ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Înainte de a utiliza fierul de călcat cu abur, citiți instrucțiunile de utilizare și asigurați-vă că înțelegeți
structura fierului de călcat și funcțiile acestuia. Scoateți toate materiale de ambalare și etichetele înainte
de a utiliza fierul de călcat pentru prima dată.
Când este utilizat pentru prima dată, dispozitivul poate emite mirosuri sau vapori. Nu pulverizați abur
direct pe haine în timpul primei utilizări, deoarece poate exista murdărie pe talpă.
UTILIZARE
Verificați întotdeauna dacă obiectul pe care doriți să-l călcați are o etichetă cu instrucțiuni de călcat.
Urmați aceste instrucțiuni de fiecare dată..
Setați butonul de control al temperaturii la temperatura corespunzătoare indicată în instrucțiunile de
călcat sau pe eticheta materialului
Introduceți ștecărul în priza de perete. Indicatorul luminos se va aprinde. Când indicatorul luminos se
stinge, puteți începe călcarea.
UMPLEREA REZERVORULUI DE APĂ
Scoateți fierul de călcat din priză înainte de a umple rezervorul.
Deschideți capacul gurii de umplere a rezervorului de apă.
Se toarnă încet apă prin gura de umplere.
Nu depășiți nivelul indicat pe rezervorul de apă pentru a evita scurgerea apei.
NOTĂ: Dispozitivul este destinat utilizării cu apă de la robinet. Dacă apa din zona în care utilizați fierul
de călcat este foarte dură, este recomandat să utilizați un amestec de apă de la robinet cu apă distilată
sau demineralizată în proporție de 2: 1, 1: 1 (apă distilată: apă de la robinet). Niciodată nu utilizați apă
100% distilată sau demineralizată, apă de ploaie, apă dedurizată, apă parfumată, apă de la alte aparate
precum frigidere, aparate de aer condiționat, sau orice alt tip de apă pregătit acasă.
Rezervorul de apă trebuie golit după fiecare utilizare.
PULVERIZARE APĂ
Dacă există suficientă apă în rezervor, puteți utiliza butonul de pulverizare la orice temperatură setată în
timpul călcării cu abur sau al călcării uscate.
Apăsați în mod repetat butonul de pulverizare pentru a activa pompa în timpul călcării.
CĂLCAREA CU ABUR
Setați butonul de control al temperaturii în poziția dorită conform etichetei producătorului.
Setați reglarea aburului în poziția dorită.
NOTĂ: Evitați contactul cu jetul de abur.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pred použitím naparovacej žehličky si prečítajte návod na jej používanie a uistite sa, že ste porozumeli
údajom o stavbe žehličky a o jej funkciách.
Pred prvým použitím žehličky, odstráňte všetok baliaci materiál a štítky.
Počas prvého použitia prístroja sa môže uvoľniť neobvyklý zápach alebo dym. Nepoužívajte funkciu
naparovania na odevy pri prvom použití, pretože na žehliacej ploche sa môžu nachádzať nečistoty.
SPÔSOB POUŽITIA
Vždy skontroluje, či sa na žehlenom kuse odevu nachádza textilná etiketa s pokynmi na jeho žehlenie.
Vždy dodržiavajte pokyny uvedené na textilnej etikete.
Nastavte otočný volič teploty na požadovanú teplotu podľa pokynov pre žehlenie alebo uvedených na
textilnej etikete.
Zástrčku zasuňte do sieťovej zásuvky. Zasvieti kontrolka sieťového napájania.
Kontrolka pripojenia zhasne po dosiahnutí zvolenej teploty, čo znamená, že môžete začať žehliť
PLNENIE NÁDRŽKY NA VODU
Pred naplnením nádržky odpojte žehličku z elektrického zdroja.
Otvorte kryt nádržky na vodu.
Vodu pomaly nalejte do otvoru nádržky.
Ak chcete predísť preliatiu vody , neprekročte označenú maximálnu úroveň hladiny vody.
UPOZORNENIE: Do spotrebiča sa môže používať voda z vodovodného potrubia.
Ak je voda používaná do naplnenia žehličky tvrdá alebo polotvrdá, používajte zmes vody z vodovodného
potrubia s destilovanou alebo demineralizovanou vodou zakúpenou v predajni v príslušnom pomere, 2:1
i 1:1 (destilovaná voda: voda z vodovodného potrubia). Nikdy nepoužívajte 100% destilovanú alebo
demineralizovanú vodu, dažďovú vodu, zmäkčenú vodu, parfumovanú vodu, ani vodu z iných prístrojov
ako sú napr. chladničky, klimatizátory, sušičky ani iné druhy po domácky pripravenej vody.
