DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
BAGNOTHERM
Ein Klassiker beweist neue Klasse
Un classique revisité
Un classico dalla classe rinnovata
A new look for a classic design
Harmonisch dank versteckter Befestigungstechnik
Harmonieux grâce à une technique de fixation masquée
Armonioso grazie alla tecnica di fissaggio nascosto
Concealed mounting for pleasing finish
Einbau-Ventil elegant verdeckt
Raccord central installé de manière harmonieuse
Valvola armonicamente integrata
Built-in valve elegantly concealed
BT – BTO – BTV – BTOV
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
0,6m
0,6m 2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m 2,4m
IPX 5
< 24V
IPX 4
< 230V
IPX 1
< 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
BT
BTOV
AFG Arbonia-Forster-Riesa GmbH
Heinrich-Schönberg-Strasse 3
D-01591 Riesa
Telefon +49 (0) 35 25 746 0
Fax
+49 (0) 35 25 746 257
E-Mail info@arbonia.de
Web www.arbonia.de
November 15 / MZ-3005-1
Handtuchhalter
Barre porte-serviettes
Portasciugamani a barra
Towel rail
Handtuchhalter schwenkbar
Barre porte-serviettes basculante
Portasciugamani a barra orientabile
Extending towel rail
Arbonia AG
Amriswilerstrasse 50
CH-9320 Arbon
Telefon +41 (0) 71 447 47 47
Fax
+41 (0) 71 447 48 47
E-Mail info@arbonia.ch
Web www.arbonia.ch
Consignes de sécurité – consommateur final
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure !
Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant
des liquides inflammables sur le radiateur. Risques
d'incendie !
Purger le radiateur à la mise en service / après une
longue période de non-utilisation. Les projections
d'eau chaude peuvent provoquer des brûlures !
Nettoyage uniquement avec des produits de
nettoyage ordinaires doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un
professionnel, sinon, la garantie expire.
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à
l'eau.
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Raumwärmer werden heiss. Verbrennungsgefahr!
Kinder vor Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren
Flüssigkeiten auf Raumwärmer legen. Brandgefahr!
Raumwärmer nach Inbetriebnahme / längerem
Nichtgebrauch entlüften. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht
scheuernden handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch
Fachhandwerker, sonst erlischt die Garantie.
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Die Ausdehnung des
Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss
muss offen sein (Rücklauf offen).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Thermostatventil
schliessen (Vorlauf zu).
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser
gewaschen wurden.
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature!
Proteggere i bambini dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o
contenitori pieni di liquido infiammabile. Pericolo
d’incendio!
Fare sfiatare il riscaldatore dopo la messa in
funzione / un tempo prolungato di inutilizzo. Gli
schizzi di acqua calda possono causare bruciature!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni
detergenti delicati e non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere
effettuati esclusivamente da operai specializzati; in
caso contrario, la garanzia decade.
Soltanto in caso di funzionamento elettrico
supplementare: garantire sempre l’espansione del
contenuto idrico. Il condotto idraulico fino al
serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico
supplementare: chiudere la valvola del termostato
(tubazione di mandata chiusa).
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
Safety Instructions – End User
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding!
Keep children away from heater!
Do not place objects or receptacles with
inflammable liquids on heater. Fire risk!
Vent air from room heater before first use / long
periods of disuse. Risk of scalding from escaping
hot water!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial
cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified
personnel, otherwise warranty no longer valid.
Only when used with aux. electr. supply: water in
heater must always be able to expand; path of
liquid to expansion vessel must be open (return
open).
Only when used with aux. electr. supply: close
thermostat vent (close flow).
Only suitable for textiles that have been washed in
water.
Handtuchhaken / -ring
Crochet / anneau
porte-serviettes
Portasciugamani a
gancio / ad anello
Towel hook / ring
Arbonia Kermi France Sàrl
17A rue d’Altkirch, CS 70053
68210 Hagenbach
Téléphone +33 (0) 3 89 40 02 53
Télécopie +33 (0) 3 89 40 04 25
E-mail info@arbonia.fr
Web www.arbonia.fr
respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
*
l’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
Consignes de sécurité – professionnel
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode
d'emploi.
