background image

DE –  Montageanleitung

FR –  Instructions d’installation

IT –   Istruzioni per l’installazione

EN –  Instructions for installation 

BAGNOTHERM

Ein Klassiker beweist neue Klasse

Un classique revisité

Un classico dalla classe rinnovata

A new look for a classic design 

Harmonisch dank versteckter Befestigungstechnik

Harmonieux grâce à une technique de fixation masquée

Armonioso grazie alla tecnica di fissaggio nascosto

Concealed mounting for pleasing finish

Einbau-Ventil elegant verdeckt

Raccord central installé de manière harmonieuse

Valvola armonicamente integrata

Built-in valve elegantly concealed

BT – BTO – BTV – BTOV

Optionale Accessoires

Accessoires en option

Accessori opzionali

Optional accessories

0,6m

0,6m 2,4m

2,4m

2,25m

2,4m 0,6m

2,25m

0,6m 2,4m

IPX 5

< 24V

IPX 4

< 230V

IPX 1

< 230V

Schutzbereiche

Périmètres de protection

Aree di sicurezza

Protected areas

*

BT

BTOV

AFG Arbonia-Forster-Riesa GmbH 

Heinrich-Schönberg-Strasse 3 

D-01591 Riesa 

Telefon   +49 (0) 35 25 746 0 

Fax  

+49 (0) 35 25 746 257 

E-Mail info@arbonia.de 

Web www.arbonia.de

November 15 / MZ-3005-1

Handtuchhalter

Barre porte-serviettes

Portasciugamani a barra

Towel rail

Handtuchhalter schwenkbar

Barre porte-serviettes basculante

Portasciugamani a barra orientabile

Extending towel rail

Arbonia AG 

Amriswilerstrasse 50 

CH-9320 Arbon 

Telefon   +41 (0) 71 447 47 47 

Fax  

+41 (0) 71 447 48 47 

E-Mail info@arbonia.ch 

Web www.arbonia.ch

Consignes de sécurité – consommateur final

Informer un professionnel en cas de sinistre.

Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure ! 

Protéger les enfants !

Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant 

des liquides inflammables sur le radiateur. Risques 

d'incendie !
Purger le radiateur à la mise en service / après une 

longue période de non-utilisation. Les projections 

d'eau chaude peuvent provoquer des brûlures !
Nettoyage uniquement avec des produits de 

nettoyage ordinaires doux, non abrasifs. 
Montage / réparation uniquement par un 

professionnel, sinon, la garantie expire.

Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à 

l'eau.

Sicherheitshinweise – Endverbraucher

Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Raumwärmer werden heiss. Verbrennungsgefahr! 

Kinder vor Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren 

Flüssigkeiten auf Raumwärmer legen. Brandgefahr!
Raumwärmer nach Inbetriebnahme / längerem 

Nichtgebrauch entlüften. Verbrühungsgefahr durch 

herausspritzendes Warmwasser!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht 

scheuernden handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch 

Fachhandwerker, sonst erlischt die Garantie.
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Die Ausdehnung des 

Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der 

hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss 

muss offen sein (Rücklauf offen).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Thermostatventil 

schliessen (Vorlauf zu).

Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser 

gewaschen wurden.

Istruzioni di sicurezza: cliente finale

In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature! 

Proteggere i bambini dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o 

contenitori pieni di liquido infiammabile. Pericolo 

d’incendio!
Fare sfiatare il riscaldatore dopo la messa in 

funzione / un tempo prolungato di inutilizzo. Gli 

schizzi di acqua calda possono causare bruciature!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni 

detergenti delicati e non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere 

effettuati esclusivamente da operai specializzati; in 

caso contrario, la garanzia decade.
Soltanto in caso di funzionamento elettrico 

supplementare: garantire sempre l’espansione del 

contenuto idrico. Il condotto idraulico fino al 

serbatoio di espansione deve rimanere aperto 

(tubazione di ritorno aperta).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico 

supplementare: chiudere la valvola del termostato 

(tubazione di mandata chiusa).

Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.

Safety Instructions – End User

Call expert if heater is damaged.  
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding! 