Po každom použití vyprázdnite nádržku na vodu.
ROZPRAŠOVANIE
Tlačidlo rozprašovania sa môže používať pri každom nastavení teploty pri žehlení s naparovaním alebo
bez pary, ak je v nádrži dostatočné množstvo vody. Niekoľko krát po sebe stlačte tlačidlo rozprašovača,
aby ste pri žehlení spustili čerpadlo rozprašovania.
ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM
Nastavte otočný volič teploty do vybranej polohy podľa textilnej etikety výrobcu.
Nastavte reguláciu pary do vybranej polohy.
UPOZORNENIE: Vyhýbajte sa kontaktu s unikajúcou parou.
Fierul de călcat trebuie așezat și utilizat numai pe o
suprafață solidă și stabilă.
Atunci când așezați fierul de călcat pe un stativ,
asigurați-vă că suprafața pe care stativul este pus este
stabilă.
Nu mai utilizați fierul de călcat dacă l-ați scăpat din
mână, dacă prezintă semne vizibile de uzură sau dacă
curge apă din acesta.
Nu lăsați fierul de călcat și cablul la îndemâna copiilor cu
vârsta sub 8 ani, dacă este conectat la priză sau dacă
este lăsat să se răcească.
Dispozitivul este destinat utilizării la o altitudine de până
la 2000 m deasupra nivelului mării.
ATENȚIE Suprafețe fierbinți. Suprafețele pot fi
fierbinți atunci când utilizați fierul de călcat.
AVERTISMENT IMPORTANT
Acest dispozitiv este destinat doar uzului casnic și nu trebuie utilizat în niciun caz pentru uz comercial sau
industrial.
Utilizarea sau manipularea necorespunzătoare a produsului va anula garanția.
Înainte de a conecta dispozitivul la rețea, verificați dacă tensiunea de alimentare este aceeași cu cea
indicată pe plăcuța tehnică a dispozitivului.
Dacă utilizați un adaptor, asigurați-vă că poate ajunge la debitul 16A și că are o priză cu împământare.
În timpul utilizării, cablul de alimentare nu trebuie să fie răsucit sau înfășurat în jurul produsului.
Nu folosiţi, conectați sau deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare cu mâinile / picioarele umede.
Nu trageți de cablul de alimentare pentru a-l deconecta de la priză și nu-l folosiți ca mâner.
Nu îndreptați aburul către oameni sau animale.
Nu așezați aparatul sub robinet pentru a umple rezervorul de apă. Nu introduceţi dispozitivul în apă sau
în alte lichide.
Deconectați imediat produsul de la rețea în caz de defecțiune sau deteriorare și contactați serviciul oficial
de asistență tehnică. Pentru a evita orice pericol, nu desfaceți dispozitivul. Numai personalul tehnic
calificat de la service-ul tehnic oficial al mărcii poate efectua reparații sau proceduri pe dispozitiv. Numai
centrul de service tehnic oficial poate repara produsul.
Curățați dispozitivul conform instrucțiunilor din secțiunea privind curățarea şi întreţinerea.
B&B TRENDS SL.
nu-și asumă răspunderea pentru daunele care pot apărea în cazul persoanelor, anima-
lelor sau obiectelor din cauza nerespectării acestor avertismente.
povrchu.
Ak žehličku postavíte na pätku uistite sa, či je plocha, na
ktorej bude stáť pätka stabilná.
Žehlička sa nesmie používať, ak spadla na zem, má
viditeľné známky poškodenia alebo ak z nej uniká voda.
Chráňte deti mladšie ako 8 rokov pred kontaktom so
žehličkou a prívodným káblom, ak je prístroj pripojený k
zdroju napájania alebo ak je odstavená na vychladnutie.
Spotrebič je určený na používanie v maximálnej
nadmorskej výške do 2000 m.n.m.
VAROVANIE! Horúci povrch. Počas používania
žehličky môže byť povrch horúci.
DÔLEŽITÉ VAROVANIE
Zariadenie je určené výhradne na používanie v domácnostiach, nikdy ho nepoužívajte pre komerčné ani
priemyselné účely. Nesprávne používanie alebo nevhodné zaobchádzanie s výrobkom bude mať za
následok zrušenie záruky a zodpovednosti.
