INSP
ADJ
CONTROLE ET REGLAGE DU JEU DE SOUPAPES
VENTILSPIEL KONTROLLIEREN UND EINSTELLEN
CONTROLLO E REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLE VALVOLE
3.
Demontieren:
●
Rechter Kühler
Siehe Abschnitt “KÜHLER”
in KAPITEL 4.
●
Vergaser
Siehe Abschnitt “VERGA-
SER” in KAPITEL 4.
●
Zündkerze
●
Oberer Motorbügel
●
Zylinderkopfdeckel
Siehe Abschnitt “NOCKEN-
WELLEN” in KAPITEL 4.
4.
Demontieren:
●
Steuermarkierung-Zugangs-
schraube
1
●
Kurbelwellenende-Zugangs-
schraube
2
●
O-Ring
5.
Kontrollieren:
●
Ventilspiel
Unvorschriftsmäßig
→
Ein-
stellen.
Ventilspiel (kalt)
Einlaßventil
0,10–0,15 mm
Auslaßventil
0,17–0,22 mm
3.
Déposer:
●
Radiateur de droite
Se reporter à la section
“RADIATEUR” au CHAPI-
TRE 4.
●
Carburateur
Se reporter à la section “CAR-
BURATEUR” au CHAPITRE
4.
●
Bougie
●
Support supérieur de moteur
●
Couvre-culasse
Se reporter à la section
“ARBRES A CAMES” au
CHAPITRE 4.
4.
Déposer:
●
Vis d’accès du repère de distri-
bution
1
●
Vis d’accès de l’extrémité de
vilebrequin
2
●
Joint torique
5.
Contrôler:
●
Jeu de soupapes
Hors spécifications
→
Régler.
Jeu de soupapes (à froid):
Soupape d’admission:
0,10 à 0,15 mm
(0,0039 à 0,0059 in)
Soupape d’échappement:
0,17 à 0,22 mm
(0,0067 à 0,0087 in)
3.
Rimuovere:
●
Radiatore destro
Fare riferimento al paragrafo
“RADIATORE” nel CAPI-
TOLO 4.
●
Carburatore
Fare riferimento al paragrafo
“CARBURATORE” nel
CAPITOLO 4.
●
Candela d’accensione
●
Staffa motore superiore
●
Coperchio testata del cilindro
Fare riferimento al paragrafo
“ALBERI A CAMME” nel
CAPITOLO 4.
4.
Rimuovere:
●
Vite di accesso al riferimento
per fasatura
1
●
Vite di accesso estremità
albero motore
2
●
O-ring
5.
Controllare:
●
Gioco valvole
Fuori specifica
→
Regolare.
Gioco valvole (a freddo):
Valvola di aspirazione:
0,10 ~ 0,15 mm
(0,0039 ~ 0,0059 in)
Valvola di scarico:
0,17 ~ 0,22 mm
(0,0067 ~ 0,0087 in)
3 - 20