Keep children away from heater! 
Do not place objects or receptacles with 

inflammable liquids on heater. Fire risk!
Vent air from room heater before first use / long 

periods of disuse. Risk of scalding from escaping 

hot water!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial 

cleaning agents.  
Installation / repairs to be made only by qualified 

personnel, otherwise warranty no longer valid. 
Only when used with aux. electr. supply: water in 

heater must always be able to expand; path of 

liquid to expansion vessel must be open (return 

open).
Only when used with aux. electr. supply: close 

thermostat vent (close flow).

Only suitable for textiles that have been washed in 

water. 

Handtuchhaken / -ring

Crochet / anneau 

porte-serviettes

Portasciugamani a 

gancio / ad anello 

Towel hook / ring

Arbonia Kermi France Sàrl

17A rue d’Altkirch, CS 70053

68210 Hagenbach

Téléphone   +33 (0) 3 89 40 02 53

Télécopie   +33 (0) 3 89 40 04 25

E-mail info@arbonia.fr

Web www.arbonia.fr

respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !

l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite 

hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte 

(retour ouvert).

*

l’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une 

prise murale.

fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).

Uniquement en cas de fonctionnement électrique également : 

Consignes de sécurité – professionnel 

Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode 

d'emploi.
Respecter les prescriptions locales.

Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage 

en service.

La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type 

de radiateur utilisé – cf. documents de vente.

Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute 

autre utilisation est abusive et dangereuse.

Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un 

dispositif de levage ou une deuxième personne.

Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage. 

Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur, 

les remplacer si nécessaire.

Diriger les vis de purge d'air vers le bas. Les projections d'eau chaude 

peuvent provoquer des brûlures. 

Remarque concernant VDI 6036 :

 Classe d'exigence 2, uniquement 

admissible selon l'annexe D de la directive. Si nécessaire, monter un 

blocage de déplacement axial supplémentaire (voir documentation du 

fabricant).

keep protected areas (DIN 0100-701).

water in heater must always be able to expand; path of liquid to 

expansion vessel must be open (return open).

*

heating element must not be fitted immediately below wall power socket. 

close thermostat vent (close flow).

Only when used with aux. electr. supply:

Safety Instructions – Qualified person

Read these Instructions carefully before installation / using for first time.

Observe local regulations at all times.

Room heater must be filled with liquid before element is operated.

Output of heating rod element must be suitable for existing type of 

radiator – see sales documents. 

Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse 

is dangerous!

Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person 

or with lifting equipment.

Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.  

Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit 

condition of wall. 

Align air vent valves to point downwards; risk of scalding from escaping 

hot water.

Note on VDI 6036:

 Requirement class 2 is only permissible if Annex D 

of the directive is observed. If necessary, mount additional shift 

protection (see documentation of the manufacturer).

Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!

Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der 

hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein 

(Rücklauf offen).

*

Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose 

angebracht sein.

Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).

Nur bei Elektrozusatzbetrieb:

Sicherheitshinweise – Fachhandwerker

Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.

Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.

Der Raumwärmer muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb 

genommen wird.

Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-

wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.

Raumwärmer nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede 

andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.

Gewicht des Raumwärmers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung 

oder zweiter Person arbeiten.

Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur 

Montage geeignet sind. 

Entlüftungsventile nach unten richten. Verbrühungsgefahr durch 

herausspritzendes Warmwasser.

Hinweis zur VDI 6036:

 Anforderungsklasse 2 nur zulässig bei 

Beachtung des Anhang D in der Richtlinie. Falls nötig, zusätzliche 

Verschiebesicherung montieren (siehe Unterlagen des Herstellers).

Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit 

auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.

rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!

garantire sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico 

fino al serbatoio di espansione deve rimanere aperto 

(tubazione di ritorno aperta).

*

non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa 

di corrente.

chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).

Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare: 

Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato

Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere 

attentamente le presenti istruzioni.

Rispettare le disposizioni locali.

Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.

Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di 

radiatore (vedi documentazione di vendita).

Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di 

riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.

Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un 

dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda 

persona.

L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono 

adatti al montaggio. 

Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle 

caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.

Rivolgere le valvole di sfiato verso il basso. Gli schizzi di acqua calda 

possono causare bruciature.

Istruzioni per VDI 6036:

 Classe di prescrizione 2 ammissibile solo 

in osservanza dell'Appendice D della direttiva. Se necessario, 

montare un sistema antisfilamento supplementare (vedere la 

documentazione del produttore).