Pred pripojením výrobku skontrolujte, či je sieťové napätie zhodné alebo v hraniciach napätia uvedeného
na štítku výrobku.
V prípade použitia adaptéra sa uistite, či jeho napätie dosahuje 16 A a či má uzemnenú zásuvku.
Napájací kábel sa počas prevádzky nesmie zamotať ani ovinúť okolo prístroja.
Nepoužívajte, nepripájajte ani neodpájajte spotrebič z napájacej siete mokrými rukami a/alebo chodidlami.
Ak chcete odpojiť spotrebič z elektrickej zásuvky, neťahajte za sieťový kábel ani ho nepoužívajte ako
držiak manipulovanie.
Prúd pary nesmie byť namierený priamo na ľudí ani zvieratá.
Nádržku na vodu nenapĺňajte priamo pod vodovodným kohútikom. Prístroj neponárajte do vody ani iných
kvapalín.
V prípade poruchy alebo poškodenia, spotrebič okamžite odpojte zo siete a kontaktujte autorizované
oddelenie technickej pomoci. Zariadenie neotvárajte, aby ste predišli riziku nebezpečenstva. Servis a
opravy zariadenia môžu vykonávať iba kvalifikovaní technickí pracovníci autorizovaného technického
servisu značky.
Čistenie prístroja vykonávajte podľa pokynov, ktoré nájdete v časti údržba a čistenie.
B&B TRENDS SL.
nie je zodpovedná za žiadne škody, ktoré môžu vzniknúť ľuďom, zvieratám alebo na
predmetoch z dôvodu nedodržiavania týchto upozornení riadnym spôsobom.
VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI ALES ZELMER SPERĂM CA PRODUSUL SĂ FIE PE MĂSURA
AȘTEPTĂRILOR DUMNEAVOASTRĂ.
AVERTIZARE
VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL.
DEPOZITAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI ÎNTR-UN LOC SIGUR PENTRU A LE PUTEA CONSULTA ȘI PE
VIITOR.
DESCRIERE
A - Buton pulverizare apă
B - Buton jet de abur C - Buton de reglare a aburului
Capac gură de umplere rezervor apă
E - Duză pulverizare apă
F- Buton de autocurăţare*
G - Selector temperatură
H - Indicator luminos temperatură
I- Marcaj nivel maxim de umplere
J - Cablu de alimentare
K - Talpă de călcare
*În funcţie de model poate exista un buton special de autocurăţare sau puteți folosi regulatorul de aburi.
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANŢA
Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii cu vârsta de
peste 8 ani și de persoane cu abilități fizice, senzoriale
sau cognitive reduse sau care nu dețin experiența și
cunoștințele necesare, cu condiția să fie supravegheați
sau să fii primit anterior instrucțiuni despre modul de
utilizare a dispozitivului într-un mod sigur și dacă înțeleg
pericolele legate de acesta. Copiii nu se pot juca cu
dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu
pot fi făcute de copii fără supravegherea unui adult.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
pentru a evita orice pericol, acesta trebuie înlocuit de
producător, agentul de service sau de persoane care
dețin o calificare similară.
Fierul de călcat nu trebuie lăsat nesupravegheat când
este conectat la priză.
Înainte de a umple rezervorul cu apă, scoateți ștecărul
din priză.
ĎAKUJEME VÁM, ŽE STE SI VYBRALI ZELMER VEŔIME, ŽE VÝROBOK SPLNÍ VAŠE
OČAKÁVANIA.
VAROVANIE
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽÍVANIE, KTORÝ SI
UCHOVAJTE NA BEZPEČNOM MIESTE, ABY STE HO MOHLI POUŽIŤ AJ V BUDÚCNOSTI
OPIS
A- Tlačidlo rozprašovača
B- Spúšť parného rázu
C- Volič množstva pary
D- Kryt nádržky na vodu
E- Spúšť rozprašovača
F- Tlačidlo samočistenia *
G- Regulácia teploty
H- Kontrolka ohrevu
I- Mierka maximálneho množstva vody
J- Napájací kábel
K- Žehliaca plocha
* Niektoré modely sú vybavené špeciálnym tlačidlom s funkciou automatického samočistenia alebo túto
funkciu nájdete v regulácii nastavenia pary.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Spotrebič môžu používať deti nad 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými a duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí
pod dohľadom alebo ak boli riadne poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu možné riziká
spojené s jeho používaním. Zariadenie nesmie slúžiť ako
hračka pre deti. Deti nesmú vykonávať čistenie a údržbu
bez dohľadu dospelého.
