6-16
FBU01173
Passage des vitesses
La boîte de vitesses de ce modèle permet de sélectionner
6 rapports en marche avant et 1 rapport en marche arrière.
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance dis-
ponible à une vitesse donnée ou pour les démarrages, les
accélérations, les montées, etc. Pour sélectionner le point
mort, relâcher complètement le levier d’accélération, dé-
brayer et appuyer plusieurs fois sur la pédale de sélection
jusqu’à l’arrivée en butée. Cette position correspond à la
première vitesse. Relever légèrement la pédale pour sé-
lectionner le point mort.
ATTENTION:
_
●
Ne pas rouler à moteur débrayé et coupé pen-
dant trop longtemps et ne pas remorquer le vé-
hicule sur de longues distances. En effet, même
au point mort, le graissage de la boîte de vitesses
ne s’effectue correctement que lorsque le mo-
teur tourne. Un graissage insuffisant pourrait
endommager la boîte de vitesses.
●
Toujours débrayer avant de changer de vitesse.
Le moteur, la boîte de vitesses et la transmission
ne sont pas conçus pour résister au choc infligé
par un passage en force des vitesses et ces orga-
nes risquent d’être endommagés.
_
SBU01173
Cambio de velocidades
Este modelo va provisto de una caja de cambios de
6 velocidades hacia adelante y 1 marcha atrás. La
caja permite controlar la cantidad de potencia dispo-
nible en una velocidad dada o para la puesta en mar-
cha, aceleración, subida de pendientes, etc. Para
cambiar a punto muerto, vuelva a poner la palanca
del acelerador en la posición cerrada, aplique el em-
brague y pise repetidas veces el pedal de cambios
hasta que se pare. Cuando el pedal se detenga, la
caja de cambios estará en primera. Levantar el pedal
suavemente para pasar a punto muerto.
ATENCION:
_
●
No circule por inercia mucho tiempo con el
motor parado, ni remolque la máquina du-
rante largos recorridos. Incluso en la posi-
ción de punto muerto, la lubricación de la
caja de cambios sólo se efectúa cuando el
motor está en marcha. Una lubricación in-
adecuada puede dar lugar a averías.
●
Utilice siempre el embrague para cambiar
de velocidad. El motor, la caja de cambios y
la cadena cinemática no están diseñados
para soportar las consecuencias de un
cambio de marcha realizado a la fuerza, por
lo que pueden averiarse si se realiza dicho
cambio sin utilizar el embrague.
_
U5YT61.book Page 16 Wednesday, April 7, 2004 3:59 PM
Summary of Contents for Raptor YFM350RT
Page 2: ...B6 fm Page 1 Monday June 18 2001 11 18 AM ...
Page 3: ...U5YT61 book Page 1 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 17: ...U5YT61 book Page 4 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 21: ...U5YT61 book Page 4 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 25: ...U5YT61 book Page 4 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 31: ...1 6 U5YT61 book Page 6 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 37: ...1 12 U5YT61 book Page 12 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 43: ...1 18 U5YT61 book Page 18 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 172: ...7 1 4 Riding Your ATV U5YT61 book Page 1 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 173: ...7 2 7 Conduite du VTT Conducción del ATV U5YT61 book Page 2 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 267: ...8 16 U5YT61 book Page 16 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 328: ...8 77 U5YT61 book Page 77 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 329: ...8 78 U5YT61 book Page 78 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 335: ...8 84 U5YT61 book Page 84 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 363: ...U5YT61 book Page 112 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 379: ...10 6 U5YT61 book Page 6 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 385: ...10 12 U5YT61 book Page 12 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 391: ...U5YT61 book Page 18 Wednesday April 7 2004 3 59 PM ...
Page 394: ...B6 fm Page 1 Monday June 18 2001 11 18 AM ...