background image

PflegehinweiSe

care inStructionS

DE

EN

NOTE:

 

When the watch is stopped - i.e. no longer ticking 

(hand for power reserve points to MIN) - it must be wound befo

-

re wearing (approximately 15 turns clockwise in neutral position 

[ N ]). The remaining winding process of the automatic watch 

results from normal arm movement during wearing.

Please do not wear your watch while swimming in seawater.

saltwater destroys gaskets and insulation of glass, encase

-

ment and crown. If your watch should come into contact with 

seawater, please rinse it immediately with clear fresh water.

you should check the functionality of the gasket twice a year 

regularly.

For additional useful information, visit www.pointtec.de

BEMERKUNG:

 

Wenn die Uhr steht, d.h. nicht aufgezogen ist (bei 

der Gangreservezeiger zeigt auf MIN), muss sie vor dem Tragen 

zum halben Aufzug (ca. 15 Drehungen im Uhrzeigersinn in Nullstel

-

lung [ N ]) aufgezogen werden. Der Restaufzug der Automatik-Uhr 

erfolgt durch die Armbewegung beim Tragen.
Bitte tragen sie Ihre Uhr nicht beim Baden im Meer. salzwasser 

zerstört Dichtungen von Glas, Boden und Krone. Falls Ihre Uhr mit 

salzwasser in Berührung kommt, sollten sie sie sofort mit klarem 

Wasser reinigen. Wenn sie mit Ihrer Uhr schwimmen wollen, 

sollten sie generell zwei Mal im jahr die Funktionsfähigkeit der 

Dichtungen überprüfen lassen.

Weitere nützliche Hinweise finden Sie unter www.pointtec.de

Reviews: