3
5 m
IP 68
!
BEGA Lichttechnische Spezialfabrik
Hennenbusch · D - 58708 Menden
46.16 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
88 510
Unterwasserscheinwerfer
Underwater floodlight
Projecteur immergeable
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Fiche d’utilisation
115
Ø 210
45
225
28
Anwendung
Unterwasserscheinwerfer in sehr flacher
Bauform für die Anstrahlung von Fontänen
und Wasserspielen. Druckwasserdicht bei
Wassertiefen bis 5 m.
Für farbiges Licht stehen Farbglasscheiben zur
Verfügung – siehe BEGA Ergänzungsteile.
Bitte beachten Sie:
Die Leuchte darf nur unter Wasser betrieben
werden und muss vor Einfrieren geschützt
werden.
Um Oberflächenschäden auf dem Scheinwerfer
zu vermeiden, sollte das Wasser einen
neutralen ph-Wert haben und frei von
metallangreifenden Bestandteilen sein.
Application
Underwater floodlight with low profile
construction for floodlighting fountains or water
displays.
Water pressure tight for water depth up to 5 m.
For coloured light, coloured glasses are
available - see BEGA accessories.
Please note:
The luminaire must only be operated under
water and must be protect against freezing in.
To avoid damages on the surface of the
floodlight, the water should have a
neutral pH-value and should be free from metal
attacking ingredients.
Utilisation
Projecteur immergeable de forme très plate
pour l’éclairage de fontaines et jets d’eau.
Etanche à la pression de l’eau jusqu’à une
profondeur de 5 m max.
Des verres de couleur sont disponibles pour
des effets colorés – voir accessoires BEGA.
Attention:
Le luminaire ne doit fonctionner qu’en position
immergée et il doit être protégé contre le gel.
Afin d’éviter toute degradation de l'enveloppe
du projecteur, l’eau de la piscine doit avoir
une valeur pH neutre et ne pas contenir de
substances attaquant le métal.
Leuchtmittel
Niedervolt-Pressglas Reflektor
Sylvania
PAR 56 · 300 W
WFL · 12 V · 25 A
6000 lm
Lampensockel mit Schraubenkontakten.
Lamp
Low voltage pressed glass reflector lamp
Sylvania
PAR 56 · 300 W
WFL · 12 V · 25 A
6000 lm
Lamp socket with screw contacts.
Lampe
Lampe très basse tension à réflecteur
Sylvania
PAR 56 · 300 W
WFL · 12 V · 25 A
6000 lm
Socle de lampe avec contacts à vis.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301 – elektropoliert
Silikondichtung
Schwenkbereich 90°
Befestigungsbügel mit
2 Bohrungen ø 7 mm · Abstand 45 mm
4 m wasserbeständige Anschlussleitung
H07RN-F 2
×
4
@
· Mantelfarbe blau
Schutzklasse III
3
Schutzart IP 68 5 m
Staubdicht und druckwasserdicht
Maximale Eintauchtiefe 5 m
Schlagfestigkeit IK05
Schutz gegen mechanische
Schläge < 0,7 Joule
c
– Konformitätszeichen
Gewicht: 2,7 kg
Product description
Luminaire made stainless steel
Steel grade no. 1.4301 – electro polished
Silicone gasket
Swivel range 90°
Mounting bracket with
2 holes ø 7 mm · 45 mm spacing
4 m water-resistant cable H07RN-F 2
×
4
@
Cable colour blue
Safety class III
3
Protection class IP 68 5 m
Dust-tight and water pressure tight
Maximum submersion depth 5 m
Impact strength IK05
Protection against mechanical
impacts < 0.7 joule
c
– Conformity mark
Weight: 2.7 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en acier inoxydable
Matériau No. 1.4301 – électropoli
Joint silicone
Inclinaison 90°
Etrier de fixation avec
2 trous ø 7 mm · Entraxe 45 mm
4 mètres de câble résistant à l’eau
H07RN-F 2
×
4
@
· Couleur de la gaine: bleue
Classe de protection III
3
Degré de protection IP 68 5 m
Etanche à la poussière et à l’immersion
permanente
Profondeur maximale d’immersion 5 m
Résistance aux chocs mécaniques IK05
Protection contre les chocs
mécaniques < 0,7 joules
c
– Sigle de conformité
Poids: 2,7 kg
Lichttechnik
Bei der Planung einer Beleuchtungsanlage
unter Wasser ist zu beachten, dass Wasser in
Abhängigkeit zur Trübung Licht absorbiert.
Beleuchtungsstärke und Helligkeitseindruck
nehmen gegenüber einem freibrennenden
Scheinwerfer entsprechend ab. Die Werte in
den dargestellten Scheinwerferdiagrammen
gelten für das Medium Luft.
In klarem Wasser – Trinkwasser – verringert sich
die Beleuchtungsstärke in einem Abstand von
10 m auf etwa die Hälfte eines freibrennenden
Scheinwerfers.
Light technique
When designing an underwater lighting
installation, note that the amount of light
absorbed by the water depends on the clarity
of the water. Lighting intensity and brightness
are less than with a free burning floodlight.
The values shown in the floodlight diagram are
only valid for the medium air.
In clear water, – drinking water – at a distance
of 10 m the lighting intensity is about half that of
a free burning floodlight.
Technique d'éclairage
Lors de l’étude d’une installation d’éclairage
sub-aquatique, il faut tenir compte que selon
son degré de pureté, l’eau absorbe de la
lumière. En comparaison à un projecteur
fonctionnant à l’air, la valeur d’éclairement et
la luminance obtenues diminuent. Les valeurs
indiquées dans les diagrammes ci-dessus se
rapportent à des appareils fonctionnant hors de
l’eau. Dans l’eau claire – eau potable – à une
distance de 10 m, la valeur d’éclairement est
diminuée d’environ de moitié par rapport à un
appareil fonctionnant à l’air libre.