ENG
4 - 24
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLE
ALBERI A CAMME
Steuerkettenspanner
1.
Kontrollieren:
●
Den Steuerkettenspanner-
kopf leicht mit dem Finger
eindrücken und den Span-
ner mit einem dünnen
Schraubendreher
1
im Uhr-
zeigersinn aufdrehen.
●
Den Schraubendreher durch
leichten Fingerdruck auf
dem Spannerkopf befreien;
sicherstellen, daß sich der
Spannerkopf dabei leicht-
gängig löst.
●
Anderenfalls den Steuerket-
tenspanner (komplett) er-
neuern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Nockenwelle
1.
Montieren:
●
Auslaß-Nockenwelle
1
●
Einlaß-Nockenwelle
2
Arbeitsschritte
●
Kurbelwelle mit einem Schrau-
benschlüssel gegen den Uhr-
zeigersinn drehen.
HINWEIS:
Durch Drücken des Dekompressi-
onshebels läßt sich die Kurbel-
welle leichter drehen.
●
Oberer-Totpunkt-Markierung
a
am Rotor mit der Markierung
b
am Kurbelgehäusedeckel aus-
richten, wenn der Kolben im
oberen Totpunkt (OT) steht.
●
Die Steuerkette
3
auf beide
Nockenwellenräder legen und
die Nockenwellen am Zylinder-
kopf montieren.
HINWEIS:
Die Nockenwellen sollten auf dem
Zylinderkopf installiert werden, so
daß die Stanzmarkierung
c
an
der Auslaß-Nockenwelle und die
Stanzmarkierung
d
an der Ein-
laß-Nockenwelle mit der Zylinder-
kopfoberfläche ausgeglichen
sind, wie in der Abbildung gezeigt.
Tendeur de la chaîne de distribution
1.
Contrôler:
●
Tout en comprimant légère-
ment la tige du tendeur à l’aide
du doigt, la visser complète-
ment (tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre) en se
servant d’un tournevis fin
1
.
●
Après avoir retiré le tournevis
en appuyant légèrement du
doigt, vérifier si la tige du ten-
deur sort sans problème.
●
Si elle ne sort pas, remplacer le
tendeur.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Arbre à cames
1.
Monter:
●
Arbre à cames d’échappement
1
●
Arbre à cames d’admission
2
Etapes de l’installation:
●
Tourner le vilebrequin à l’aide
d’une clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
N.B.:
Actionner le levier de décompres-
sion a fin de faciliter la rotation du
rilebrequin.
●
Aligner le repère de PMH
a
sur le
rotor le repère d’alignement
b
sur
le couvercle du carter quand le pis-
ton se trouve au Point Mort Haut
(PMH) sur la courge de compres-
sion.
●
Placer la chaîne de distribution
3
sur les deux pignons d’arbre à
cames et installer les arbres à
cames dans la culasse.
N.B.:
Monter les arbres à cames dans la
culasse en veillant à ce que le repère
poinçonné
c
de l’arbre à cames
d’échappment et le repère poinçonné
d
de l’arbre à cames d’admission
s’alignent sur la surface de la culasse,
comme illustré.
Tenditore catena di distribuzione
1.
Controllare:
●
Premendo leggermente l’asta
del tenditore con le dita, utiliz-
zare un cacciavite sottile
1
e
far ruotare completamente
l’asta del tenditore in senso
orario.
●
Quando si rilascia il cacciavite
premendo leggermente con le
dita, accertarsi che l’asta del
tenditore fuoriesca agevol-
mente.
●
Altrimenti, sostituire il gruppo
tenditore.
MONTAGGIO ED INSTALLA-
ZIONE
Albero a camme
1.
Installare:
●
Albero a camme di scarico
1
●
Albero a camme di ammissione
2
Fasi di installazione:
●
Ruotare l’albero motore in senso
antiorario con una chiave.
NOTA:
Schiacciando la leva di decompres-
sione la rotazione dell’albero motore
è agevole.
●
Allineare il riferimento PMS
a
sul
rotore al riferimento
b
sul coper-
chio del carter quando il pistone si
trova nel PMS nella fase di com-
pressione.
●
Inserire la catena di distribuzione
3
sulle due ruote dentate
dell’albero a camme e montare
l’albero a camme sulla testata del
cilindro.
NOTA:
L’albero a camme va montato sulla
testata del cilindro in modo tale che
la punzonatura
c
sull’albero a
camme di scarico e la punzonatura
d
sull’albero a camme di ammissione
siano allineate alla superficie della
testata del cilindro, come illustrato
nella figura.