Uniquement en cas de fonctionnement électrique 

également : l’expansion de l'eau contenue doit 

toujours être possible. La conduite hydraulique 

menant au bac d'expansion doit être ouverte 

(retour ouvert).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique 

également : fermer le robinet thermostatique 

(alimentation fermée).

Fernregler

Commande à distance

Regolatore a distanza

Remote control unit

Elektro-Heizelemente

Corps de chauffe 

électriques

Elementi riscaldanti 

elettrici

Electric heating elements

Schutzart

Degré de protection

Grado di protezione

Protection class

IPX 4

Handtuchablage

Etagère porte-serviettes

Portasciugamani a ripiano

Towel shelve

DE –  Montageanleitung

FR –  Instructions d’installation

IT –   Istruzioni per l’installazione

EN –  Instructions for installation 

BAGNOTHERM

Ein Klassiker beweist neue Klasse

Un classique revisité

Un classico dalla classe rinnovata

A new look for a classic design 

Harmonisch dank versteckter Befestigungstechnik

Harmonieux grâce à une technique de fixation masquée

Armonioso grazie alla tecnica di fissaggio nascosto

Concealed mounting for pleasing finish

Einbau-Ventil elegant verdeckt

Raccord central installé de manière harmonieuse

Valvola armonicamente integrata

Built-in valve elegantly concealed

BT – BTO – BTV – BTOV

Optionale Accessoires

Accessoires en option

Accessori opzionali

Optional accessories

0,6m

0,6m 2,4m

2,4m

2,25m

2,4m 0,6m

2,25m

0,6m 2,4m

IPX 5

< 24V

IPX 4

< 230V

IPX 1

< 230V

Schutzbereiche

Périmètres de protection

Aree di sicurezza

Protected areas

*

BT

BTOV

AFG Arbonia-Forster-Riesa GmbH 

Heinrich-Schönberg-Strasse 3 

D-01591 Riesa 

Telefon   +49 (0) 35 25 746 0 

Fax  

+49 (0) 35 25 746 257 

E-Mail info@arbonia.de 

Web www.arbonia.de

November 15 / MZ-3005-1

Handtuchhalter

Barre porte-serviettes

Portasciugamani a barra

Towel rail

Handtuchhalter schwenkbar

Barre porte-serviettes basculante

Portasciugamani a barra orientabile

Extending towel rail

Arbonia AG 

Amriswilerstrasse 50 

CH-9320 Arbon 

Telefon   +41 (0) 71 447 47 47 

Fax  

+41 (0) 71 447 48 47 

E-Mail info@arbonia.ch 

Web www.arbonia.ch

Consignes de sécurité – consommateur final

Informer un professionnel en cas de sinistre.

Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure ! 

Protéger les enfants !

Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant 

des liquides inflammables sur le radiateur. Risques 

d'incendie !
Purger le radiateur à la mise en service / après une 

longue période de non-utilisation. Les projections 

d'eau chaude peuvent provoquer des brûlures !
Nettoyage uniquement avec des produits de 

nettoyage ordinaires doux, non abrasifs. 
Montage / réparation uniquement par un 

professionnel, sinon, la garantie expire.

Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à 

l'eau.

Sicherheitshinweise – Endverbraucher

Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Raumwärmer werden heiss. Verbrennungsgefahr! 

Kinder vor Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren 

Flüssigkeiten auf Raumwärmer legen. Brandgefahr!
Raumwärmer nach Inbetriebnahme / längerem 

Nichtgebrauch entlüften. Verbrühungsgefahr durch 

herausspritzendes Warmwasser!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht 

scheuernden handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch 

Fachhandwerker, sonst erlischt die Garantie.
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Die Ausdehnung des 

Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der 

hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss 

muss offen sein (Rücklauf offen).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Thermostatventil 

schliessen (Vorlauf zu).

Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser 

gewaschen wurden.

Istruzioni di sicurezza: cliente finale

In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature! 

Proteggere i bambini dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o 

contenitori pieni di liquido infiammabile. Pericolo 

d’incendio!
Fare sfiatare il riscaldatore dopo la messa in 

funzione / un tempo prolungato di inutilizzo. Gli 

schizzi di acqua calda possono causare bruciature!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni 

detergenti delicati e non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere 

effettuati esclusivamente da operai specializzati; in 

caso contrario, la garanzia decade.
Soltanto in caso di funzionamento elettrico 

supplementare: garantire sempre l’espansione del 

contenuto idrico. Il condotto idraulico fino al 

serbatoio di espansione deve rimanere aperto 

(tubazione di ritorno aperta).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico 

supplementare: chiudere la valvola del termostato 

(tubazione di mandata chiusa).

Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.

Safety Instructions – End User

Call expert if heater is damaged.  
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding! 

Keep children away from heater! 
Do not place objects or receptacles with 

inflammable liquids on heater. Fire risk!
Vent air from room heater before first use / long 

periods of disuse. Risk of scalding from escaping 

hot water!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial 

cleaning agents.  
Installation / repairs to be made only by qualified 

personnel, otherwise warranty no longer valid. 
Only when used with aux. electr. supply: water in 

heater must always be able to expand; path of 

liquid to expansion vessel must be open (return 

open).
Only when used with aux. electr. supply: close 

thermostat vent (close flow).

Only suitable for textiles that have been washed in 

water. 

Handtuchhaken / -ring

Crochet / anneau 

porte-serviettes

Portasciugamani a 

gancio / ad anello 

Towel hook / ring

Arbonia Kermi France Sàrl

17A rue d’Altkirch, CS 70053

68210 Hagenbach

Téléphone   +33 (0) 3 89 40 02 53

Télécopie   +33 (0) 3 89 40 04 25

E-mail info@arbonia.fr

Web www.arbonia.fr

respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !

l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite 

hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte 

(retour ouvert).

*

l’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une 

prise murale.

fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).

Uniquement en cas de fonctionnement électrique également : 

Consignes de sécurité – professionnel 

Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode 

d'emploi.
Respecter les prescriptions locales.

Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage 

en service.

La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type 

de radiateur utilisé – cf. documents de vente.

Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute 

autre utilisation est abusive et dangereuse.

Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un 

dispositif de levage ou une deuxième personne.

Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage. 

Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur, 

les remplacer si nécessaire.

Diriger les vis de purge d'air vers le bas. Les projections d'eau chaude 

peuvent provoquer des brûlures. 

Remarque concernant VDI 6036 :

 Classe d'exigence 2, uniquement 

admissible selon l'annexe D de la directive. Si nécessaire, monter un 

blocage de déplacement axial supplémentaire (voir documentation du 

fabricant).

keep protected areas (DIN 0100-701).

water in heater must always be able to expand; path of liquid to 

expansion vessel must be open (return open).

*

heating element must not be fitted immediately below wall power socket. 

close thermostat vent (close flow).

Only when used with aux. electr. supply:

Safety Instructions – Qualified person

Read these Instructions carefully before installation / using for first time.

Observe local regulations at all times.

Room heater must be filled with liquid before element is operated.

Output of heating rod element must be suitable for existing type of 

radiator – see sales documents. 

Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse 

is dangerous!

Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person 

or with lifting equipment.

Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.  

Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit 

condition of wall. 

Align air vent valves to point downwards; risk of scalding from escaping 

hot water.

Note on VDI 6036:

 Requirement class 2 is only permissible if Annex D 

of the directive is observed. If necessary, mount additional shift 

protection (see documentation of the manufacturer).

Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!

Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der 

hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein 

(Rücklauf offen).

*

Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose 

angebracht sein.

Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).

Nur bei Elektrozusatzbetrieb:

Sicherheitshinweise – Fachhandwerker

Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.

Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.

Der Raumwärmer muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb 

genommen wird.

Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-

wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.

Raumwärmer nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede 

andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.

Gewicht des Raumwärmers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung 

oder zweiter Person arbeiten.

Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur 

Montage geeignet sind. 

Entlüftungsventile nach unten richten. Verbrühungsgefahr durch 

herausspritzendes Warmwasser.

Hinweis zur VDI 6036:

 Anforderungsklasse 2 nur zulässig bei 

Beachtung des Anhang D in der Richtlinie. Falls nötig, zusätzliche 

Verschiebesicherung montieren (siehe Unterlagen des Herstellers).

Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit 

auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.

rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!

garantire sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico 

fino al serbatoio di espansione deve rimanere aperto 

(tubazione di ritorno aperta).

