PflegehinweiSe
care inStructionS
DE
EN
NOTE:
When the watch is stopped - i.e. no longer ticking
(hand for power reserve points to MIN) - it must be wound befo
-
re wearing (approximately 15 turns clockwise in neutral position
[ N ]). The remaining winding process of the automatic watch
results from normal arm movement during wearing.
Please do not wear your watch while swimming in seawater.
saltwater destroys gaskets and insulation of glass, encase
-
ment and crown. If your watch should come into contact with
seawater, please rinse it immediately with clear fresh water.
you should check the functionality of the gasket twice a year
regularly.
For additional useful information, visit www.pointtec.de
BEMERKUNG:
Wenn die Uhr steht, d.h. nicht aufgezogen ist (bei
der Gangreservezeiger zeigt auf MIN), muss sie vor dem Tragen
zum halben Aufzug (ca. 15 Drehungen im Uhrzeigersinn in Nullstel
-
lung [ N ]) aufgezogen werden. Der Restaufzug der Automatik-Uhr
erfolgt durch die Armbewegung beim Tragen.
Bitte tragen sie Ihre Uhr nicht beim Baden im Meer. salzwasser
zerstört Dichtungen von Glas, Boden und Krone. Falls Ihre Uhr mit
salzwasser in Berührung kommt, sollten sie sie sofort mit klarem
Wasser reinigen. Wenn sie mit Ihrer Uhr schwimmen wollen,
sollten sie generell zwei Mal im jahr die Funktionsfähigkeit der
Dichtungen überprüfen lassen.
Weitere nützliche Hinweise finden Sie unter www.pointtec.de