ENG
4-15
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLA
10. Einbauen:
9
Gasseil
1
9
Mischkammer-Oberteil
2
9
Feder (Drosselventil)
3
9
Ring
4
9
Drosselventil
5
ANMERKUNG:
9
Die Feder zusammendrücken (Dros-
selventil), und Gasseil anschließen.
9
Den Überstand
a
am Ring mit der
Nut
b
im Nadelhalter
6
ausrichten.
10. Monter:
9
Câble d’accélérateur
1
9
Haut de chambre de mélange
2
9
Ressort (boisseau)
3
9
Bague
4
9
Boisseau
5
N.B.:
9
Tout en comprimant le ressort,
connecter le câble d’accélérateur.
9
Aligner la protubérance
a
de la
bague sur la gorge
b
dans le support
de pointeau
6
.
10. Installare:
9
Cavo dell’acceleratore
1
9
Parte superiore del diffusore
2
9
Molla (valvola regolatrice del
flusso)
3
9
Anello
4
9
Valvola regolatrice del flusso
5
NOTA:
9
Comprimendo la molla, collegare il
cavo dell’acceleratore.
9
Allineare la sporgenza
a
sull’anello
con la scanalatura
b
nel portaghi
6
.
8. Monter:
9
Tuyau du ventilation [
/
= 580
mm (22,8 in)]
1
9
Tuyau du ventilation [
/
= 400
mm (15,7 in)]
2
9
Tuyau du trop-plein [
/
= 280
mm (11,0 in)]
3
9
Bride
4
N.B.:
Fixer les tuyaux de ventilation et le
tuyau de trop-plein au carburateur avec
les extrémités sans échancrures
a
orientées vers le carburateur.
8. Einbauen:
9
Belüftungsschlauch
[
/
=580mm (22,8 in)]
1
9
Belüftungsschlauch
[
/
=400mm (15,7 in)]
2
9
Überlaufschlauch
[
/
=280mm (11,0 in)]
3
9
Klemme
4
ANMERKUNG:
Die Belüftungsschläuche und den
Überlaufschlauch an dem Vergaser
anbringen, wobei ihre Enden ohne die
Einschnitte
a
gegen den Vergaser zu
richten sind.
8. Installare:
9
Tubo flessibile di sfiato dell’aria
[
/
= 580 mm (22,8 in)]
1
9
Tubo flessibile di sfiato dell’aria
[
/
= 400 mm (15,7 in)]
2
9
Tubo flessibile di troppopieno
[
/
= 280 mm (11,0 in)]
3
9
Brida
4
NOTA:
Installare i tubi flessibili di sfiato
dell’aria e il tubo flessibile di troppo-
pieno sul carburatore con le estremità
prive di tagli
a
rivolte verso il carbura-
tore.
9. Monter:
9
Aiguille
1
9
Collerette
2
9
Ressort
3
9
Support de pointeau
4
Vers le boisseau
5
.
N.B.:
Installer le ressort avec son plus faible
diamètre
a
face au collier.
9. Einbauen:
9
Düsennadel
1
9
Hülse
2
9
Feder
3
9
Nadelhalter
4
Zum Drosselventil
5
.
ANMERKUNG:
Feder mit dem kleineren Durchmesser
a
zur Manschette einbauen.
9. Installare:
9
Ago a getto
1
9
Bordino
2
9
Molla
3
9
Portaghi
4
Sulla valvola regolatrice del
flusso
5
.
NOTA:
Installare la molla con il suo diametro
a
più piccolo rivolto verso il collare.
5MW-9-30-4A 7/3/00 5:25 PM Page 31