PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred použitím naparovacej žehličky si prečítajte návod na jej používanie a uistite sa, že ste porozumeli
údajom o stavbe žehličky a o jej funkciách.
Pred prvým použitím žehličky, odstráňte všetok baliaci materiál a štítky.
Počas prvého použitia prístroja sa môže uvoľniť neobvyklý zápach alebo dym. Nepoužívajte funkciu
naparovania na odevy pri prvom použití, pretože na žehliacej ploche sa môžu nachádzať nečistoty.
SPÔSOB POUŽITIA
Vždy skontroluje, či sa na žehlenom kuse odevu nachádza textilná etiketa s pokynmi na jeho žehlenie.
Vždy dodržiavajte pokyny uvedené na textilnej etikete.
Nastavte otočný volič teploty na požadovanú teplotu podľa pokynov pre žehlenie alebo uvedených na
textilnej etikete.
Zástrčku zasuňte do sieťovej zásuvky. Zasvieti kontrolka sieťového napájania.
Kontrolka pripojenia zhasne po dosiahnutí zvolenej teploty, čo znamená, že môžete začať žehliť
PLNENIE NÁDRŽKY NA VODU
Pred naplnením nádržky odpojte žehličku z elektrického zdroja.
Otvorte kryt nádržky na vodu.
Vodu pomaly nalejte do otvoru nádržky.
Ak chcete predísť preliatiu vody , neprekročte označenú maximálnu úroveň hladiny vody.
UPOZORNENIE: Do spotrebiča sa môže používať voda z vodovodného potrubia.
Ak je voda používaná do naplnenia žehličky tvrdá alebo polotvrdá, používajte zmes vody z vodovodného
potrubia s destilovanou alebo demineralizovanou vodou zakúpenou v predajni v príslušnom pomere, 2:1
i 1:1 (destilovaná voda: voda z vodovodného potrubia). Nikdy nepoužívajte 100% destilovanú alebo
demineralizovanú vodu, dažďovú vodu, zmäkčenú vodu, parfumovanú vodu, ani vodu z iných prístrojov
ako sú napr. chladničky, klimatizátory, sušičky ani iné druhy po domácky pripravenej vody.
Po každom použití vyprázdnite nádržku na vodu.
ROZPRAŠOVANIE
Tlačidlo rozprašovania sa môže používať pri každom nastavení teploty pri žehlení s naparovaním alebo
bez pary, ak je v nádrži dostatočné množstvo vody. Niekoľko krát po sebe stlačte tlačidlo rozprašovača,
aby ste pri žehlení spustili čerpadlo rozprašovania.
ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM
Nastavte otočný volič teploty do vybranej polohy podľa textilnej etikety výrobcu.
Nastavte reguláciu pary do vybranej polohy.
UPOZORNENIE: Vyhýbajte sa kontaktu s unikajúcou parou.
povrchu.
Ak žehličku postavíte na pätku uistite sa, či je plocha, na
ktorej bude stáť pätka stabilná.
Žehlička sa nesmie používať, ak spadla na zem, má
viditeľné známky poškodenia alebo ak z nej uniká voda.
Chráňte deti mladšie ako 8 rokov pred kontaktom so
žehličkou a prívodným káblom, ak je prístroj pripojený k
zdroju napájania alebo ak je odstavená na vychladnutie.
Spotrebič je určený na používanie v maximálnej
nadmorskej výške do 2000 m.n.m.
VAROVANIE! Horúci povrch. Počas používania
žehličky môže byť povrch horúci.
DÔLEŽITÉ VAROVANIE
Zariadenie je určené výhradne na používanie v domácnostiach, nikdy ho nepoužívajte pre komerčné ani
priemyselné účely. Nesprávne používanie alebo nevhodné zaobchádzanie s výrobkom bude mať za
následok zrušenie záruky a zodpovednosti.
Pred pripojením výrobku skontrolujte, či je sieťové napätie zhodné alebo v hraniciach napätia uvedeného
na štítku výrobku.
V prípade použitia adaptéra sa uistite, či jeho napätie dosahuje 16 A a či má uzemnenú zásuvku.
Napájací kábel sa počas prevádzky nesmie zamotať ani ovinúť okolo prístroja.
Nepoužívajte, nepripájajte ani neodpájajte spotrebič z napájacej siete mokrými rukami a/alebo chodidlami.
Ak chcete odpojiť spotrebič z elektrickej zásuvky, neťahajte za sieťový kábel ani ho nepoužívajte ako
držiak manipulovanie.
Prúd pary nesmie byť namierený priamo na ľudí ani zvieratá.
Nádržku na vodu nenapĺňajte priamo pod vodovodným kohútikom. Prístroj neponárajte do vody ani iných
kvapalín.
V prípade poruchy alebo poškodenia, spotrebič okamžite odpojte zo siete a kontaktujte autorizované
oddelenie technickej pomoci. Zariadenie neotvárajte, aby ste predišli riziku nebezpečenstva. Servis a
opravy zariadenia môžu vykonávať iba kvalifikovaní technickí pracovníci autorizovaného technického
servisu značky.
Čistenie prístroja vykonávajte podľa pokynov, ktoré nájdete v časti údržba a čistenie.
B&B TRENDS SL.
nie je zodpovedná za žiadne škody, ktoré môžu vzniknúť ľuďom, zvieratám alebo na
predmetoch z dôvodu nedodržiavania týchto upozornení riadnym spôsobom.
20
ĎAKUJEME VÁM, ŽE STE SI VYBRALI ZELMER VEŔIME, ŽE VÝROBOK SPLNÍ VAŠE
OČAKÁVANIA.
VAROVANIE
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽÍVANIE, KTORÝ SI
UCHOVAJTE NA BEZPEČNOM MIESTE, ABY STE HO MOHLI POUŽIŤ AJ V BUDÚCNOSTI
OPIS
A- Tlačidlo rozprašovača
B- Spúšť parného rázu
C- Volič množstva pary
D- Kryt nádržky na vodu
E- Spúšť rozprašovača
F- Tlačidlo samočistenia *
G- Regulácia teploty
H- Kontrolka ohrevu
I- Mierka maximálneho množstva vody
J- Napájací kábel
K- Žehliaca plocha
* Niektoré modely sú vybavené špeciálnym tlačidlom s funkciou automatického samočistenia alebo túto
funkciu nájdete v regulácii nastavenia pary.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Spotrebič môžu používať deti nad 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými a duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí
pod dohľadom alebo ak boli riadne poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu možné riziká
spojené s jeho používaním. Zariadenie nesmie slúžiť ako
hračka pre deti. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu
bez dohľadu dospelého.
Poškodený sieťový kábel môže vymeniť iba výrobca,
jeho servisné centrum alebo kvalifikované osoby, aby
nedošlo k ohrozeniu.
Žehličku nikdy nenechávajte bez dozoru, ak je pripojená
k zdroju elektrického napätia.
Pred naplnením nádržky vodou odpojte zástrčku z
elektrickej zásuvky.
Žehličku používajte a stavajte na stabilnom a rovnom
PRODUKTENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des
Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), die den rechtlichen Rahmen für die
Entsorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in der Europäis-
chen Union festlegt. Das Produkt nicht mit Kommunalabfällen entsorgen. Bringen Sie dieses
Produkt zur nächstgelegenen Sammelstelle für gebrauchte Elektrogeräte.
Wir hoffen, Sie werden mit dem Produkt zufrieden sein.
ŽEHLENIE BEZ PARY
Naparovaciu žehličku je možné používať aj na žehlenie bez pary s vodou alebo s prázdnou nádržkou/-
bez vody. Odporúčame nežehliť bez pary, ak je nádrž naplnená.
Nastavte reguláciu pary do polohy „0”.
Otočným voličom regulácie teploty zvoľte najvhodnejšiu polohu pre žehlenú tkaninu.
VAROVANIE: Naparovacia žehlička je pri dlhom používaní teplá a bez vody. Žehličku nenapĺňajte
vodou, počkajte kým vychladne.
PARNÝ RÁZ
Funkcia parného razu zabezpečí dodatočnú paru na odstránenie silného pokrčenia.
Nastavte regulátor teploty najmenej do polohy •• (2 bodky).
Stlačte tlačidlo dodatočnej pary na vypustenie prúdu pary.
UPOZORNENIE: Nepridržiavajte súvisle tlačidlo dodatočnej pary, ale medzi jednotlivými stlačeniami
počkajte cca. 5 sekúnd a predídete tak vytekaniu vody zo žehliacej plochy.
ZVISLÉ ŽEHLENIE
Stlačením tlačidla výstupu pary v pravidelných intervaloch je možné žehliť v zvislej polohe (záclony, šaty
na vešiakoch atď.).
UPOZORNENIE: Nepridržiavajte súvisle tlačidlo dodatočnej pary, ale medzi jednotlivými stlačeniami
počkajte cca. 5 sekúnd a predídete tak vytekaniu vody zo žehliacej plochy
PO SKONČENÍ ŽEHLENIA
Nastavte volič regulácie teploty do polohy minimum.
Odpojte zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Žehličku postavte na pätke.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pri častom používaní žehličky odporúčame vykonávať automatické čistenie každé dva týždne, ak je
voda, ktorú používate do žehličky tvrdá alebo polotvrdá.
Pred čistením žehličky skontrolujte, či je žehlička vypnutá zo zdroja napájania a či úplne vychladla.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
Na čistenie vonkajšej časti používajte mäkkú, vlhkú handričku a spotrebič utrite do sucha. Nepoužívajte
rozpúšťadlá, pretože poškodzujú povrch potrebiča.
Čistenie žehliacej plochy: nepoužívajte drôtenky ani ostré hubky, pretože poškodia plochu. Na odstráne-
nie pripálenín prejdite teplou žehličkou po vlhkej handričke. Na vyčistenie žehliacej plochy ju utrite
mäkkou vlhkou handričkou a do sucha utrite.
FUNKCIA SAMOČISTENIA
Naplňte nádržku na vodu do polovice.
Nastavte volič regulácie teploty do maximálnej polohy.
Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Počkajte, kým sa žehlička nahreje a zhasne kontrolka.
Odpojte naparovaciu žehličku zo sieťového zdroja.
Postavte žehličku nad drezom vo vodorovnej polohe. Stlačte tlačidlo regulátora samočistenia. Ak na
spotrebiči nie je tlačidlo samočistenia, nastavte regulátor naparovania do maximálnej polohy.
Nečistoty sa vyplavia s horúcou vodou a parou otvormi v žehliacej ploche.
Prejdite žehličkou po starej (najlepšia možnosť) kúsku tkaniny.
DE
STÖRUNGEN BEHEBEN
Problem mit dem Anschluss.
Nicht genügend Wasser im
Wassertank.
Nicht genügend Wasser im
Wassertank.
Die Dampfstoßfunktion wurde sehr
oft in kurzer Zeit benutzt.
Netzkabel, Stecker und Steckdose
prüfen.
Temperaturregler in der „Min.“
Stellung.
Geeignete Temperatur einstellen.
Fill water tank
Den Wassertank mit Wasser füllen.
Der Dampfregler wurde nicht auf
Dampferzeugung eingestellt.
Dampfregler in einer Position
zwischen der minimalen und
maximalen Dampfstoßmenge
einstellen.
Das Bügeleisen in eine horizontale
Position bringen und abwarten, bevor
die Dampfstoßfunktion aktiviert wird.
Die gewählte Temperatur ist
niedriger als die vorgegebene
Dampfbügeltemperatur.
Höhere Temperatur einstellen.
Bügeleisen ist nicht heiß genug.
Stellen Sie eine höhere Temperatur für
das Dampfbügeln ein. Stellen Sie das
Bügeleisen in eine aufrechte Position
und warten Sie, bis die
Temperatur-Kontrollleuchte konstant
aufleuchtet.
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
BEHEBUNG
STÖRUNG DER DAMPFSTOSS-
UND VERTIKALEN
DAMPFSTOSSFUNKTION.
Zu niedrige Temperatur für den
Dampfstoß eingestellt.
Der Dampfregler muss auf "0"
gestellt werden, bis das Bügeleisen
heiß genug ist.
WASSER TROPFT AUS DEM
BÜGELEISEN.
SOHLE WIRD NICHT HEISS,
OBWOHL DAS BÜGELEISEN
EINGESCHALTET IST.
DAS BÜGELEISEN ERZEUGT
KEINEN DAMPF.
STÖRUNG DER
SPRÜHFUNKTION.
Týmto spôsobom bude žehlička počas uskladnenia suchá.
SYSTÉM PROTI USADZOVANIU VODNÉHO KAMEŇA
Špeciálny živicový filter vo vnútri nádržky zmäkčuje vodu a zabraňuje vytváraniu vodného kameňa na
žehliacej ploche.
Živicový filter je nainštalovaný natrvalo a nepodlieha výmene.
Dôležitá informácia:
Používajte vodu z vodovodného potrubia. 100% destilovaná a/ demineralizovaná voda spôsobí, že
systém proti usadzovaniu vodného kameňa „Zero-Calc” bude neúčinný, pretože zmení jeho fyzikálno-
chemické vlastnosti.
Nepoužívajte chemické prísady, vonné zmesi ani odstraňovač vodného kameňa. Nedodržanie tohto
pokynu bude mať za následok nemožnosť uplatnenia záruky.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE
V prípade ak sa žehličkou nebude hýbať po dobu dlhšiu ako 30 sekúnd v horizontálnej polohe -
elektronický bezpečnostný vypínač automaticky vypne výhrevné teleso žehličky. Vo vertikálnej polohe sa
táto funkcia zapne po 8 minútach. Ak sa rozbliká kontrolka automatického vypnutia, znamená to
indikáciu vypnutia výhrevného telesa žehličky.
Pri ďalšom zdvihnutí žehličky kontrolka automatického vypnutia zhasne. Rozsvieti sa kontrolka
elektrického napájania. Znamená to, že žehlička sa znova zohrieva.
Počkajte, kým kontrolka elektrického napájania zhasne. Žehlička je pripravená na žehlenie.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
AF-MANUAL_Plancha-ZELMER ZIR3000 stiro.pdf 20 12/4/21 11:38
Summary of Contents for ZIR3000
Page 48: ...48 2 5 5 RU C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 48 12 4 21 11 38...
Page 54: ...54 2 5 5 BG C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 54 12 4 21 11 38...
Page 60: ...60 2 5 5 UA C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 60 12 4 21 11 38...
Page 70: ...C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 70 12 4 21 11 38...
Page 71: ...C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 71 12 4 21 11 38...