ENG
4 - 14
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURATORE
3.
Montieren:
●
Feder 1
1
●
Hebel 1
2
(zum Hebel 2
3
)
HINWEIS:
Sicherstellen, daß die Feder 1 auf
den Anschlag
a
von Hebel 2 paßt.
4.
Montieren:
●
Feder 2
1
(zum Hebel 2
2
)
5.
Montieren:
●
Stößelstangen-Verbin-
dungshebel-Baugruppe
1
HINWEIS:
Sicherstellen, daß der Anschlag
a
der Feder 2 in die Vertiefung
b
am
Vergaser paßt.
6.
Montieren:
●
Unterlegscheibe
1
●
Sicherungsring
2
7.
Montieren:
●
Feder
1
●
Verbindungsmuffe
2
(zur Drosselwelle
3
)
HINWEIS:
Den größeren Haken
a
der Feder
auf den Anschlag
b
der Drosselwel-
len-Riemenscheibe setzen.
3.
Installer:
●
Ressort 1
1
●
Levier 1
2
Au levier 2
3
.
N.B.:
S’assurer que le ressort 1 s’adapte à la
butée
a
du levier 2.
4.
Installer:
●
Ressort 2
1
Au levier 2
2
.
5.
Installer:
●
Ensemble de levier de timone-
rie de la tige de commande
1
N.B.:
S’assurer que la butée
a
du ressort 2
rentre dans l’encoche
b
du carburateur.
6.
Installer:
●
Rondelle
1
●
Circlip
2
7.
Installer:
●
Ressort
1
●
Manchette de joint
2
A l’axe de papillon
3
.
N.B.:
Installer le crochet le plus gros
a
du res-
sort sur la butée
b
de la poulie d’axe de
papillon.
3.
Installare:
●
Molla 1
1
●
Leva 1
2
Sulla leva 2
3
.
NOTA:
Accertarsi che la molla 1 aderisca sul
fermo
a
della leva 2.
4.
Installare:
●
Molla 2
1
Sulla leva 2
2
.
5.
Installare:
●
Gruppo leva biscottino asta di
punteria
1
NOTA:
Accertarsi che il fermo
a
della molla 2
alloggi nel vano
b
nel carburatore.
6.
Installare:
●
Rondella
1
●
Anello elastico di arresto
2
7.
Installare:
●
Molla
1
●
Collarino giunto
2
All’albero della valvola a far-
falla
3
.
NOTA:
Installare il gancio più grande
a
della
molla in modo che aderisca al fermo
b
della puleggia dell’albero della valvola a
farfalla.