie B
w
comme montré sur le diagramme.
Quite el cuerpo A
q
y encájelo en el cuerpo B
w
como se muestra en la ilustración.
Retire o corpo A
q
e, em seguida, alinhe-o com o corpo B
w
como mostrado no diagrama.
拆下物体 A
q
,然后将它按图示对齐物体 B
w
。
Извлеките корпус A
q
, затем прикрепите его к корпусу B
w
, как показано на схеме.
바디 A
q
를 빼내 그림과 같이 바디 B
w
에 맞춥니다.
ボディ B
w
のツメ
a
をボディ A
q
の溝に合わせ、止まる位置までスライドさせて
しっかりと固定する。
Fit the tabs
a
on body B
w
into the slots on body A
q1
then slide the tabs until they stop and
lock firmly into place.
Lassen Sie die Zungen
a
an Korpus B
w
in die Schlitze von Korpus A
q
eingreifen und
verschieben Sie die Zungen zur Verriegelung bis zum Anschlag.
Faites correspondre les languettes
a
de la partie B
w
avec les fentes de la partie A
q
puis
faites glisser les languettes jusqu'à ce qu'elles soient bien verrouillées.
Adapte las lengüetas
a
del cuerpo B
a
a las ranuras del cuerpo A
q
y luego deslice las
lengüetas hasta que lleguen al tope y queden firmemente fijadas.
Ajuste as linguetas
a
do corpo B
w
nas ranhuras do corpo A
q
e, em seguida, deslize as
linguetas até que parem e fiquem travadas firmemente em posição.
将物体 B
w
上的挡卡
a
插入物体 A
q
的插槽,然后滑动挡卡直到停止位置
并牢固地锁定 .
Вставьте лепестки
a
на корпусе B
w
в прорези на корпусе A
q
, а затем сдвиньте
лепестки до упора и надежной фиксации на месте.
바디 B
w
의 잠금 탭
a
을 바디 A
q
의 슬롯에 맞추고, 탭이 멈출 때까지 밀어 단단히
잠급니다.
ピックアップミュート
TM
を、楽器のベルに隙間が無い
ように差し込む。
※ ベルの内面に当てないように垂直に差し込んでください。
※ミュートとベルに隙間があると、消音効果が発揮されません。
Insert the
Pickup Mute™
into the bell leaving no space
between the bell and the mute.
* Insert the mute vertically to prevent the mute from making
unnecessary contact with the inner bell surface.
* The mute will not effectively “silence” the instrument if the
there is space left between the mute and the bell.
Setzen Sie den Dämpfer so in den Trichter ein, dass kein
Spalt zwischen Trichter und Dämpfer verbleibt.
* Setzen Sie den Dämpfer lotrecht ein, um unnötigen Kontakt
zwischen Trichterinnenwand und Dämpfer zu vermeiden.
* Wenn ein Spalt zwischen Dämpfer und Trichter verbleibt, wird
der Ton des Instruments nicht wirkungsvoll gedämpft.
Insérez
Pickup Mute™
dans le cornet en ne laissant aucun
espace entre le cornet et la sourdine.
* Insérez la sourdine verticalement pour éviter tout contact
inutile avec la surface intérieure du cornet.
* La sourdine ne rendra pas efficacement l'instrument silencieux
s'il reste un espace entre la sourdine et le cornet.
Inserte la sordina en el pabellón sin dejar espacio entre el
pabellón y la sordina.
* Inserte la sordina verticalmente para evitar que la sordina se ponga
innecesariamente en contacto con la superficie interior del pabellón.
w
e
w
シリコンゴムリング
e
でボディ B
w
とボディ A
q
を固定する。
Use the silicon ring
e
to secure body B
w
to body A
q
.
Sichern Sie Korpus B
w
mit dem Silikonring
e
an Korpus A
q
.
Utilisez l'anneau de silicone
e
pour fixer la partie B
w
à la partie A
q
.
Utilice el aro de silicona
e
para fijar el cuerpo B
w
al cuerpo A
q
.
Use o anel de silício
e
para fixar o corpo B
w
no corpo A
q
.
使用硅胶圈
e
将物体 B
w
固定到物体 A
q
。
Используйте силиконовое кольцо
e
для прикрепления корпуса B
w
к корпусу A
q
.
실리콘 링
e
으로 바디 B
w
를 바디 A
q
에 고정합니다.
q
w
q
q
w
r
q
t
a
r
2 - 3 cm
PM1X
PM2X
2
4
6
8
10
12
14
16
調子
Key
Tonart
Note
Clave
Tom
音调
Ключ
키
目盛
Scale
Skala
Règle
Escala
Escala
刻度
Шкала
눈금
B
b
4 - 6
C
9 - 11
E
b
11 - 13
F
15 - 16
q
y
* La sordina no "silenciará" el instrumento de manera
efectiva si queda espacio entre la sordina y el pabellón.
Insira a surdina na campana não deixando nenhum
espaço entre a campana e a surdina.
* Insira a surdina verticalmente para prevenir que a
surdina faça uma contato desnecessário com a
superfície interna da campana.
* A surdina não “silenciará” o instrumento de
maneira efetiva se for deixado algum espaço entre
a surdina e a campana.
将
Pickup Mute™
插入喇叭管,在喇叭和静
音块之间不留间隙。
* 请垂直插入静音块,以防止静音块与喇叭
内表面之间产生不必要的接触。
* 如果静音块和喇叭管之间留有空隙,静音
块将不能有效地让乐器静音。
Вставьте звукоснимающую сурдину в раструб
таким образом, чтобы между раструбом и
сурдиной не оставалось пространства.
* Вставляйте сурдину вертикально, чтобы избежать ненужного контакта
сурдины с внутренней поверхностью раструба.
* Сурдина не будет эффективно “заглушать” инструмент, если между нею и
раструбом будет пространство.
Pickup Mute™
를 벨과의 사이에 빈 공간이 생기지 않도록 넣습니다.
* 뮤트가 벨 내면에 불필요하게 닿지 않도록 수직으로 넣어 주십시오.
* 뮤트와 벨 사이에 공간이 있으면 소음 효과가 제대로 발휘되지 않습니다.
- 3 -
- 2 -
1
2
5
3
e
ノブ
r
をゆるめ、調整ロッド
t
を調整した後、ノブ
r
を締めて固定する。
※ チューバ用ミュート PM1X の調整ロッドは、右の一覧表を目安に、音程や吹奏感を試しながら調整してください。 (* 目安の数値は弊社製品
で確認したものです。)
※ ユーフォニアム用ミュート PM2X の調整ロッドは、一杯に押し入れた状態から 2 〜 3cm 引き抜いた位置を目安としてください。
※ ヘッド
y
とボディ A
q
との隙間に手をはさまないようご注意ください。
Loosen the knob
r
, adjust the adjustable rod
t
, then tighten the knob
r
to secure the rod.
* Use the table on the right as a guide for adjusting the rod length on the PM1X tuba mute. Make adjustments while checking intonation and blowing
resistance. (* Numerical values used in the guide were determined using Yamaha instruments.)
* Use 2-3cm from its fully inserted position as a guide for setting the adjustable rod on the PM2X euphonium mute.
* Take care not to catch your fingers in the gap between the head
y
and body A
q
.
Lösen Sie den Knopf
r
, richten Sie den Verstellstab
t
ein und ziehen Sie den Knopf
r
dann zum Feststellen des Stabs wieder an.
* Richten Sie sich bei der Einstellung der Stablänge am Tuba-Dämpfer PM1X nach den Angaben in der rechten Tabelle. Prüfen Sie während der Justage
wiederholt Intonation und Blaswiderstand. (* Die numerischen Werte an der Skala wurden mit Yamaha-Instrumenten ermittelt.)
* Verwenden Sie beim Euphonium-Dämpfer PM2X als Ausgangspunkt die Position, an der der Verstellstab vom Anschlag um 2-3 cm herausgezogen ist.
* Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich Ihre Finger nicht zwischen Kopf
y
und Korpus A
q
einklemmen.
4
Desserrez l'écrou
r
, ajustez la tige réglable
t
, puis serrez l'écrou
r
pour fixer la tige.
* Utilisez le tableau sur la droite comme un guide pour le réglage de la longueur de la tige sur la sourdine
de tuba PM1X. Faites des ajustements en vérifiant l'intonation et la résistance de soufflage. (* Les
valeurs numériques utilisées dans le guide ont été déterminée en utilisant des instruments Yamaha.)
* Pour le réglage de la tige réglage sur la sourdine de l'euphonium PM2X utilisez 2-3 cm comme guide à
partir de la position complètement insérée.
* Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans l'espace entre la tête
y
et le corps A
q
.
Afloje la perilla
r
, ajuste la barra ajustable
t
y luego apriete la perilla
r
para fijar la barra.
* Utilice la tabla de la derecha como guía para ajustar la longitud de la barra en la sordina de la tuba
PM1X. Efectúe los ajustes mientras comprueba la entonación y la resistencia de soplado. (* Los valores
numéricos empleados en la guía se determinaron empleando instrumentos Yamaha.)
* Empléela a 2 ó 3 cm desde la posición de su inserción completa como guía para ajustar la barra
ajustable de la sordina del bombardino PM2X.
* Tenga cuidado de no pillarse los dedos en el espacio que hay entre la cabeza
y
y el cuerpo A
q
.
Afrouxe o botão
r
, ajuste a haste ajustável
t
e, em seguida, aperte o botão
r
para fixar a haste.
* Use a tabela à direita como um guia para ajustar o comprimento da haste na surdina de tuba PM1X.
Faça ajustes verificando a entonação e a resistência ao sopro. (* Os valores numéricos usados no guia
foram determinados com instrumentos Yamaha.)
* Use 2-3 cm desde sua posição completamente inserida para colocar a haste ajustável na surdida de
eufônio PM2X.
* Tome cuidado para não prender os dedos no espaço entre a cabeça
y
e o corpo A
q
.
松开旋钮
r
,调节可调杆
t
,然后拧紧旋钮
r
固定可调杆。
* 使用右表作为参考值,调节 PM1X 大号静音块的可调杆长度。在检查声调和起吹阻力的
同时进行调整。(* 参考值中的数值是使用 Yamaha 乐器确定的。)
* 设定 PM2X 低音号静音块的可调杆时,以离开完全插入位置 2-3cm 为参考值。
* 注意不要让手指夹到头部
y
和物体 A
q
之间的间隙里。
Ослабьте ручку
r
, настройте регулируемый стержень
t
, а затем затяните ручку
r
для фиксации стержня.
* Используйте таблицу справа в качестве ориентира для настройки длины стержня на сурдине тубы
PM1X. Выполните настройку, проверяя интонацию и сопротивление продувке. (* Используемые в
данном руководстве цифровые значения были определены с помощью инструментов Yamaha.)
* Используйте для настройки регулируемого стержня на сурдине эуфониума PM2X расстояние 2-3
см от полностью вставленного положения.
*
Соблюдайте осторожность, чтобы не прищемить пальцы в зазоре между головкой
y
и корпусом A
q
.
노브
r
를 풀고, 조절 봉
t
을 조절한 후, 노브
r
를 조여 봉을 고정시킵니다.
* 오른쪽 표를 기준으로 음정 및 취주 감을 확인해 가면서 PM1X 튜바용 뮤트의 봉 길이를 조절해 주십시오. (* 표의 기준 수치는 Yamaha
악기를 이용해 확인한 것입니다.)
* PM2X 유포늄용 뮤트의 조절 봉을 끝까지 넣은 상태에서 2-3cm 정도 뽑아 놓은 위치를 기준으로 해서 사용하십시오.
* 헤드
y
와 바디 A
q
사이에 손가락이 끼지 않도록 주의합니다.
PM1X̲2X̲setup̲inside̲0418.pdf 1 2016/04/25 18:26:03