background image

1. Para limpiar su cafetera después de haber colado café,

asegúrese de apagarla y permita que se enfríe.  Deseche
el filtro con el café y siga las siguientes indicaciones de
limpieza:
El recipiente para el filtro, la jarra y la tapa pueden lavarse
a mano o en el compartimiento superior del lavaplatos.
La cafetera, el depósito para el agua y la placa
calefactora, pueden limpiarse con un paño suave húmedo.
No utilice limpiadores abrasivos ni fibras metálicas y
nunca sumerja la cafetera.

LIMPIEZA Y CUIDADO DE LA JARRA

No permita que se evapore todo el líquido de la jarra
mientras esté sobre la placa calefactora y no caliente la
jarra cuando esté vacía.

Descarte la jarra si ha sufrido algún daño.

Nunca utilice limpiadores abrasivos ni fibras metálicas ya
que pueden rayar el cristal.

Evite los golpes y el cuidado brusco.

LIMPIEZA DE LOS DEPOSITOS MINERALES

Los depósitos minerales que deja como resultado el agua
dura pueden obstruir su cafetera.  El vapor execivo o los
ciclos de colado muy prolongados son indicación de que es
necesaria una limpieza (aproximadamente cada 1-3 meses).
Durante el proceso de limpieza, la cafetera tiende a producir
más vapor y por eso se recomienda desmontarla y colocarla
sobre el mostrador. (Ver “Como Desmontar la Cafetera”)
1. Llene el depósito de agua hasta el nivel que indica 6 tazas

con vinagre blanco y el resto con agua, hasta el nivel que
indica 12 tazas. Coloque el depósito nuevamente en la
cafetera.

2. Coloque un filtro limpio en el recipiente y ajuste la jarra en 

su lugar.

3. Encienda la cafetera. Para los modelos con la

característica Cup Select (selector de tazas), la primera

limpieza es más efectiva si el selector está en la posición
2-4.

4. Permita que se cuele mitad de la solución y apague la

unidad por 15 minutos para que se suavicen los depósitos
minerales.

5. Encienda la unidad nuevamente y permita que se cuele el

resto de la solución.  En los modelos con selector de
tazas, colóquelo en la posición 5-12.

6. Apague la unidad y deseche la solución de limpieza y el

filtro.  Llene el depósito con agua limpia hasta el nivel de
10 tazas y coloque el recipiente vacío y la jarra
nuevamente en la cafetera.

7. Encienda la cafetera y permita que complete un ciclo de

colado para que elimine así cualquier residuo de la
solución de limpieza.

8. Lave el depósito, el recipiente y la jarra siguiendo las

indicaciones en la sección de cuidado y limpieza.

COMO DESMONTAR LA CAFETERA

1. Si necesita desmontar la cafetera (para limpiarla o

revisarla), primero retire la jarra.  Sostenga la cafetera por
bajo con la mano, empújela hacia arriba por la parte
lateral y deslícela hacia adelante sobre los carriles.

2. Para instalar la unidad de nuevo en su montaje, colóquela

sobre las guías y deslícela hacia atrás hasta que quede
ajustada.

EL CABLE ELECTRICO

El  cable de esta unidad fue seleccionado con el fin de evitar
la posibilidad de que alguien se enrede o se tropiece en uno
más largo.  De ser necesaria una extensión, use una
enlistada por UL (Underwriters Laboratories), CUL (Canadian
Standards Association) o NOM aprobada para no menos de
15 A  y 120 V

. Cuando use un cable de extensión, no

permita que cuelgue sobre el area de trabajo para evitar que
alguien se tropiece en ella accidentalmente.

How to Use 

This appliance is intended for household use only.

PREPARATION FOR USE

1. BEFORE FIRST USE: Depress the Thumb Latch and pull the

Water Reservoir out from the Coffeemaker. Remove and
inventory all packing material, literature, Mounting
Hardware, and the filter supply. 

2. Brew 12 cups of fresh water through the system using a

single paper filter as instructed in BREWING COFFEE, 

but do

not add coffee grounds or coffee to the paper filter.

3. When water has brewed through, press “Off.” 
4. Clean the Water Reservoir, Brew Basket, Carafe and Lid.

(See “Cleaning Your Coffeemaker”.)