*

non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa 

di corrente.

chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).

Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare: 

Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato

Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere 

attentamente le presenti istruzioni.

Rispettare le disposizioni locali.

Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.

Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di 

radiatore (vedi documentazione di vendita).

Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di 

riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.

Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un 

dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda 

persona.

L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono 

adatti al montaggio. 

Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle 

caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.

Rivolgere le valvole di sfiato verso il basso. Gli schizzi di acqua calda 

possono causare bruciature.

Istruzioni per VDI 6036:

 Classe di prescrizione 2 ammissibile solo 

in osservanza dell'Appendice D della direttiva. Se necessario, 

montare un sistema antisfilamento supplementare (vedere la 

documentazione del produttore).

Uniquement en cas de fonctionnement électrique 

également : l’expansion de l'eau contenue doit 

toujours être possible. La conduite hydraulique 

menant au bac d'expansion doit être ouverte 

(retour ouvert).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique 

également : fermer le robinet thermostatique 

(alimentation fermée).

Fernregler

Commande à distance

Regolatore a distanza

Remote control unit

Elektro-Heizelemente

Corps de chauffe 

électriques

Elementi riscaldanti 

elettrici

Electric heating elements

Schutzart

Degré de protection

Grado di protezione

Protection class

IPX 4

Handtuchablage

Etagère porte-serviettes

Portasciugamani a ripiano

Towel shelve

Summary of Contents for BAGNOTHERM BT

Page 1: ... rispetto alle ntualmente sostituirli il basso Gli schizzi di acqua calda di prescrizione 2 ammissibile solo ella direttiva Se necessario o supplementare vedere la Optionale Accessoires Accessoires en option Accessori opzionali Optional accessories AFG Arbonia Forster Riesa GmbH Heinrich Schönberg Strasse 3 D 01591 Riesa Telefon 49 0 35 25 746 0 Fax 49 0 35 25 746 257 E Mail info arbonia de Web ww...

Page 2: ...tori pieni di liquido infiammabile Pericolo d incendio Fare sfiatare il riscaldatore dopo la messa in funzione un tempo prolungato di inutilizzo Gli schizzi di acqua calda possono causare bruciature Per la pulizia utilizzare esclusivamente i comuni detergenti delicati e non aggressivi Il montaggio La riparazione devono essere effettuati esclusivamente da operai specializzati in caso contrario la g...

Page 3: ... is only permissible if Annex D of the directive is observed If necessary mount additional shift protection see documentation of the manufacturer Schutzbereiche gem DIN VDE 0100 701 beachten Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein Der hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein Rücklauf offen Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose an...

Page 4: ...entare Only when used with aux electr supply Heizstab montieren gem sep Anleitung Monter la cartouche chauffante cf mode d emploi sép Montare la barra riscaldante vedi istruzioni separate Fit heating rod element See separate Instructions oder ou o or 1x 2x 2x 4x 4x 1x AK3 AK1 AK2 AK3 2x 2x 4x 2 Löcher anzeichnen bohren Dessiner percer les trous Segnare la posizione dei fori e perforare Mark and dr...

Page 5: ...ffettuare il collegamento idraulico Connect to heating water circuit zioni 4 Entlüftungsventil einschrauben Visser la vis de purge d air Avvitare la valvola di sfiato Screw in air vent valve Auslass nach unten richten Diriger la sortie vers le bas Rivolgere lo scarico verso il basso Align vent hole to point downwards Evtl offene Anschlüsse schliessen Fermer les vis et robinets éventuellement ouver...

Page 6: ...115 0 90 150 0 45 150 0 50 150 0 55 150 0 60 150 0 75 150 0 90 180 0 45 180 0 50 180 0 55 180 0 60 180 0 75 180 0 90 86 L 99 L E 64 74 68 L 43 53 A C 511 511 511 929 929 929 1271 1271 1271 1575 1575 1575 75 0 50 75 0 60 75 0 75 115 0 50 115 0 60 115 0 75 150 0 50 150 0 60 150 0 75 180 0 50 180 0 60 180 0 75 BTO 86 L 99 L 64 74 68 L 43 53 511 511 511 929 929 929 1271 1271 1271 1575 1575 1575 75 0 5...

Reviews: