17
Maintenance
Always remove the spark plug lead
before repair, cleaning or
main te nance work. After 5 hours running time, tighten screws
and nuts. Check the oil. The
spark plug
must be
at the highest
point
on the mower when it is tilted up.
Wartung
Ziehen Sie immer das Zündkerzenkabel ab
, bevor Sie mit
der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen.
Nach den ersten 5 Betreibstunden alle Schrauben und Muttern
überprüfen. Ölstand kontrollieren. Wenn der Rasenmäher
gekippt wird, müssen sich
die Zündkerze an der höchsten
Stelle
befinden.
Entretien
Toujours debrancher la bougie
avant réparation nettoyage
entretien. Après 5 heures d'utilisation, resserrer vis et écrous.
Vérifier l'huile. Lorsque la tondeuse est inclinée sur le côtc, il
faut que la
bougie
occupent la position
la plus élevée
.
Inspeccion
Desconéctese siempre el cable del encendido de la bujía
antes
de hacer una reparación, limpieza o trabajo de mantenimiento.
Vovler a apretar tuercas y tornillos después de cinco horas de
trabajo. Contrólose el aceite. Si se coloca el cortacésped de
lado, el punto más alto debe ser
la bujía.
Onderhoud
Voordag u begint met schoonmaken, reparaties of afstellen,
altijd eerst de bougiekabel losmaken.
Bouten en moeren
kontroleren ma vijf draaiuren. Oliepeil kontroleren en zonodig
bijvullen. Als de maaier op de zijkant wordt gelegd, zorg dan
dat
de bougie
naar
boven
zign gericht.
Manutenzione
Manutenzione: Staccare sempre il cavo di accensione
prima di riparazioni, pulizie o lavori di menutenzione. Dopo
5 ore di funzionamento stringere viti e dadi. Controllare l'olio.
Piegando la falciatrice sul fiancolare attenzione che
la candela
sia il punto più alto.
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be
between FULL and ADD.
NOTE:
the dipstick must be screwed
all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid
filling with too much oil.
Regelmässig
Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeilstab
heraus. De Ölstand soll swischen FULL and ADD liegen.
ACH-
TUNG:
der Ölpeilstab muss vollständig hineingeschraubt sein,
damit der richtige Ölstand angezeigt werden kann. Vermeiden
Sie zu viel Öl einzufüllen.
Régulièrement
Arrêter le moteur et vérifier la jauge à julie. Le niveau doit être
situé entre FULL (plein) et ADD (ajoutez).
ATTENTION:
il faut
que la jauge soit vissé à fond pour obtenir un résultat correct.
Evitez de mettre trop d'huile.
Periódicamente
Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor. Debe estar entre FULL y ADD.
AVISO:
la tapa
tiene que estar bien puesta para que la indicación del nivel de aceite de la varilla sea correcta. Evitar rel-
leno excesivo de aceite.
Regelmatig
Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor. Het niveau moet tussen FULL en ADD staan.
Nooit beneden de ADD mar ook nooit boven FULL.
N.B.
De peilstok moet geheel ingedraaid worden voor
dejuiste meting. Niet teveel olie bijvullen.
Periodicamente
Arrestare il motore e controllare l'asta dell'olio. Ll livello deve trovarsi fra FULL e ADD.
ATTENZIONE:
l'asta
dell'olio deve essere avvitata fino in fondo per vedere il livello correctto dell'olio. Evitare di versare troppo olio.
Summary of Contents for YP56-675DWA
Page 10: ...10 5 2 3 1 9 4 6 7...