Poškodený sieťový kábel môže vymeniť iba výrobca,
jeho servisné centrum alebo kvalifikované osoby, aby
nedošlo k ohrozeniu.
Žehličku nikdy nenechávajte bez dozoru, ak je pripojená
k zdroju elektrického napätia.
Pred naplnením nádržky vodou odpojte zástrčku z
elektrickej zásuvky.
Žehličku používajte a stavajte na stabilnom a rovnom
38
HULLADÉKKEZELÉS
Ez a termék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19
/ EU európai parlamenti és tanácsi irányelveknek (WEEE), amely meghatározza az Európai
Unióban az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanítására és
újrahasznosítására vonatkozó jogi keretet.
Ne dobja a terméket a szemétbe. A már nem használt elektronikus és elektromos készüléke-
ket vigye a legközelebbi gyűjtőhelyre.
Reméljük, hogy termékünk használatában örömét leli.
CĂLCAREA USCATĂ
Fierul de călcat cu abur poate fi utilizat pentru călcarea uscată cu sau fără apă în rezervor. Cel mai bine
este să evitați călcarea uscată cu un rezervor de apă plin.
Setați reglarea aburului în poziția minimă.
Utilizați butonul de control al temperaturii pentru a selecta temperatura cea mai potrivită pentru materialul
călcat.
AVERTIZARE: Dacă fierul de călcat cu abur a fost folosit pentru mai mult timp, acesta este cald și nu
este apă în el. Nu umpleți fierul de călcat cu apă până când nu se va răci.
JET DE ABUR
Funcția jet de abur vă oferă un plus de abur pentru a îndepărta cutele persistente.
Rotiți butonul de control al temperaturii până în poziția •• (2 puncte).
Apăsați butonul jet de abur suplimentar pentru a elibera jetul de abur.
NOTĂ: Pentru a preveni scurgerea apei din talpa fierului de călcat, nu apăsați în continuu butonul jet de
abur suplimentar și așteptați aproximativ 5 secunde între apăsări.
CĂLCAREA VERTICALĂ
De asemenea, puteți călca pe verticală (perdele, haine pe umerașe etc.) apăsând butonul jet de aburi la
anumite intervale de timp.
NOTĂ: Pentru a preveni scurgerea apei din talpa fierului de călcat, nu apăsați în continuu butonul jet de
abur suplimentar și așteptați aproximativ 5 secunde între apăsări.
DUPĂ CĂLCARE
Rotiți butonul de control al temperaturii la poziția minimă.
Scoateți ștecărul din priza de perete.
Așezați fierul de călcat pe stativ.
ÎNTREȚINERE ȘI CURĂȚARE
Este recomandat să efectuați o auto-curățire la fiecare două săptămâni dacă apa din zona în care este
utilizat fierul este dură sau semidură și fierul este utilizat frecvent.
Înainte de a curăța fierul de călcat cu abur, asigurați-vă că este deconectat și răcit complet.
Nu utilizați detergenți abrazivi.
Utilizați o cârpă umedă și moale pentru a curăța suprafața exterioară și ștergeți dispozitivul până când
acesta este uscat. Nu utilizați solvenți deoarece vor deteriora suprafața dispozitivului.
Curățarea tălpii: nu utilizați bureți abrazivi pentru a curăța talpa, deoarece aceştia vor deteriora
suprafața. Pentru a îndepărta arsurile, treceți fierul de călcat cald peste o cârpă umedă. Pentru a curăța
talpa, utilizați o cârpă moale și umedă și ștergeți-o până când aceasta va fi complet uscată.
AUTOCURĂȚARE
Umpleți rezervorul de apă până la jumătate.
Rotiți butonul de control al temperaturii până în poziția maximă.
Introduceți ștecărul într-o priză de perete
Așteptați până când fierul de călcat se va încălzi și indicatorul luminos se va stinge.
Deconectați fierul de călcat cu abur de la sursa de alimentare.
Așezați fierul de călcat în poziție orizontală deasupra chiuvetei. Apăsaţi butonul de autocurăţare. În cazul
în care acest buton lipseşte, setaţi butonul de reglare al temperaturii în poziţia maximă.
ŽEHLENIE BEZ PARY
Naparovaciu žehličku je možné používať aj na žehlenie bez pary s vodou alebo s prázdnou nádržkou/-
bez vody. Odporúčame nežehliť bez pary, ak je nádrž naplnená.
Nastavte reguláciu pary do polohy „0”.
Otočným voličom regulácie teploty zvoľte najvhodnejšiu polohu pre žehlenú tkaninu.
VAROVANIE: Naparovacia žehlička je pri dlhom používaní teplá a bez vody. Žehličku nenapĺňajte
vodou, počkajte kým vychladne.
PARNÝ RÁZ
Funkcia parného razu zabezpečí dodatočnú paru na odstránenie silného pokrčenia.
Nastavte regulátor teploty najmenej do polohy •• (2 bodky).
Stlačte tlačidlo dodatočnej pary na vypustenie prúdu pary.
UPOZORNENIE: Nepridržiavajte súvisle tlačidlo dodatočnej pary, ale medzi jednotlivými stlačeniami
počkajte cca. 5 sekúnd a predídete tak vytekaniu vody zo žehliacej plochy.
ZVISLÉ ŽEHLENIE
Stlačením tlačidla výstupu pary v pravidelných intervaloch je možné žehliť v zvislej polohe (záclony, šaty
na vešiakoch atď.).
UPOZORNENIE: Nepridržiavajte súvisle tlačidlo dodatočnej pary, ale medzi jednotlivými stlačeniami
počkajte cca. 5 sekúnd a predídete tak vytekaniu vody zo žehliacej plochy
PO SKONČENÍ ŽEHLENIA
Nastavte volič regulácie teploty do polohy minimum.
Odpojte zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Žehličku postavte na pätke.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pri častom používaní žehličky odporúčame vykonávať automatické čistenie každé dva týždne, ak je
voda, ktorú používate do žehličky tvrdá alebo polotvrdá.
Pred čistením žehličky skontrolujte, či je žehlička vypnutá zo zdroja napájania a či úplne vychladla.
Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
Na čistenie vonkajšej časti používajte mäkkú, vlhkú handričku a spotrebič utrite do sucha. Nepoužívajte
rozpúšťadlá, pretože poškodzujú povrch potrebiča.
Čistenie žehliacej plochy: nepoužívajte drôtenky ani ostré hubky, pretože poškodia plochu. Na odstráne-
nie pripálenín prejdite teplou žehličkou po vlhkej handričke. Na vyčistenie žehliacej plochy ju utrite
mäkkou vlhkou handričkou a do sucha utrite.
FUNKCIA SAMOČISTENIA
Naplňte nádržku na vodu do polovice.
Nastavte volič regulácie teploty do maximálnej polohy.
Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Počkajte, kým sa žehlička nahreje a zhasne kontrolka.
Odpojte naparovaciu žehličku zo sieťového zdroja.
Postavte žehličku nad drezom vo vodorovnej polohe. Stlačte tlačidlo regulátora samočistenia. Ak na
spotrebiči nie je tlačidlo samočistenia, nastavte regulátor naparovania do maximálnej polohy.
Nečistoty sa vyplavia s horúcou vodou a parou otvormi v žehliacej ploche.
Prejdite žehličkou po starej (najlepšia možnosť) kúsku tkaniny.
HU
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA
Csatlakozási probléma.
Nincs megfelelő mennyiségű
víz a víztartályban.
A tartályban nincs megfelelő
mennyiségű víz.
Túl gyakran használták
mostanában az extra gőz
funkciót.
Ellenőrizze le a tápkábelt,
csatlakozót és konnektort.
A hőmérséklet-szabályozó
tekerője „min.” pozícióban van.
Válassza ki a megfelelő
hőmérsékletet.
Töltse fel a víztartályt.
Töltse fel a víztartályt.
A gőzszabályozó a gőzölés
nélküli állásban van.
Állítsa be a gőzszabályozót a
minimális és maximális szint
közé.
Vízszintesen tegye le a vasalót,
és várjon a gőzölő funkció
használata előtt.
A kiválasztott hőmérséklet
alacsonyabb a gőzvasaláshoz
szükséges hőmérsékletnél.
Válasszon magasabb
hőmérsékletet.
A vasaló nem elég meleg.
A gőzvasaláshoz állítson be
magasabb hőmérsékletet.
Függőlegesen állítsa be a
vasalót, és várja meg, amíg a
hőmérsékletjelző állandó
fénnyel kezd világítani.
PROBLÉMA
LEHETSÉGES OK
MEGOLDÁS
A gőzölő és a függőleges
gőzölés funkció nem
működik.
A gőzképzéshez szükséges
hőmérséklethez képest túl
alacsony hőmérsékletet
választottak.
A gőzölés tekerőjét a “0”
pozícióba kell beállítani,
egészen addig, amíg a vasaló
forró nem lesz.
A vasalón szivárgás
észlelhető.
A talp nem melegszik fel,
annak ellenére, hogy a
vasaló be van kapcsolva.
A vasaló nem gőzöl.
Nem működik a permetező
Týmto spôsobom bude žehlička počas uskladnenia suchá.
SYSTÉM PROTI USADZOVANIU VODNÉHO KAMEŇA
Špeciálny živicový filter vo vnútri nádržky zmäkčuje vodu a zabraňuje vytváraniu vodného kameňa na
žehliacej ploche.
Živicový filter je nainštalovaný natrvalo a nepodlieha výmene.
Dôležitá informácia:
Používajte vodu z vodovodného potrubia. 100% destilovaná a/ demineralizovaná voda spôsobí, že
systém proti usadzovaniu vodného kameňa „Zero-Calc” bude neúčinný, pretože zmení jeho fyzikálno-
chemické vlastnosti.
Nepoužívajte chemické prísady, vonné zmesi ani odstraňovač vodného kameňa. Nedodržanie tohto
pokynu bude mať za následok nemožnosť uplatnenia záruky.
AUTOMATICKÉ VYPNUTIE
V prípade ak sa žehličkou nebude hýbať po dobu dlhšiu ako 30 sekúnd v horizontálnej polohe -
elektronický bezpečnostný vypínač automaticky vypne výhrevné teleso žehličky. Vo vertikálnej polohe sa
táto funkcia zapne po 8 minútach. Ak sa rozbliká kontrolka automatického vypnutia, znamená to
indikáciu vypnutia výhrevného telesa žehličky.
Pri ďalšom zdvihnutí žehličky kontrolka automatického vypnutia zhasne. Rozsvieti sa kontrolka
elektrického napájania. Znamená to, že žehlička sa znova zohrieva.
Počkajte, kým kontrolka elektrického napájania zhasne. Žehlička je pripravená na žehlenie.
Apa fierbinte și aburul vor elimina toate impuritățile prin găurile de pe talpă.
Glisați fierul de călcat peste o bucată de țesătură veche (cea mai bună opțiune). Acest lucru va garanta
că talpa fierului va fi uscată în timpul depozitării.
SISTEM ANTICALCAR
Un filtru special de rășină din interiorul rezervorului de apă înmoaie apa și previne acumularea calcarului
pe talpă.
Filtrul de rășină este instalat permanent și nu necesită înlocuire.
Important:
Folosiţi apă de la robinet. Apa 100% distilată și / demineralizată face ca sistemul anti-calcar "Zero-Calc"
devine ineficient deoarece îi schimbă proprietățile fizico-chimice.
Nu utilizați aditivi chimici, parfumuri sau soluții pentru eliminarea calcarului. Nerespectarea recomandări-
lor de mai sus va anula garanția.
OPRIRE AUTOMATĂ
Comutatorul electronic de siguranță oprește automat elementul de încălzire a fierului de călcat dacă nu
este mişcat mai mult de 30 de secunde în poziție orizontală. În poziţie verticală, funcţia se va activa după
8 minute. Pentru a arăta că elementul de încălzire a fost oprit indicătorul luminos de oprire automată va
clipi.
După următoarea ridicare a fierului de călcat indicatorul luminos de oprire automată se va stinge. Se va
aprinde indicatorul luminos de alimentare. Acest lucru înseamnă că fierul de călcat se încălzeşte din nou.
Aşteptaţi până când indicatorul luminos de alimentare se va stinge. Fierul de călcat este gata de
utilizare.
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
AF-MANUAL_Plancha-ZELMER ZIR3000 stiro.pdf 38 12/4/21 11:38
Summary of Contents for ZIR3000
Page 48: ...48 2 5 5 RU C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 48 12 4 21 11 38...
Page 54: ...54 2 5 5 BG C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 54 12 4 21 11 38...
Page 60: ...60 2 5 5 UA C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 60 12 4 21 11 38...
Page 70: ...C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 70 12 4 21 11 38...
Page 71: ...C M Y CM MY CY CMY K AF MANUAL_Plancha ZELMER ZIR3000 stiro pdf 71 12 4 21 11 38...