background image

 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 

deutsch 

BeA-Druckluftnagler Typ 145/32 - 178C  
                

 

[1]

 Abmessungen: L = 349   H = 224   B = 70 mm;  

[2]

 Gewicht: 2,3 kg. 

[3]

 Zulässiger Luftdruck: 8 bar,  

[4]

 empfohlener Betriebsdruck: 6 - 8 bar. 

[5]

 Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:1L freie 

Luft. 

[6]

 Eintreibgegenstand: Klammer 145 ; Länge 12 - 32 

mm. 
  

[7]

 A-bewerteter Einzelereignis- 

Schalleistungspegel 

                   L

 Wa, 1s 

 = 91dB 

[8]

 A-bewerteterEinzelereignis- 

Emission  Schalldruckpegel  
am Arbeitsplatz            

                  L 

pA, 1s 

= 85 dB 

[9]

*Vibrationskennwert 

3,4 m/s² 

[10] 

Magazinart: Oberlader 

[11]

 Ladekapazität: min 165 Klammern 

 

[12] 

Luftanschluß: 9 bis 10 mm Nennweite 

Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit 
dem beiliegenden Benutzer-Handbuch die 
Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme 
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise 
unbedingt beachten. 

 

 

Achtung

:  Gerät von der Druckluftzufuhr abkoppeln, 

Klammermagazin entleeren.Die Befestigung der Kappe 
muß mit einem Drehschrauber erfolgen, bei dem das 
Drehmoment auf  7 Nm eingestellt ist. 
  

Austausch des Treibers und des Kolbens 

Die vier Zylinderschrauben 13301121 herausdrehen 
und die Kappe komplett abheben sowie die 
Ventilstange 14402116 komplett herausziehen (Bild 
1). Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den 
Treiberkanal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit 
nach oben aus dem Naglergehäuse hinausdrücken 
(Bild 2). Defekte Teile austauschen. Vor dem 
Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit O-Ring-
Fett 13301706. 

Auswechseln des Puffers und des Zylinders

 

Kappe, Ventilstange und Kolben-Treiber-Einheit, wie 
oben beschrieben, demontieren. Dann den Nagler 
umdrehen und kräftig auf eine plane Holzplatte 
schlagen (Bild 4). Durch die Erschütterung lösen sich 
Zylinder und Puffer und lassen sich leicht dem Gehäuse 
entnehmen. Defekte Teile ersetzen und leicht gefettet 
(O-Ring-Fett 13301706) wieder einsetzen. 

Austausch von Rollfeder und Schubkasten 

Die Zylinderschrauben 13301118, 13301140 und 
13301254  lösen, das  Abdeckblech 14402089 
entfernen. Den Schubkasten 14402098 sowie die 
Rollfeder 13302788 können nun vom Klammerträger 
gehoben und ersetzt werden .  
 

Auswechseln der Ventil-O-Ringe

 

Die komplette Kappe, wie oben beschrieben, 
demontieren.  Die defekten O-Ringe ersetzen und leicht 
gefettet (O-Ring-Fett 13301706) wieder einsetzen .  
 
  
 

English 

Pneumatic Stapler Type 145/32 - 178C  

 

This Spare parts list/service instructions and the 
enclosed Operator's Manual constitute the 
Operating Instructions. Before using read both 
and strictly observe safety instructions.

 

In the German section of the spare parts list the 
technical data are listed under codes 

[ ]

 (also see User 

Manual). 
 

  

Attention!

 

 

 Always disconnect the tool from its 

 

air supply and empty magazine before 

attempting any repair.  Always  fix  the  cap  with  a 
torque wrench  adjusted  to  7 Nm. 
 

Removing piston and driver blade

 

Take out 4 bolts 13301121 and remove the complete 
cap and valve shaft 14402116 (fig. 1). The piston with 
driver blade can now be removed by using a spare 
driver blade and pushing them from below (fig.  2). Any 
damaged parts must be replaced. Before refitting, the 
piston O-ring should be greased with special grease 
13301706. 

Changing bumper and cylinder

 

Remove cap, valve shaft and piston with driver blade as 
described above.  Then turn machine over and gently 
tap it on a flat wooden surface (figure 4). By the impact, 
cylinder and bumper will come out and can easily be 
removed from the housing. Replace any damaged parts 
and grease with  special grease 13301706 before 
refitting .  

Replacement of roller spring and feeder bar

 

Loosen the allen bolts 13301118, 13301140 and 
13301254   and remove the cover 14402089. Feeder 
bar 14402098 and roller spring 13302788   can 
easily be removed and replaced . 
 

Changing  of O-rings on valve system

Remove the cap as described above. Take main valve 
20.3501024.2  out of the cap and replace worn 0-
rings. Grease O-rings with special  grease 13301706 . 
 
 

français

Agrafeuse pneumatique  type 145/32 - 178C 

 

 

Cette Nomenclature des pièces détachées et 
instructions de montage et le Manuel de 
l'utilisateur font  partie  du  Mode d'Emploi.   Avant 
utilisation  
veuillez les lire attentivement.

 

 
La 

partie 

en 

langue 

allemande contient les 

caractéristiques techniques avec des références

 [ ] 

(voir manuel d'instruction).

 

 

 

Remplacement de pièces défectueuses: 
Attention:

 avant toute manipulation, débrancher 

l'alimentation d'air comprimé et décharger le magasin 
de pointes. La fixation du capuchon doit être effectuée 
obligatoirement à l'aide d'une  

clé dynamometrique, 

réglée à 7 Nm. 

 

 
Remplacement du marteau et du piston

 

Retirer les quatre vis cylindriques 13301121 et le 
capuchon, sortir entièrement la tige de soupape (fig. 1). 
Avec le marteau de rechange, faire sortir le piston et le 
marteau du cloueur (image 2). Remplacer les pièces 
défectueuses, puis bien graisser le joint torique du 
piston avec la graisse 13301706 avant de le replacer 
dans l'appareil.  
 

Remplacement de l'amortisseur et du cylindre

 

Retirer entièrement comme indiqué plus haut le 
capuchon, la tige de soupape  ainsi que le piston et le 
marteau.  Faire pivoter le cloueur et frapper bien à plat 
sur une planche en bois (fig. 4). Suite à ce choc, le 
cylindre et l'armortisseur se retireront facilement  du 
corps de l'appareil. Une fois les pièces défectueuses 
remplacées, les graisser (graisse pour joints toriques 
13301706) et les monter sur l'appareil. 
 

Remplacement du chariot et de son ressort 

Desserrer la vis cylindrique 13301118, 13301254 
and 13301140,  ensuite enlever la couverture 
14402089 . Le chariot 14402098 et le ressort 
enroulé 13302788 peuvent être soulevés    du 
support    d'agrafes    et      remplacés . 
 

Remplacement des joints de soupape

 

Retirer entièrement, comme indiqué plus haut, le 
capuchon complet. Remplacer les joints toriques 
défectueux en les graissant légèrement avec la graisse 
13301706 . 
 
 
 

español

Grapadora neumática  tipo 145/32 - 178C 

 

 

Esta Lista de piezas e instrucciones de 
mantenimiento son partes - junto con las 
Instrucciones para el operario  - de las normas de 
trabajo. Antes del utilizo deben leerse 
detenidamente  dichas instrucciones y atender las 
instrucciones de seguridad.

 

En la parte alemana de la lista de repuestos figuran 
datos técnicos bajo cifras caracteristicas 

[ ]

. (Véase 

también el manual de usuario.)

  

 

 

Cambio de piezas 

 

Importante:  

 Desconectar la máquina de la ali-

 

mentación de aire comprimido. Vaciar 

el cargador de grapas. Fije  la tapa con una llave 
dinamometrica ajustada a 7 Nm. 
 

Cambio de la lengüeta y del pistón

 

Extraer los 4 tornillos 13301121 y levantar la tapa y el 
vástago de la válvula 14402116 (fig. 1). Presionar con 
una lengüeta de recambio a través de la nariz y asi se 
conseguriá facilmente sacar del interior de la máquina 
el pistón con su lengüeta (fig. 2). Sustituir las piezas 
defectuosas y antes de montar nuevamente la máquina 
engrasar el aro tórico del pistón con grasa especial 
13301706.  
 