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Diriger les vis de purge d'air vers le bas. Les projections d'eau chaude
peuvent provoquer des brûlures.
Remarque concernant VDI 6036 :
Classe d'exigence 2, uniquement
admissible selon l'annexe D de la directive. Si nécessaire, monter un
blocage de déplacement axial supplémentaire (voir documentation du
fabricant).
keep protected areas (DIN 0100-701).
water in heater must always be able to expand; path of liquid to
expansion vessel must be open (return open).
*
heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
close thermostat vent (close flow).
Only when used with aux. electr. supply:
Safety Instructions – Qualified person
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Align air vent valves to point downwards; risk of scalding from escaping
hot water.
Note on VDI 6036:
Requirement class 2 is only permissible if Annex D
of the directive is observed. If necessary, mount additional shift
protection (see documentation of the manufacturer).
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein
(Rücklauf offen).
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb:
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Raumwärmer muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Raumwärmer nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Raumwärmers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Entlüftungsventile nach unten richten. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser.
Hinweis zur VDI 6036:
Anforderungsklasse 2 nur zulässig bei
Beachtung des Anhang D in der Richtlinie. Falls nötig, zusätzliche
Verschiebesicherung montieren (siehe Unterlagen des Herstellers).
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
garantire sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico
fino al serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
*
non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda
persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rivolgere le valvole di sfiato verso il basso. Gli schizzi di acqua calda
possono causare bruciature.
Istruzioni per VDI 6036:
Classe di prescrizione 2 ammissibile solo
in osservanza dell'Appendice D della direttiva. Se necessario,
montare un sistema antisfilamento supplementare (vedere la
documentazione del produttore).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique
également : l’expansion de l'eau contenue doit
toujours être possible. La conduite hydraulique
menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique
également : fermer le robinet thermostatique
(alimentation fermée).
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe
électriques
Elementi riscaldanti
elettrici
Electric heating elements
Schutzart
Degré de protection
Grado di protezione
Protection class
IPX 4
Handtuchablage
Etagère porte-serviettes
Portasciugamani a ripiano
Towel shelve
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
BAGNOTHERM
Ein Klassiker beweist neue Klasse
Un classique revisité
Un classico dalla classe rinnovata
A new look for a classic design
Harmonisch dank versteckter Befestigungstechnik
Harmonieux grâce à une technique de fixation masquée
Armonioso grazie alla tecnica di fissaggio nascosto
Concealed mounting for pleasing finish
Einbau-Ventil elegant verdeckt
Raccord central installé de manière harmonieuse
Valvola armonicamente integrata
Built-in valve elegantly concealed
BT – BTO – BTV – BTOV
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
0,6m
0,6m 2,4m
2,4m
2,25m
2,4m 0,6m
2,25m
0,6m 2,4m
IPX 5
< 24V
IPX 4
< 230V
IPX 1
< 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
BT
BTOV
AFG Arbonia-Forster-Riesa GmbH
Heinrich-Schönberg-Strasse 3
D-01591 Riesa
Telefon +49 (0) 35 25 746 0
Fax
+49 (0) 35 25 746 257
E-Mail info@arbonia.de
Web www.arbonia.de
November 15 / MZ-3005-1
Handtuchhalter
Barre porte-serviettes
Portasciugamani a barra
Towel rail
Handtuchhalter schwenkbar
Barre porte-serviettes basculante
Portasciugamani a barra orientabile
Extending towel rail
Arbonia AG
Amriswilerstrasse 50
CH-9320 Arbon
Telefon +41 (0) 71 447 47 47
Fax
+41 (0) 71 447 48 47
E-Mail info@arbonia.ch
Web www.arbonia.ch
Consignes de sécurité – consommateur final
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure !
Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant
des liquides inflammables sur le radiateur. Risques
d'incendie !
Purger le radiateur à la mise en service / après une
longue période de non-utilisation. Les projections
d'eau chaude peuvent provoquer des brûlures !
Nettoyage uniquement avec des produits de
nettoyage ordinaires doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un
professionnel, sinon, la garantie expire.
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à
l'eau.
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Raumwärmer werden heiss. Verbrennungsgefahr!
Kinder vor Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren
Flüssigkeiten auf Raumwärmer legen. Brandgefahr!
Raumwärmer nach Inbetriebnahme / längerem
Nichtgebrauch entlüften. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht
scheuernden handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch
Fachhandwerker, sonst erlischt die Garantie.
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Die Ausdehnung des
Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss
muss offen sein (Rücklauf offen).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Thermostatventil
schliessen (Vorlauf zu).
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser
gewaschen wurden.
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature!
Proteggere i bambini dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o
contenitori pieni di liquido infiammabile. Pericolo
d’incendio!
Fare sfiatare il riscaldatore dopo la messa in
funzione / un tempo prolungato di inutilizzo. Gli
schizzi di acqua calda possono causare bruciature!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni
detergenti delicati e non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere
effettuati esclusivamente da operai specializzati; in
caso contrario, la garanzia decade.
Soltanto in caso di funzionamento elettrico
supplementare: garantire sempre l’espansione del
contenuto idrico. Il condotto idraulico fino al
serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico
supplementare: chiudere la valvola del termostato
(tubazione di mandata chiusa).
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
Safety Instructions – End User
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding!
Keep children away from heater!
Do not place objects or receptacles with
inflammable liquids on heater. Fire risk!
Vent air from room heater before first use / long
periods of disuse. Risk of scalding from escaping
hot water!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial
cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified
personnel, otherwise warranty no longer valid.
Only when used with aux. electr. supply: water in
heater must always be able to expand; path of
liquid to expansion vessel must be open (return
open).
Only when used with aux. electr. supply: close
thermostat vent (close flow).
Only suitable for textiles that have been washed in
water.
Handtuchhaken / -ring
Crochet / anneau
porte-serviettes
Portasciugamani a
gancio / ad anello
Towel hook / ring
Arbonia Kermi France Sàrl
17A rue d’Altkirch, CS 70053
68210 Hagenbach
Téléphone +33 (0) 3 89 40 02 53
Télécopie +33 (0) 3 89 40 04 25
E-mail info@arbonia.fr
Web www.arbonia.fr
respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
*
l’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
Consignes de sécurité – professionnel
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode
d'emploi.
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Diriger les vis de purge d'air vers le bas. Les projections d'eau chaude
peuvent provoquer des brûlures.
Remarque concernant VDI 6036 :
Classe d'exigence 2, uniquement
admissible selon l'annexe D de la directive. Si nécessaire, monter un
blocage de déplacement axial supplémentaire (voir documentation du
fabricant).
keep protected areas (DIN 0100-701).
water in heater must always be able to expand; path of liquid to
expansion vessel must be open (return open).
*
heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
close thermostat vent (close flow).
Only when used with aux. electr. supply:
Safety Instructions – Qualified person
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Align air vent valves to point downwards; risk of scalding from escaping
hot water.
Note on VDI 6036:
Requirement class 2 is only permissible if Annex D
of the directive is observed. If necessary, mount additional shift
protection (see documentation of the manufacturer).
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein
(Rücklauf offen).
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb:
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Raumwärmer muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Raumwärmer nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Raumwärmers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Entlüftungsventile nach unten richten. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser.
Hinweis zur VDI 6036:
Anforderungsklasse 2 nur zulässig bei
Beachtung des Anhang D in der Richtlinie. Falls nötig, zusätzliche
Verschiebesicherung montieren (siehe Unterlagen des Herstellers).
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
garantire sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico
fino al serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
*
non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda
persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rivolgere le valvole di sfiato verso il basso. Gli schizzi di acqua calda
possono causare bruciature.
Istruzioni per VDI 6036:
Classe di prescrizione 2 ammissibile solo
in osservanza dell'Appendice D della direttiva. Se necessario,
montare un sistema antisfilamento supplementare (vedere la
documentazione del produttore).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique
également : l’expansion de l'eau contenue doit
toujours être possible. La conduite hydraulique
menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique
également : fermer le robinet thermostatique
(alimentation fermée).
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe
électriques
Elementi riscaldanti
elettrici
Electric heating elements
Schutzart
Degré de protection
Grado di protezione
Protection class
IPX 4
Handtuchablage
Etagère porte-serviettes
Portasciugamani a ripiano
Towel shelve