INSP
ADJ
REGLAGE DU FREIN ARRIERE/
CONTROLE ET CHANGEMENT DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT
HINTERRADBREMSE EINSTELLEN/
VORDERRAD-BREMSBELÄGE KONTROLLIEREN UND ERNEUERN
REGOLAZIONE DEL FRENO POSTERIORE/
ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE PASTIGLIE DEL FRENO ANTERIORE
HINTERRADBREMSE EINSTEL-
LEN
1.
Kontrollieren:
●
Fußbremshebelposition
a
Unvorschriftsmäßig
→
Ein-
stellen.
Fußbremshebelposi-
tion
a
5 mm
2.
Einstellen:
●
Fußbremshebelposition
Arbeitsschritte
●
Sicherungsmutter
1
lockern.
●
Einstellmutter
2
verdrehen, bis
die vorgeschriebene Fußbrems-
hebelposition
a
erreicht ist
●
Sicherungsmutter festziehen.
WARNUNG
●
Die Fußbremshebelposition
gemäß Abbildung zwischen
der Maximaleinstellung
Å
und
der Minimaleinstellung
ı
ein-
stellen. (Das Ende
b
der
Schraube
3
sollte dabei an
der unteren Einstellmutter
4
überstehen, aber nicht weni-
ger als 2 mm
c
vom Fuß-
bremshebel
5
entfernt sein.)
●
Sicherstellen, daß die
Bremse nach dem Einstellen
nicht schleift.
VORDERRAD-BREMSBELÄGE
KONTROLLIEREN UND ERNEU-
ERN
1.
Kontrollieren:
●
Bremsbelagstärke
a
Unvorschriftsmäßig
→
Kom-
plett erneuern.
2.
Erneuern:
●
Bremsbeläge
Bremsbelagstärke
4,4 mm
<Grenzwert> 1,0 mm
Arbeitsschritte
●
Haltestift-Abdeckschraube
1
lösen.
REGLAGE DU FREIN ARRIERE
1.
Contôler:
●
Hauteur de la pédale de frein
a
Hors spécification
→
Régler.
Hauteur de la pédale de
frein
a
:
5 mm (0,20 in)
2.
Régler:
●
Hauteur de la pédale de frein
Etapes de réglage de la hauteur de
la pédale de frein:
●
Desserrer le contre-écrou
1
.
●
Tourner l’écrou de réglage
2
jusqu’à ce que la hauteur de la
pédale
a
soit comme spécifiée.
●
Serrer le contre-écrou.
AVERTISSEMENT
●
Régler la hauteur de la pédale
entre le maximum
Å
et le mini-
mum
ı
de la manière indiquée.
(Dans ce réglage, l’extrémité
b
du boulon
3
doit sortir de
l’écrou de réglage inférieur
4
,
mais pas de plus de 2 mm
(0,08 in)
c
de la pédale de frein
5
.)
●
Après le réglage de la hauteur de
la pédale, s’assurer que le frein
arrière ne frotte pas.
CONTROLE ET CHANGEMENT
DES PLAQUETTES DE FREIN
AVANT
1.
Vérifier:
●
Epaisseur
a
de plaquette de
frein
Hors spécification
→
Rempla-
cer la paire.
2.
Remplacer:
●
Plaquette de frein
Epaisseur de plaquette de
frein:
4,4 mm (0,17 in)
<Limite>: 1,0 mm
(0,04 in)
Etapes de remplacement de pla-
quette de frein:
●
Déposer le bouchon de goupille de
plaquette
1
.
REGOLAZIONE DEL FRENO
POSTERIORE
1.
Controllare:
●
Altezza pedale del freno
a
Fuori specifica
→
Regolare.
Altezza pedale del freno
a
:
5 mm (0,20 in)
2.
Regolare:
●
Altezza pedale del freno
Fasi per la regolazione dell’altezza
del pedale del freno:
●
Svitare il controdado
1
.
●
Ruotare il registro a vite
2
finché
l’altezza del pedale
a
è nei limiti
di altezza specificati.
●
Serrare il controdado.
AVVERTENZA
●
Regolare l’altezza del pedale tra
il massimo
Å
e il minimo
ı
come illustrato. (In questa rego-
lazione, l’estremità
b
del bul-
lone
3
deve protendere dal
registro a vite inferiore
4
ma
non distare dal pedale del freno
5
meno di 2 mm (0,08 in)
c
).
●
Dopo aver regolato l’altezza del
pedale accertarsi che il freno
posteriore non opponga resi-
stenza.
ISPEZIONE E SOSTITUZIONE
DELLE PASTIGLIE DEL FRENO
ANTERIORE
1.
Ispezionare:
●
Spessore delle pastiglie del
freno
a
Fuori specifica
→
Sostituire in
blocco.
2.
Sostituire.
●
Pastiglia del freno
Spessore pastiglie del
freno:
4,4 mm (0,17 in)
<Limite>: 1,0 mm
(0,04 in)
Fasi per la sostituzione della pasti-
glia del freno:
●
Rimuovere la spina della pastiglia
1
.
3 - 27