Cambio del amortiguador y  cilindro

 

Extraer la tapa, el vástago de la válvula y el pistón con 
la lengüeta, tal como esta descrito en el apartado 
anterior.  Entonces dar la vuelta a la máquina y golpear 
suavemente el cuerpo sobre una mesa de madera (fig. 
4). Por la acción del golpe se desprenderán el cilindro y 
el amortiguador.  Cambiar las partes defectuosas y 
antes de montar las nuevas engrasarlas con grasa 
especial  13301706.  
 

Cambio del muelle en rollo  y empujador

 

Soltar los tornillos cilíndricos 13301118, 13301140 
asi como los 2 tornillos cilindricos         13301254, 
levantar el carril tapa  14402089.  El muelle en rollo 

13302788 y el empujador 14402098  pueden ser 
facilmente  sacados  del      cargador      parte      inferior    y 
reemplazados.  
 

Cambio de los aros tóricos de la válvula

 

Extraer la válvula tal como se ha descrito 
anteriormente.  Recuerde engrasar los aros tóricos con 
grasa especial  13301706 antes de proceder a su 
montaje en la máquina . 
 
 

italiano

Fissatrice pneumatica  Tipo 145/32 - 178C  

 

La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e 
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono 
l'istruzioni per l'uso. Leggeteli attentamente prima 
di utilizzare le fissatrici e rispettare 
assolutamente le norme di sicurezza riportate. 
 

Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati 
tecnici sono evidenzati tra parentesi quadre 

[ ]

. (cfr. 

anche il manuale per l'operatore).

 

 

 

Sostituzione delle parti di usura 

 

Attenzione: 

staccare la fissatrice dall'aria com- 

 

pressa e scaricare il caricatore. Il 

fissagio del coperchio deve essere effettuato con una 
chiave dinamometrica  registrata  su  un momento  
torcente di  7 Nm.

 

Sostituzione della lama e del pistone 

Svitare le 4 viti cilindriche 13301121, togliere il 
coperchio completo ed estrarre (fig. 1) l'asta valvola 
completa 14402116. Con una lama che deve essere 
inscrita dal di sotto del canale di sparo, spingere verso 
l'esterno il complesso lama/pistone (fig. 2). Parti 
difettose devono essere sostituite. Prima del 
rimontaggio del pistone ingrassare gli O-ring con 
grasso  per O-ring 13301706.   
 

Sostituzione del tampone ammortizzatore e del 
cilindro

  

Smontare il coperchio, l'asta valvola ed il complesso 
lama/pistone come già sopra descritto.  Girare quindi la 
fissatrice e batterla su una superficie piana in legno (fig. 
4).  Per  le  vibrazioni  sarà  facile  estrarre  il  cilindro  ed il 
tampone ammortizzatore dalla  fusione.  Sostituire  le 
parti difettose ed ingrassare leggermente con grasso 
per O-ring 13301706 le parti rimontate.  
 

Sostituzione della molla a spirale e dello spintore 

Svitare la viti  13301118, 13301140 e le 2 viti 
cilindriche 13301254  quindi estarre la lamiera di 
copertura 14402089 . Dal portapunto possono ora 
essere   smontati   e   sostituiti   sia   la molla  a spirale 
13302788   che   lo   spintore   14402098 . 

 
Sostituzione dell'O-ring della valvola

 

Smontare il coperchio come sopra descritto. Sostituire 
gli O-ring difettosi e rimontare quelle sostituiti previo 
ingrassagio con grasso per O-ring 13301706. 

 
 

Nederlands

Luchtdruktacker Type 145/32 - 178C 

 

Service-instructie 

 

Deze Onderdelenlijst en service-instructie  vormt 
één geheel met bijgaand instructieboekje en de 
gebruiksaanwijzing. Lees het zorgvuldig voordat 
het apparat in gebruik wordt genomen en houdt u 
strikt aan de veiligheidsvoorschriften.

 

 
In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst 
staan technische specificaties onder codenummers

       

[ ]

. (Zie ook het bedieningshandboek). 

 

Reparatie werkzaamheden 

 

Let op!

  Ontkoppel eerst het apparaat van de 

 

luchtleiding en ontlaadt het magazijn.De  kap 

moet worden vastgedraaid meet een momentsleutel, 
die op een draaimoment van 7 Nm is ingesteld.  
 

Vervanving van slagmes en zuiger

 

Draai de vier imbusbouten 13301121 los en neem de 
kap  er af (afbeelding 1). Zuiger en slagmes kunnen er 
nu moeiteloos worden uitgenomen door een reserve 
slagmes onder in het neusstuk te duwen (afbeelding 2). 
Vervang nu alle defekte onderdelen vet de O-ring goed 
in met O-ring vet 13301706 voordat deze weer op de 
zuiger gezet wordt.  
 

Vervanging van buffer en cylinder

 

Demontage als boven omschreven, trek de ventielstang 
14402116 eruit.  Door de schok schiet de cylinder met 
de  buffer  los,  neem  deze  er  nu  uit  (afbeelding  4). 
Defekte onderdelen vervangen en invetten met  O-ring 
vet 13301706. 

Vervanging van rolveer en aandrukschuif

 

Draai de bouten 13301118, 13301140 en 
13301254 los. Vervolgens de kap 14402089 
afnemen. De aandrukschuif 14402098 en de rolveer 
13302788 kunnen nu uit de nietgeleider worden 
genomen en vervangen worden. 
 

Vervanging  van  de  O-ringen van het hoofd- 
ventiel

 

Neem de kap af, bouten 13301121 uitnemen. 
Werkwijze als bij demontage slagmes/zuiger. Defekte 
O-ringen vervangen en invetten met  O-ring vet 
(Afbeelding 6). 
 

 

 

       

 

 

Dansk

Trykluftsømmaskine type 145/32 - 178C  

   

 

 

Denne reservedelsliste/disse serviceoplysninger 
udgør sammen med vedlagte brugerhåndbog 
driftsvejledningen. Dette materiale bedes De 
venligst gennemlæse omhyggeligt samt ubetinget 
iagtage sikkerhedsoplysningerne før 
ibrugtagningen. 

 
I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data 
under identifikationsnumre 

[ ]

.Udskiftning af sliddele 

 

Bemærk:

Apparatet kobles fra tryklufttilførselen, 

klammermagasinet tømmes. Befæstelsen af kappen 
skal ske med en momentskruetrækker, hvis moment er 
indstillet til 7 Nm. 

Udskiftning af drivdornen og stemplet

 

De fire cylinderskruer 13301121 skrues ud, og 
kappen løftes komplet af, ligesom ventilstangen 
14402116 trækkes ud komplet (illustration 1). Med 
reservedornen, der føres ind i drivdornkanalen nedefra, 
trykkes stempel-drivdornenheden opefter ud af 
apparathuset (illustration 2). Defekte dele udskiftes. Før 
genindsættelse indfedtes stempel-O-ringen med O-
ringsfedt 13301706. 

 
Udskiftning af pufferen og cylinderen

 

Kappe, ventilstang og stempel-drivdornenhed 
demonteres som ovenfor beskrevet.  Derefter vendes 
apparatet om og slås kraftigt mod en plan træplade 
(illustration 4). Gennem rystelsen løsner cylinderen og 
pufferen sig og lader sig let tage ud af huset. Defekte 
dele erstattes, nye indfedtes let (O-ringsfedt 
13301706) og monteres. 

 
Udskiftning af ventil-O-ringene

 

Den komplette kappe demonteres som ovenfor 
beskrevet.  De defekte O-ringe erstattes, og nye 
indsættes let indfedtede (O-ringsfedt 13301706). 

 
 
 
 

Svensk

Tryckluftsdriven spikpistol typ 145/32 - 178C  
 
Denna reservdelslista/serviceanvisningar utgör 
en bruksanvisning i förening med bifogade 
handbok. Läs noggrant igenom anvisningarna 
innan pistolen tas i drift och följ 
säkerhetsanvisningarna! 

 
I den tyska delen av reservdelslistan finns de tekniska 
uppgifterna vid kodnummer 

[ ]

. Byta ut förslitningsdelar

Observera:

 Koppla ur apparaten från

tryckluftstillförseln, töm klammermagasinet. 
Fästningen av kåpan måste ske med en skruvdragare 
vars vridmoment är inställt på 7 Nm. 
 

Att byta ut mataren och kolven

 

Skruva ur de fyra cylinderskruvarna 13301121 och 
lyft av kåpan helt och hållet samt dra ur ventilspindeln 
14402116 helt och hållet (bild 1). Pressa ut kolv-
matar-enheten uppåt ur nitningsapparatens kåpa med 
hjälp av reservmataren, som förs in i matarkanalen 
underifrån (bild 2). Byt ut de defekta delarna. Smörj in 
kolv-o-ringen med o-ring-fett 13301706 innan den 
sätts i igen. 
 

Att byta ut bufferten och cylindern

 

Demontera kåpan, ventilspindeln och kolv-matar-
enheten så som det beskrivs ovan. Vänd sedan på 
nitningsapparaten och slå den kraftigt mot en plan 
träplatta (bild 4). Genom skakningen lossnar cylindern 
och bufferten och kan lätt avlägsnas ur kåpan. Ersätt de 
defekta delarna och smörj in delarna med lite fett (o-
ring-fett 13301706) innan de sätts i igen. 
 

Att byta ut ventil-o-ringarna

 

Demontera hela kåpan så som det beskrivs ovan. 
Avlägsna sedan huvudventilen Ersätt de defekta o-
ringarna och smörj in dem med lite fett (o-ring-fett 
13301706) innan de sätts i igen. 
 
 
 

www.crownpartsglobal.com

Summary of Contents for 145/32-178C

Page 1: ...rlas con grasa especial 13301706 Cambio del muelle en rollo y empujador Soltar los tornillos cilíndricos 13301118 13301140 asi como los 2 tornillos cilindricos 13301254 levantar el carril tapa 14402089 El muelle en rollo 13302788 y el empujador 14402098 pueden ser facilmente sacados del cargador parte inferior y reemplazados Cambio de los aros tóricos de la válvula Extraer la válvula tal como se h...

Page 2: ...rlas con grasa especial 13301706 Cambio del muelle en rollo y empujador Soltar los tornillos cilíndricos 13301118 13301140 asi como los 2 tornillos cilindricos 13301254 levantar el carril tapa 14402089 El muelle en rollo 13302788 y el empujador 14402098 pueden ser facilmente sacados del cargador parte inferior y reemplazados Cambio de los aros tóricos de la válvula Extraer la válvula tal como se h...

Page 3: ... Kolben 14402108 Piston Piston Piston 34 Puffer 14401679 Bumper Amortisseur Amortiguador 35 Sperrstift 14406531 Locking pin Loquet Pasador de cierre 36 Druckfeder 14401688 Pressure spring Ressort à pression Muelle de presion 37 Kopfstück 14402086 Nose housing Tête Testero 38 Abdeckschiene 14402089 Cover Rail de couverture Tapa cargador 39 Spule für Rollfeder 14402092 Spool Bobine Bobina 40 Achse 1...

Page 4: ... Kolben 14402108 Piston Piston Piston 34 Puffer 14401679 Bumper Amortisseur Amortiguador 35 Sperrstift 14406531 Locking pin Loquet Pasador de cierre 36 Druckfeder 14401688 Pressure spring Ressort à pression Muelle de presion 37 Kopfstück 14402086 Nose housing Tête Testero 38 Abdeckschiene 14402089 Cover Rail de couverture Tapa cargador 39 Spule für Rollfeder 14402092 Spool Bobine Bobina 40 Achse 1...

Page 5: ...13 10 13300130 12 密封垫 13300159 15 卡簧 13302686 17 保险螺母 13300437 19 内六角螺钉 13301111 20 13301112 21 13301117 22 13301118 23 13301121 24 13301135 25 13301139 26 13301244 27 沉头螺钉 13301254 28 卷簧 13302788 29 快速接头 30 密封垫 31 衬套 14401559 32 过渡套管 14401608 33 活塞 14402108 34 缓冲垫 14401679 35 锁销 14406531 36 压簧 14401688 37 枪鼻主体 14402086 38 盖板 14402089 39 卷轴 14402092 40 销钉 14402093 41 保险架及滑块 14402095 42 推钉器 1440209...

Reviews: