INSP
ADJ
CONTRÔLE DE LA PRESSION DE GONFLAGE DE PNEU
REIFENDRUCK PRÜFEN
HINWEIS:
●
Vor dem Einstellen alle Verschmutzungen
um die Kontermutter und den Einsteller
herum beseitigen.
●
Die Einbaulänge der Feder ändert sich bei
jeder Umdrehung des Einstellers um 1,5 mm.
ACHTUNG:
Niemals versuchen, den Einsteller über die
Maximum- oder Minimum-Einstellung hin-
aus zu drehen.
5. Festziehen:
●
Kontermutter
6. Montieren:
●
Linken Seitendeckel
T
R
.
.
42 Nm (4,2 m · kg)
T
R
.
.
7 Nm (0,7 m · kg)
REIFENDRUCK PRÜFEN
1. Messen:
●
Reifendruck
Nicht vorschriftsmäßig
→
Einstellen.
HINWEIS:
●
Reifendruck bei kalten Reifen prüfen.
●
Lockere Reifenhalter verursachen ein Durch-
rutschen der Reifen auf den Felgen bei nied-
rigem Reifendruck.
●
Ein schrägstehendes Reifenventil zeigt an,
daß sich der Reifen auf der Felge bewegt
hat.
●
Falls ein schrägstehendes Reifenventil
anzeigt, daß sich der Reifen auf der Felge
bewegt hat, muß die Reifenstellung korrigiert
werden.
Standard-Reifendruck:
100 kPa (1,0 bar)
N.B.:
●
Avant d’effectuer le réglage, bien veiller à ce que
le dispositif et son contre-écrou soient propres et
les nettoyer si nécessaire.
●
La longueur du ressort (monté) se modifie de
1,5 mm (0,06 in) par tour du dispositif.
ATTENTION:
Ne jamais tourner le dispositif de réglage au-
delà des limites maximum ou minimum.
5. Serrer:
●
Contre-écrou
6. Installer:
●
Cache latéral gauche
T
R
.
.
42 Nm (4,2 m · kg, 30 ft · lb)
T
R
.
.
7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
CONTRÔLE DE LA PRESSION DE
GONFLAGE DE PNEU
1. Mesurer:
●
Pression de pneu
Hors spécifications
→
Régler.
N.B.:
●
Contrôler les pneus à froid.
●
Le pneu risque de se déjanter lorsque le gonflage
est insuffisant.
●
Une tige de valve de pneu inclinée indique que le
pneu est mal assis.
●
Une tige de valve de pneu inclinée indique que le
pneu est mal assis. Asseoir correctement le pneu.
Pression de gonflage de pneu stan-
dard:
100 kPa (1,00 kg/cm
2
, 15 psi)
3 - 24