A-TBA-023_D-GB 0712
Seite / page - 17 -
betauend.
•
Bei Aufstellhöhen von mehr als 1000 m
über NN reduzierte Motorleistung.
•
Bei allen nicht der Bestellung
entsprechenden Einsatzbedingungen
wenden Sie sich bitte an Ziehl-Abegg.
•
Reduced motor output when installed in
heights exceeding 1000 above NSL.
•
Please contact Ziehl-Abegg in case of
orders deviating from the corresponding
application conditions.
7.2 Erstinbetriebnahme
First
commissioning
Vor Erstinbetriebnahme sicherstellen, dass:
•
Einbau und elektrische Installation
fachgerecht vorgenommen ist.
•
Sicherheitseinrichtungen
montiert
sind.
•
Montagerückstände und Fremdkörper
beseitigt wurden.
•
Schutzleiter angeschlossen ist.
•
Motorschutz fachgerecht angeschlossen
und funktionsfähig ist.
•
Kabeleinführungen verschlossen sind.
•
Montage, Einbaulage und Anbauteile
ordnungsgemäß sind.
•
Anschlussdaten mit Daten auf Typenschild
übereinstimmen.
Before the first commissioning please ensure
that the following steps have been taken:
•
Assembly and electrical installation
carried out correctly.
•
Safety devices are installed.
•
Installation residues and foreign bodies
removed.
•
Protective conductor is connected.
•
Motor protection correctly connected and
operative.
•
Cable entries closed
•
Installation, mounting position and
accessories are o.k.
•
Connected load corresponds to the data
on the name plate.
7.3 TÜV-Prüfung
Drive approval test
Halblastprüfung
:
Durch das Kurzschließen des Motors bei
inaktivem Regelgerät wird ein
drehzahlabhängiges Bremsmoment erzeugt.
Das Bremsmoment wird schon bei sehr
niedrigen Drehzahlen erzeugt.
Bewegt sich der Aufzug bei eingeladener
Halblast und geöffneter Bremse nicht, ist ein
Deaktivieren der Kurzschlussschaltung zu
empfehlen. Danach sollte die Prüfung
wiederholt werden.
Die Kurzschlussschaltung ist nach der
Halblastprüfung in jedem Falle wieder zu
aktivieren!
Alternative Halblastprüfung:
Falls das Deaktivieren der
Kurzschlussschaltung nicht möglich oder nicht
gewünscht ist, kann die Prüfung des 50%
Ausgleichs auch folgendermaßen erfolgen:
Bei eingeladener Halblast ist in Aufwärts- und
Abwärtsfahrtrichtung der Motorstrom zu
messen. Dieses ist meist am Regelgerät
möglich. (Siehe Betriebsanleitung des
verwendeten Regelgerätes). Die gemessenen
Half load test:
Due to the short circuit of the motor while the
VVVF is inactive, the motor will create a
speed depending braking torque. This
braking torque will be produced already at a
very low speed.
If the car with half load does not move when
the brakes are opened, the short circuit
wiring should be deactivated. After that the
test should be repeated.
After testing the short circuit wiring must be
activated again.
Half load test (alternative):
If deactivating of the short circuit wiring is not
possible or not desired, the testing of 50%
balance can be made as follows:
With half load the motor current has to be
measured in up and down direction. Mostly
this is possible at the VVVF. (Please see
operating instructions of your VVVF). The
measured currents should not divert by more
than 10%.