Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
T41 56 485 81 81
Fax +41 56 485 81 82
www.birchmeier.com
www.birchmeier.com
www.birchmeier.com
CMYK
0c 100m 100y 0k
2
2
3
Li-Ion 7.4 V
8 Liter / 2 bar
Accu Star 8
| Art.Nr. 12038001
195 × 195 × 595 mm
| 0.6 × 0.6 × 1.6 ft
2.4 kg
| 5.2 lbs
max. 2 bar
| max. 29 psi
8 l
| 2.1 US gal
< 70 dB(A) | < 2.5 m /s
2
± 1.5 m /s
2
8.5 l
| 2.2 US gal
5 – 30 °C
| 41 – 86 °F
Stetten,
05.10.2021
M. Zaugg
Leiter Entwicklung & Konstruktion
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Accu Star 8
Art.Nr. 11490503-SB
Art.Nr. 11617901-SB
Art.Nr. 11859401-SB
Art.Nr. 11637602-SB
Art.Nr. 12092101
8
12
9
6
11
2
3
1
6
9
1
3
1
1
4
< 5 h
7.4 V
2.6 Ah
Modell
Modèle
Modello
Model
Masse (H x B x L)
Dimensions (H x L x L)
Dimensione (A x L x L)
Dimensions (H x W x L)
Leergewicht
Poids à vide
Peso a vuoto
Empty weight
Betriebsdruck
Pression de service
Pressione d’esercizio
Operating pressure
Behälterinhalt
Capacité du récipient
Capacità del contenitore
Capacity
Zulässige Betriebstemperatur
Température de service admissible
Temperatura d’esercizio ammissibile
Permissible operating temperature
Further information under product Accu Star 8
Ulteriori informazioni sul prodotto Accu Star 8
Informations supplémentaires sous le produit Accu Star 8
Weitere Infos unter Produkt Accu Star 8
Dichtungssatz
Pochette de joints
Set di guarnizioni
Gasket set
Handventil und Schlauchleitung kpl.
Poignée et conduite flexible cpl.
Valvola manuale e tubo flessibile completi
Trigger valve and hose, complete
Regulierdüse 1.3 mm Kunststoff-Messing
Buse réglable 1.3 mm plastique-laiton
Ugello regolabile 1.3 mm plastica-ottone
Adjustable nozzle 1.3mm, plastic and brass
Überdruckventil
Soupape de surpression
Valvola di sovrapressione
Pressure-relief valve
Pumpe mit Ladegerät
Pompe avec chargeur
Pompa con caricatore
Pump with charger
Inbetriebnahme
Mise en service
Messa in funzione
Operation
Visser le tuyau flexible sur la poignée
Avvitare il tubo flessibile sulla valvola manuale
Screw hose onto trigger valve
Schlauch an Handventil schrauben
Düse und Handventil an Sprührohr schrauben
Visser la buse et la poignée sur la lance de pulvérisation
Avvitare ugello e valvola manuale al tubo
Screw nozzle and trigger valve onto spray tube
Ladevorgang startet automatisch
La charge démarre automatiquement
La ricarica si avvia automaticamente
Charging starts automatically
Ladegerät einstecken
Brancher le chargeur
Inserire il caricatore
Connect battery charger
Ersatzteile
Pièces de rechange
Ricambi
Spare parts
Nr. 1 bis 12: Diese Ersatzteile finden Sie auf www.birchmeier.com
N° 1 à 12: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com
N. da 1 a 12: Questi ricambi sono disponibili su www.birchmeier.com
No. 1 to 12: You will find these spare parts on www.birchmeier.com
Störungen beheben
Réparer des dysfonctionnements
Eliminazione dei guasti
Troubleshooting
Sprühgarnitur
Set de pulvérisation
Set per erogazione a spruzzo
Sprayer set
am Behälter
du réservoir
sul contenitore
in the tank
Kein / wenig Druck
Peu / pas de pression
Nessuna / poca pressione
No / low pressure
Undicht / tropft
Pas étanche / goutte
Non ermetico / gocciola
Leaking / dripping
Sprühbild schlecht
Profil de pulvérisation mauvais
Cattiva forma del getto
Poor spray pattern
Muttern fest ziehen
Serrer les écrous
Stringere bene i dadi
Tighten screws
Dichtung ersetzen
Remplacer le joint
Sostituire la guarnizione
Replace gasket
Dichtung ersetzen
Remplacer le joint
Sostituire la guarnizione
Replace gasket
Muttern festziehen
Serrer les écrous
Stringere bene i dadi
Tighten screws
Dichtung ersetzen
Remplacer le joint
Sostituire la guarnizione
Replace gasket
Filter reinigen
Nettoyer le filtre
Pulire il filtro
Clean filter
EU Konformitätserklärung
Déclaration UE de conformité
Dichiarazione di conformità UE
EC Declaration of Conformity
Accu Star 8
Modell
Modèle
Modello
Model
2006/42/EG, 2009/127/EG, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35 /EU
Einschlägige Richtlinien
Directives pertinentes
Direttive in materia
Relevant EU Directives
Wir erklären hiermit, dass die unten aufgeführten Sprühgeräte aufgrund der Konzipierung und Bauart, sowie in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entsprechen.
Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de
par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
Si dichiara che le irroratrici di seguito riportate sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza e sanitari in materia, sulla base del
concetto e del tipo di costruzione, nonché nella versione da noi immessa sul mercato.
We hereby declare that the devices described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU
Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.
Interne Massnahmen stellen sicher, dass die Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EU-Richtlinien und den angewandten
Normen entsprechen. Der Unterzeichnende handelt im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftleitung.
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives UE en vigueur et les normes appliquées est garantie
par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
Le misure interne garantiscono che gli apparecchi in serie siano sempre conformi ai requisiti delle direttive UE attuali e alle norme
applicate. Il sottoscritto agisce per conto e per procura dell’amministrazione.
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives
and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
Pflege und Wartung
Nettoyage et entretien
Cura e manutenzione
Care and maintenance
Unbedingt vor Erstgebrauch lesen
Veuillez lire impérativement avant la première utilisation
Da leggere assolutamente prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta
Please read carefully before first use
Originalgebrauchsanleitung
Instructions d’utilisation originales
Istruzioni per l’uso originali
Original instructions for use
Beigelegte Sicherheitshinweise lesen
Lire les instructions de sécurité jointes
Leggere le indicazioni di sicurezza allegate
Please read the enclosed safety instructions
Füllinhalt
Capacité nominale
Capacità nominale
Fill capacity
Schalldruckpegel / Schwingungsgesamtwert
Niveau de pression acoustique / Valeur totale des vibrations
Livello di pressione acustica / Valore totale di vibrazioni
Sound pressure level / Vibration total value
Visser la conduite flexible sur le réservoir sous pression
Avvitare il tubo flessibile sul recipiente a pressione
Screw hose onto pressure tank
Schlauch an Druckbehälter schrauben
DE
Gebrauchsanleitung – Akku-Druckspeicher-Sprühgerät
FR
Mode d’emploi – Pulvérisateur à pression préalable à batterie
IT
Istruzione per l’uso – Pompa a pressione a batteria
EN
Instructions for use – Battery compression sprayer
an der Pumpe
à la pompe
sulla pompa
on the pump
Überdruckventil ersetzen
Remplacer la soupape de surpression
Sostituire la valvola di sovrappressione
Replacing the pressure-relief valve
Akku laden
Charger la batterie
Caricare la batteria
Charge battery
Steigrohr reinigen
Nettoyer le tube d’aspiration
Pulire il tubo d’aspirazione
Cleaning the suction tube
Düse reinigen / ersetzen
Nettoyer / remplacer la buse
Pulizia / sostituzione dell’ugello
Clean / replace nozzle
Handventil ersetzen
Remplacer la poignée
Sostituire la valvola manuale
Replace trigger valve
Regelmässig kontrollieren und reinigen, bei Bedarf ersetzen:
• Alle Dichtungen
• Filter (Handventil)
• Düse
• Überdruckventil
• Druckbehälter
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints
• Filtre (poignée)
• Buse
• Soupape de surpression
• Réservoir sous pression
Controllare periodicamente e pulire, se necessario sostituire:
• Tutte le guarnizioni
• Filtro (valvola manuale)
• Ugello
• Valvola di sovrappressione
• Recipiente a pressione
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets
• Filters (trigger valve)
• Nozzle
• Pressure-relief valve
• Pressure tank
Akku laden
Charger la batterie
Caricare la batteria
Charge the battery
Ladevorgang
Cycle de charge
Processo di ricarica
Charging
Bereitschaft / voll geladen
Prêt à l’emploi / entièrement rechargé
Stand-by / carica completa
Stand-by / fully charged
Nach dem Laden ausstecken!
Débrancher après le chargement!
A carica terminata, staccare il caricatore!
Disconnect charger when done!
Ladezeit
Durée de charge
Tempo di carica
Laadtijd
Spannung
Tension
Tensione
Spanning
Kapazität
Capacité
Capacità
Inhoud
Lithium-Ionen Akku
Batterie lithium-ion
Batteria agli ioni di litio
Lithium-ion accu
Art.Nr. 12126201 | v1
121