BREWING COFFEE
NOTE:

For clock models, the display on the clock will flash when

you plug in the unit.  You may set the clock at any time (see
“SETTING THE CLOCK TIMER”)— before or after brewing.
Setting the clock will not affect normal brew operation

.

1. Remove the Filter Basket, place a coffee filter inside, and add

coffee for the amount to be brewed (usually one heaping
tablespoon for every two cups. Adjust to suit your taste).
Replace the Filter Basket in the unit.

2. Depress the Thumb Latch, pull out the Water Reservoir, and fill

with cool water through the lid to the desired cup level (see
scale next to the handle). Do not overfill the Reservoir above
the bottom of the lid opening. Push the filled Reservoir back into
the Coffeemaker until it snaps into place.

3. Place the empty Carafe with Lid on the “Keep Hot” Plate — be

sure it is “seated” in the unit so that it fits against the lever at
the back.

4. For Models with the Cup Select feature, fill water only to the

level you want (i.e. 4 cups) slide the switch toward the 2-4 or
5-12 side to choose your brew size. 

5. Start the brew cycle by pressing “On.”  A light indicates the unit is

on. If you’d like to set your timer for AUTO ON 

(Models ODC325

Series)

, see “Setting the Clock/Timer.”

6. Unless your model has Automatic Shut Off, be sure to turn off

your Coffeemaker after you are finished brewing and serving
coffee.

SNEAK-A-CUP

®  

INTERRUPT FEATURE 

The Sneak-A-Cup

®

Interrupt Feature lets you pour a cup of

coffee before brewing is done. There is an automatic drip stop
that allows you to remove the carafe to “sneak-a-cup” without
leaking coffee from the brew basket. (A)

NOTE: The carafe must be replaced under the brew basket in
less than a minute to prevent the basket from overflowing.
CAUTION:  

Do not pull out the Filter Basket when using this

feature as it is filled with hot coffee. Be sure the carafe is
placed all the way back into the unit to continue brewing after
sneaking a cup.

SETTING THE CLOCK/TIMER 
(For Models ODC325 Series)

You may set the clock at any time:  before, after, or DURING a
real-time brew cycle. Setting the clock won’t affect normal
brewing operation. However, when you plug in the unit, the
clock will flash 12:00 until you set the time.
1.

To set the current time of day:

Press the HOUR and MIN

buttons until you reach the current time. You may hold the
button down to advance the numbers quickly. A dot will
appear in the upper left corner for p.m. time.

2.

To set the auto-on time:

Press the PROG button, then the

HOUR and MIN buttons until you reach your desired pre-set
brew time. Watch for the dot in the top left corner to indicate
p.m. time. A dot will flash in the lower right of the display
indicating an auto-brew time is being set. It will stop flashing
in a few seconds and the display will automatically return to
the real time.

3.

To CHECK the pre-set auto-on time:

Press PROG and the pre-

set time will display for a few seconds as a dot flashes in the
lower right corner. When it stops flashing, the display will
automatically return to the real time.

4.

To automatically brew coffee:

Follow the steps for "Brewing

Coffee" in the Use & Care book and press AUTO. A dot will
appear next to AUTO in the lower right of the display. Brewing
will begin at the time you have pre-set and the dot next to
AUTO will go out at the same time that the dot next to ON
comes on. The coffeemaker will shut off automatically after 2
hours.

NOTE: To re-set the auto-brew time:

So the unit will come

on at the same pre-set time the next day, press AUTO and
the dot next to AUTO will come on.

1. Be sure the unit is OFF and has cooled. Discard the paper

filter and grounds, and clean as follows:
Filter Basket, Carafe, and Carafe Lid are all top rack
dishwasher-safe; or they may be hand washed. 
The unit, Reservoir, Reservoir Lid, and “Keep Hot” Plate may
be cleaned with a soft damp cloth. Do not use abrasive
cleansers or scouring pads. Never immerse the
Coffeemaker. 

CARING FOR YOUR CARAFE

Do not allow all liquid to evaporate from the Carafe while
on the “Keep Hot” Plate, or heat the Carafe when empty.

Discard the Carafe if damaged in any manner. 

Never use abrasive scouring pads or cleansers, they will
scratch the glass.

Avoid rough handling and sharp blows.

MINERAL DEPOSITS AND CLOGGING

Mineral deposits left by hard water can clog your
Coffeemaker. Excessive steaming or a prolonged brewing
cycle are signs that a cleaning is needed (approximately 
every 1-3 months). During cleaning, more steaming occurs
than when brewing coffee. You may want to remove the
Coffeemaker from the Brackets and place it on a counter 
to clean. (See "Removing the Coffeemaker Unit).
1. Fill the Water Reservoir to the 6-cup mark with white

vinegar, add water up to the 12-cup line, and replace the
Reservoir in the Coffeemaker.

2. Put an empty paper filter in the Filter Basket, and put the

Basket in place. Set the empty Carafe securely on the
“Keep Hot” Plate. 

3. Turn the Coffeemaker on. For models with the Cup Select

feature, the first cleaning pass is most effective when the
2-4 cup position is selected.

4. Let half the cleaning solution brew into the Carafe, then turn

the Coffeemaker off to soak. Allow the Coffeemaker    to
remain off for at least 15 minutes to soften the deposits.

5. Turn the Coffeemaker on again to brew the remaining

cleaning solution into the Carafe. Use the 5-12 cup position
if your model is equipped with Cup Select. 

6. Turn the Coffeemaker off; discard the cleaning solution and

the soiled filter. Fill the Reservoir with cold water to the
10-cup line, replace the empty Basket and Carafe.

7. Turn on the Coffeemaker for a complete brew cycle to flush

out the remaining cleaning solution.

8. Wash the Reservoir, Basket, and Carafe as instructed 

in “Cleaning Your Coffeemaker.” Return the Coffeemaker 
to the Mounting Brackets.

REMOVING THE COFFEEMAKER UNIT

1. To remove the unit from its mounting (for service or

cleaning), first remove the Carafe. Slide your hand under the
Coffeemaker to support the unit. Push up at the bottom rear 
to release the unit and slide it forward on its Track Guides.

2. To replace the unit in its mounting, slide the Coffeemaker

along its Track Guides all the way back until it locks into
place.

ELECTRICAL CORD

The cord length of this Coffeemaker was selected to reduce
safety hazards that may occur with a longer cord. If more
cord length is needed, an extension with a polarized plug
may be used. It should be rated not less than 10 amperes, 
120 Volts, and have Underwriters Laboratories, CSA, or NOM
listing. To store the cord, coil it within the storage box at the
rear of the Coffeemaker.

Care and Cleaning

Cuidado y Limpieza

Utilisation 

Entretien et Nettoyage

8. Auto On Indicator Light

Luz indicadora AUTO ON 
(encendido automático)
Témoin de fonctionnement automatique

9. On Light/Luz indicadora ON (encendido)

Témoin de fonctionnement

10. Digital Display

Ventana del reloj digital
Affichage numérique

11. Time/Program Buttons

Botones de programación para el reloj
Boutons de programmation et de réglage 
de l’heure

12. Auto Button/Auto boton/Auto Bouton
13. On/Off/On/Off/On/Off

Como Usar

Esta unidad ha sido diseñada solamente para uso domestico.
1. ANTES DEL PRIMER USO: Oprima el seguro de cierre y

retire el depósito para el agua de la cafetera.  Saque todo el
material de empaque, instrucciones y herrajes.

2. Cuele 12 tazas de agua fresca a través del sistema

siguiendo las indicaciones en la sección de la preparación
de café, 

pero no coloque un filtro con granos de café.

3. Cuando haya pasado toda el agua, oprima el boton a “Off”

(apagado).

4. Limpie el depósito de agua, el recipiente para el filtro y la

tapa de la jarra. (Consulte  “Limpieza de su cafetera”).

PREPARACION DEL CAFE
NOTA:

En los modelos con reloj, la carátula en el reloj va a

parpadear al conectarse la unidad.  Puede ajustar el reloj a
cualquier hora (consulte “COMO AJUSTAR EL MARCADOR 
DE TIEMPO Y EL RELOJ”), antes o después de colar el café. 
El ajustar la hora no afecta el proceso de colado.
1. Retire el recipiente para colar el café, coloque un filtro

adentro y agregue el café para la cantidad que va a colar
(generalmente 1 cucharada llena para cada 2 tazas).
Modifique conforme a su gusto.  Coloque el recipiente en la
unidad.

2. Oprima el seguro de cierre, retire el depósito para el agua y

llénelo con agua fría a través de la tapa hasta el nivel de
tazas deseado (observe la escala al lado del asa).  No llene
el depósito pasada la parte inferior de la abertura de la tapa.
Deslice el depósito con agua nuevamente en la cafetera
hasta quedar ajustado en su lugar.

3. Coloque la jarra vacía en la placa calefactora y asegúrese

de que esté bien centrada en la unidad de modo que roce
con la palanca lateral.

4. Para los modelos con la característica Cup Select (selector

de tazas), llene de agua hasta el nivel deseado (ej. 4 tazas)
deslice el interruptor hacia 2-4 o 5-12 para determinar la
cantidad de colado.

5. Inicie el ciclo de colado oprima el botob a la posición “On”

(encendida).  Una luz le indica que la unidad está encendida.
Si desea ajustar el marcador a AUTO ON (encendido
automático) (Modelos de la serie ODC325), consulte “Como
ajustar el marcador de tiempo y el reloj.”

6. A menos que su modelo cuente con el apagado automático,

asegúrese de apagar siempre la cafetera después de
preparar y servir el café.

DISPOSITIVO DE INTERRUPCION SNEAK-A-CUP

®

El dispositivo de interrupción Sneak-A-Cup

®

, le permite

servirse una taza antes de que finalice el ciclo de colado del

café. Hay un dispositivo automático que interrumpe el goteo y
Ud. puede retirar la jarra sin que se derrame el café del
recipiente de filtrado. (A).

NOTA: Debe colocar la jarra nuevamente en su lugar en menos
de 1 minuto para evitar que se derrame el café del recipiente. 
PRECAUCION:

Cuando haga uso de este dispositivo, no retire

el recipiente del filtro ya que contiene café caliente.
Asegúrese de que la jarra esté bien colocada en la unidad
para que pueda continuar el filtrado del café.

COMO AJUSTAR EL MARCADOR DE TIEMPO Y EL RELOJ
(Para los modelos de la serie ODC325

Ajuste el reloj a cualquier hora:  antes, después, o DURANTE
la hora precisa del ciclo de colado. La programación del reloj
no afecta el funcionamiento del ciclo normal de colado. Sin
embargo, cuando la unidad se enchufa, el reloj parpadea las
12:00 hasta que usted fije la hora.
1.

Para ajustar la hora corriente:

Oprima el botón HOUR y

MIN hasta alcanzar la hora correcta.  Oprima y sostenga
el botón para avanzar más rápido.   Aparecerá un punto en
la esquina izquierda superior que indica la hora p.m. 

2.

Para ajustar la hora de encendido automático: 

Oprima el

botón PROG, luego los botones HOUR y MIN hasta
alcanzar la hora de colado deseada.   Observe el punto en
la esquina izquierda superior que indica la hora p.m.
Aparecerá un punto a intervalos en la parte inferior
derecha de la ventana para indicar que se está
programando una hora de colado automático. El punto
desaparecerá en poco tiempo y la ventana exhibirá
nuevamente la hora corriente.

3.

Para VERIFICAR la hora de colado automático
programada:

Oprima PROG y aparecerá por breves

segundos la hora de colado programada a medida
parpadea un punto en la esquina inferior derecha. Cuando
el punto deja de parpadear,  la ventana exhibe nuevamente
la hora corriente.

4.

Para colar café automáticamente:

siga los pasos en la

sección "Como colar café" del manual de uso y cuidado del
producto y oprima AUTO. Aparecerá un punto al lado de
AUTO en la parte inferior derecha de la ventana. El ciclo
de colado dará inicio a la hora programada y el punto que
aparece junto a AUTO se apagará en cuanto se encienda
el punto junto a ON (encendido). La cafetera se apagará
automáticamente después de 2 horas.

NOTA: Para reajustar la hora 

de colado autom-ático de

manera que la cafetera se encienda a la misma hora ya
programada al día siguiente, oprima AUTO y aparecerá 
el punto junto a AUTO.

L'appareil est conçu pour une utilisation domestique
seulement.
1. Avant la première utilisation : Avant la première utilisation,

et enlever le réservoir de la cafetière en enfonçant le loquet
à poucier. Enlever et faire l’inventaire du matériau
d’emballage, de la documentation des ferrures de montage
et des filtres.

2. Faire passer 12 tasses d’eau dans le système en utilisant un

seul filtre en papier comme indiqué dans FAIRE LE CAFÉ,

sans ajouter de café ni de filtre.

3. À la fin de l’infusion, enforcer le bouton OFF.
4. Nettoyer le réservoir, le porte-filtre, la carafe et le couvercle

(voir la rubrique relative au nettoyage). 

INFUSION DU CAFÉ
NOTE :

Dans le cas des modèles à horloge, l’affichage de

l’horloge clignote lorsqu’on branche l’appareil. On peut régler
l’heure en tout temps (consulter la rubrique relative au réglage
de l’heure et de la minuterie), avant ou après l’infusion. Le
réglage de l’horloge ne modifie aucunement le
fonctionnement de l’appareil.
1. Retirer le porte-filtre et y placer un filtre.  Ajouter la quantité

appropriée de café moulu (habituellement 1 cuillère à table
comble de café par deux tasses, mais on peut modifier la
quantité au goût).  Replacer le porte-filtre dans l’appareil.

2. Retirer le réservoir en enfonçant le loquet à poucier et

remplir le réservoir par l’ouverture du couvercle jusqu’au
nombre de tasses voulu selon la marque indiquée près de la
poignée.  Éviter de remplir le réservoir au-delà du fond de
l’ouverture du couvercle.  Remettre le réservoir en place et
l’enclencher en le poussant.

3. Placer le couvercle sur la carafe vide et cette dernière, sur

le réchaud.  S’assurer qu’elle est appuyée contre le levier
situé à l’arrière 

4. Dans le cas des modèles dotés du sélecteur du nombre de

tasses, remplir le réservoir en fonction du nombre de tasses
voulu (4 tasses, par exemple) et faire glisser la commande
principale vers la marque appropriée (2 - 4 ou 5 - 12).

5. Démarrer le cycle d’infusion enforcer le bouton de marche

(ON).  Un témoin indique que l’appareil est en service.  Pour
régler l’INFUSION AUTOMATIQUE 

(modèles de la

série ODC325)

, voir la rubrique relative au réglage de

l’heure et de la minuterie.

6. Sauf si la cafetière est munie de la fonction d’arrêt

automatique, s’assurer de mettre la cafetière hors tension
après l’infusion et le service.

DISPOSITIF DE PAUSE PENDANT L’INFUSION SNEAK-A-CUP

md

Le dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup

md

permet de servir une tasse de café avant la fin de l’infusion.
Le dispositif arrête l’écoulement du liquide et permet de se

servir une tasse sans que le porte-filtre ne coule (A).

NOTE : Replacer la carafe sous le porte-filtre en moins de
une minute pour éviter que le porte-filtre ne déborde.
MISE EN GARDE :

Ne pas retirer le porte-filtre pendant que le

dispositif de pause est en fonction, car le filtre est rempli de
café chaud.  S’assurer que la carafe est replacée au fond de
l’appareil afin de pouvoir continuer l’infusion après s’être servi
une tasse.

RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA MINUTERIE
(Modèles de la série ODC325)

On peut régler l'heure en tout temps : avant, après ou
PENDANT un cycle d'infusion. Le réglage de l'horloge ne nuit
pas au fonctionnement normal du cycle d'infusion. Il faut
toutefois noter que la mention 12:00 clignote sur l'affichage
lorsqu'on branche la cafetière et ce, jusqu'à ce qu'on en
règle l'heure.
1.

Pour régler l'heure :

Enfoncer la touche des heures

(HOUR) et celle des minutes (MIN) jusqu'à l'obtention de
l'heure juste. On peut maintenir la touche enfoncée pour
faire avancer les chiffres rapidement. Un point apparaît
dans le coin supérieur gauche pour indiquer les heures de
l'après-midi.

2.

Pour régler l'heure de l'infusion automatique :

Enfoncer

la touche de programmation (PROG), puis celles des
heures et des minutes jusqu'à l'obtention de l'heure
d'infusion voulue. Le point du coin supérieur gauche
indique les heures de l'après-midi. Un autre point clignote
dans le coin inférieur droit lorsque l'heure d'infusion
automatique est réglée. Ce dernier point arrête de
clignoter au bout de quelques secondes et l'affichage
revient à l'heure juste.

3.

Pour VÉRIFIER l'heure d'infusion automatique :

Enfoncer la

touche de programmation et l'heure réglée est affichée
pendant quelques secondes tandis que le point clignote
dans le coin inférieur droit. Lorsque le point cesse de
clignoter, l'affichage revient à l'heure juste.

4.

Pour préparer l'infusion automatique du café :

Suivre les

consignes de la rubrique relative à l'infusion du café du
guide d'utilisation et enfoncer la touche de mise en
marche automatique (AUTO). Un point apparaît près de la
mention AUTO dans le coin inférieur droit de l'affichage.
L'infusion commence à l'heure réglée. Le point près de la
mention AUTO s'éteint lorsque celui près de la mention ON
s'allume. La cafetière s'arrête automatiquement au bout de
deux heures.

NOTE - Pour régler de nouveau l'heure d'infusion :

Lorsqu'on veut que la cafetière se mette en marche à la
même heure le lendemain, enfoncer la touche AUTO et le
point s'allume près de la mention AUTO.

1. Pour nettoyer l’appareil après l’infusion, s’assurer que la

cafetière est hors service (OFF) et qu’elle est refroidie.
Jeter le filtre et les grains de café, puis nettoyer la cafetière
comme suit.
Porte-filtre, carafe et couvercle de la carafe : Lave-vaisselle
(panier supérieur seulement) ou lavage manuel.
Extérieur de la cafetière, réservoir, couvercle du réservoir
et réchaud : Essuyer avec un linge doux et humide.  Ne pas
utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à
récurer.  Ne jamais immerger la cafetière.

ENTRETIEN DE LA CARAFE

Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe lorsque
celle-ci se trouve sur le réchaud ni déposer la carafe vide
sur le réchaud en service.

Jeter la carafe lorsqu’elle est endommagée.

Ne pas utiliser de tampons à récurer ni de produits
nettoyants abrasifs car ceux-ci égratignent le verre.

Manipuler avec soin et éviter de frapper brusquement la
carafe.

DÉPÔTS DE MINÉRAUX

L’eau contient des minéraux qui peuvent se déposer dans la
cafetière et la bloquer.  Il est temps de nettoyer la cafetière
(environ entre un et trois mois) lorsqu’elle dégage beaucoup
de vapeur pendant l’infusion ou lorsque l’infusion dure
longtemps.  Il est conseillé de retirer la cafetière des supports
de montage et de la placer sur le comptoir pendant le
nettoyage puisque la solution de nettoyage dégage plus de
vapeur que l’infusion normale. (Voir “Retrait de la Cafetière”)
1. Remplir le réservoir avec du vinaigre blanc jusqu’à la

marque de 6 tasses et ajouter de l’eau pour arriver à la
marque de 12 tasses.  Remettre le réservoir en place.

2. Placer un filtre vide dans le porte-filtre.  Remettre le porte-

filtre en place.  Bien placer la carafe vide sur le réchaud.

3. Mettre la cafetière sous tension.  Dans le cas des modèles

à sélecteur du nombre de tasses, il est conseillé d’utiliser le

réglage de 2 à 4 tasses pour la première passe du
nettoyage.

4. À la moitié de l’infusion, remettre l’interrupteur en position

d’arrêt pour permettre à l’appareil de tremper.  Laisser la
cafetière refroidir pendant au moins 15 minutes afin de
ramollir les dépôts.

5. Remettre l’interrupteur en position de marche pour la fin de

l’infusion.  Régler le sélecteur à la position de 5 à 12 tasses,
le cas échéant.

6. Mettre l’appareil hors tension.  Jeter la solution et le filtre.

Remplir le réservoir avec de l’eau froide jusqu’à la marque
de 10 tasses et remettre en place le porte-filtre et la carafe
vides.

7. Mettre l’appareil en service de sorte que le cycle d’infusion

complet permette de rincer les restants de la solution
nettoyante.

8. Laver le réservoir, le porte-filtre, la carafe selon les

consignes de la rubrique de nettoyage.  Réinstaller la
cafetière sur les supports de montage.

RETRAIT DE LA CAFETIÈRE

1. Pour retirer la cafetière des supports de montage (pour

l’entretien ou le nettoyage), il faut d’abord enlever la carafe.
Puis, glisser une main sous la cafetière pour la soutenir.  La
soulever à l’arrière pour la dégager et la faire glisser vers
l’avant sur les guides.

