ENG
4 - 23
DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Nockenwelle
1.
Demontieren:
• Rotor-Abdeckschraube
1
• Kurbelwellen-Abdeck-
schraube
2
2.
Ausrichten:
• OT-Markierung
(auf die Gegenmarkierung)
Arbeitsvorgang:
• Die Kurbelwelle mit einem
Schraubenschlüssel im Gegen-
uhrzeigersinn drehen.
• Wenn sich der Kolben des
Zylinders im oberen Totpunkt
des Verdichtungstaktes befin-
det, die OT-Markierung
a
am
Rotor auf die entsprechende
Gegenmarkierung
b
am Kur-
belgehäusedeckel ausrichten.
HINWEIS:
Der Kolben befindet sich im obe-
ren Totpunkt, wenn die Körner-
markierung
c
am Auslaß-
Nockenwellenrad und die Körner-
markierung
d
am Einlaß-Nocken-
wellenrad, wie in der Abbildung
gezeigt, mit der Zylinderkopf-Paß-
fläche fluchten.
3.
Demontieren:
• Steuerkettenspanner-Ver-
schlußschraube
1
• Steuerkettenspanner
2
• Dichtung
4.
Demontieren:
• Schraube (Nockenwellen-
Lagerdeckel)
1
• Nockenwellen-Lagerdeckel
2
• Clip
HINWEIS:
Die Schrauben des Nockenwellen-
Lagerdekkels müssen von außen
nach innen schrittweise über Kreuz
gelockert werden.
ACHTUNG:
Um Schäden an Zylinderkopf,
Nockenwellen und Nockenwellen-
Lagerdeckeln zu vermeiden, müs-
sen die Lagerdeckel-Schrauben
gleichmäßig gelöst werden.
POINTS DE DEPOSE
Arbre à cames
1.
Déposer:
• Vis d’accès de repère d’allumage
1
• Vis d’accès axiale du vilebrequin
2
2.
Aligner:
• Repère du PMH
Avec le repère d’alignement.
Etapes du contrôle:
• Tourner le vilebrequin dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
à l’aide d’une clé.
• Aligner le repère du PMH
a
du
rotor avec le repère d’alignement
b
du couvercle de carter lorsque
le piston est au PMH de la course
de compression.
N.B.:
Le piston est au point mort haut lors-
que le repère poinçonné
c
de l’arbre
à cames d’échappement et le repère
poinçonné
d
de l’arbre à cames
d’admission sont alignés avec la sur-
face de la culasse comme le montre
l’illustration.
3.
Déposer:
• Boulon capuchon du tendeur de
chaîne de distribution
1
• Tendeur de chaîne de distribu-
tion
2
• Joint
4.
Déposer:
• Boulon (chapeau d’arbre à
cames)
1
• Chapeau d’arbre à cames
2
• Clip
N.B.:
Déposer les boulons (chapeau d’arbre à
cames) en croix, en procédant de l’exté-
rieur vers l’intérieur.
ATTENTION:
Les boulons (chapeau d’arbre à
cames) doivent être déposés uniformé-
ment pour prévenir tout endommage-
ment de la culasse, des arbres à cames
ou des chapeaux d’arbres à cames.
PUNTI DI RIMOZIONE
Albero a camme
1.
Togliere:
• Vite di accesso al riferimento per
fasatura
1
• Vite di accesso all’estremità
dell’albero motore
2
2.
Allineare:
• Riferimento PMS
Con il segno di allineamento.
Operazioni per il controllo:
• Girare l’albero motore in senso
antiorario con una chiave.
• Allineare il riferimento PMS
a
sul
rotore con il segno di allineamento
b
sul coperchio carter quando il
pistone si trova nel PMS nella fase
di compressione.
NOTA:
Per essere certi che il pistone si trovi
nel PMS, il riferimento punzonato
c
sull’albero a camme di scarico e
quello
d
sull’albero a camme di
aspirazione devono essere allineati
con la superficie della testata, come
indicato in figura.
3.
Togliere:
• Tappo filettato del tenditore
catena di distribuzione
1
• Tenditore catena di distribuzione
2
• Guarnizione
4.
Togliere:
• Bullone (cappello dell’albero a
camme)
1
• Cappello dell’albero a camme
2
• Fermo
NOTA:
Rimuovere i bulloni (cappello
dell’albero a camme) in modo incro-
ciato, iniziando dall’esterno verso
l’interno.
ATTENZIONE:
I bulloni (cappello dell’albero a
camme) devono essere rimossi in
modo uniforme per evitare danni alla
testata, agli alberi a camme o ai cap-
pelli degli alberi a camme.
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLEN
ALBERI A CAMME