2. Pour remettre la cafetière en place, la faire glisser sur les

guides jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.

CORDON

La longueur du cordon de la cafetière a été choisie afin
d’éviter les risques que présente un long cordon. Tout cordon
de rallonge de 10 A, 120 V, certifié par l’organisme
Underwriters Laboratories ou NOM, ou homologué par la CSA,
et muni d’une fiche polarisée peut servir au besoin. Pour
ranger le cordon, l’enrouler dans l’espace prévu à cet effet à
l’arrière de la cafetière.

Spacemaker

md

est une marque de commerce déposée de la société General Electric Company, U.S.A.

*                                Marque de commerce déposée de la societé 

The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.

Mise en garde : Ne pas utiliser des punaises pour fixer le cordon. Se servir du crochet prévu à cet effet.

Spacemaker

®

es una marca registrada de General Electric Company, U.S.A.

*                                Marca registrada de 

The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.

Precaución: Nunca use tachuelas a través ni contra el cable. Use el gancho para sujetarlo.

✝ 

Spacemaker

®

is a trademark of General Electric Company, U.S.A.

*

is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA

Caution: Never attempt to use tacks through or against the cord.  Use the Cord Hook to hold cord out of the way.

Spacemaker

†† Consumer replaceable / Reemplazable por el consumidor / Remplaçable par le consommateur

NOTE: If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly
qualified person in order to avoid a hazard.

NOTA: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o por 
personal calificado para evitar un riesgo.

NOTE : Lorsque le cordon d'alimentation est endommagé, il faut en confier la réparation au fabricant, à son agent de service
autorisé ou une personne qualifié afin d'éviter tout risque.

†† 1. Mounting Template

Plantilla de montaje
Modèle de montage

†† 2. 2 Mounting Brackets with Tabs

Dos soportes de montaje
2 supports de fixation avec pattes

†† 3. 4 Screws

4 tornillos
4 vis

†† 4. 4 Square Nuts

4 tuercas
4 écrous carrés

†† 5. Cord Hook

Gancho para el cordón eléctrico
Crochet pour le cordon

PARTS NUMBER

1. Part # 171925-03
2. Part # 172174-00 (w)

172174-01 (b)

3. Part # 168885-00
4. Part # 167161-00
5. Part # 170690-00

6 & 7. Part # 167113-00 (w)

176113-01 (b)

PARTS NUMBER

2. Part # 182864-00  (gray) (w/ lid)

182864-02 (b) (w/ lid)
182864-06 (w) (w/lid)

3. Part # 172181-00 (g)

1752181-00 (w)
1752181-00 (b)

5. Part # 172183-00 (g)

172183-03 (w)
172183-02 (b)

6. Part # 172165-00 (w/o cover)(w)

172105-01 (w/o cover)

7. Part # 172167-00 ODC150/325(w)

172167-01 (b)
172167-02 (w)

A

Model ODC325 shown

Product may vary slightly from what is illustrated./El producto puede variar ligeramente del ilustrado./Le produit peut différer légèrement de celui illustré.

†† 6. Set of 4 Washers

4 roldanas
4 rondelles

†† 7. Set of 32 Spacers

Juego de 3 separadores
Jeu de 32 cales

1. “Keep Hot“ Plate/Placa calefactora/Réchaud

†† 2. Carafe with Cup Marks (12 Cups)

Jarra con marcas para 12 tazas
Carafe avec marques du nombre de tasses (12)

†† 3. Flip-Up, Removable Carafe Lid/Tapa removible

Couvercle rabattable amovible de la carafe

4. Sneak-A-Cup

®

Interrupt Drip Stop (under basket)

Dispositivo de interrupción Sneak-A-Cup

® 

(debajo del recipiente para el filtro)
Dispositif de pause pendant l’infusion Sneak-A-Cup

md

(sous le porte-filtre)

†† 5. Filter Basket/Recipiente para el filtro/Porte-filtre
†† 6. Reservoir with Water Level Markings

Depósito de agua con niveles marcados
Réservoir avec marques de niveau d’eau

†† 7. Reservoir Cover with Thumb Latch

Tapa para el depósito con seguro de cierre
Couvercle du réservoir avec loquet à poucier

ODC150N.Pub174802-RV4  10/8/02  2:35 PM  Page 1

Reviews: