© CANON INC. 2014
WP-DC54
CANON EUROPA N.V.
Bovenkerkerweg 59, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
日本語
キヤノンデジタルカメラ
ウォータープルーフケース
カメラ本体の使用方法については、カメラに付属の使用説明書
をお読みください。
ご使用前に必ず本紙をお読みください。
本紙は、将来いつでも使用できるように大切に保管してくださ
い。
はじめにお読みください
必ず事前に正常に動作するか、水漏れはないかを確認してください。
水漏れを確認するには、カメラを入れずに、ケースを閉じ、水中に
約 15cm の深さまで沈め、3 分ほど放置してください。水漏れが起
きたときは、修理受付窓口へお持ちください。
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、製品を正
しくお使いください。
ここに示した注意事項は、あなたや他の人々への危害や損害を
未然に防ぐためのものです。
警告
死亡または重傷を負う可能性がある内容です。
ケースを使ったあとは、必ずカメラを取り出す。
カメラを入れたまま、直射日光のあたる場所や高温になるところに
放置しておくと、発火や破裂などの原因となることがあります。
ネックストラップは水中で使用しない。
ネックストラップが首に巻きつくと、窒息することがあります。
注意
傷害を負う可能性がある内容です。
水漏れが確認されたときは、ただちに電源を切り、その後
バッテリーパックを取り外す。
感電、火災の原因となります。
注意
物的損害を負う可能性がある内容です。
結露に注意する。
短い時間で寒暖の差が大きい場所へ移動すると、ケース内部に水
滴がつき ( 結露 )、故障の原因となります。結露したときは、ケー
スからカメラを取り出し、ケースとカメラについた水滴を乾い
たやわらかい布で拭き取り、十分乾燥させてください。
カメラにストラップを付けたままケースに入れない。
防水パッキン(黄色のゴム部分)に水道水を勢いよく当て
ない。
防水パッキンに傷を付けたり、ゴミなどを挟み込まない。
分解や改造をしない。
水漏れの原因となります。
以下の場所で使用・保管しない。
水深 40m を超える水中
40ºC を超える気温または水温になるところ
以下の場所で保管しない。
直射日光のあたるところ
湿気やホコリの多いところ
ナフタリンなど防虫剤のあるところ
ケースを投げたり、落としたりしない。
破損するなど、故障の原因となります。
防水性能
IEC/JIS 保護等級「IPX8」相当
水深:40m 以内
ウェイト WW-DC1(別売)の推奨
装着枚数
海水時:3 枚
淡水時:3 枚
記載データはすべて当社試験基準によります。
製品の仕様および、外観の一部を予告なく変更することがあり
ます。
製品に不具合が発生したときは、お買い上げになった販売店ま
たは修理受付センターにご相談ください。
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
‒
‒
•
‒
‒
‒
•
•
•
•
English
CANON DIGITAL CAMERA
WATERPROOF CASE
Refer to the camera user manual for details on how to use the
camera.
Make sure you read this guide before using the waterproof
case.
Store this guide safely so that you can use it in the future.
Read before Use
Before you use the waterproof case, make sure it functions
correctly and does not leak. To check for leaks, close the case
without putting the camera in, and hold it underwater at an
approximate depth of 15 cm (5.9 in.) for about three minutes. If it
leaks, contact a Canon Customer Support Help Desk.
Safety Precautions
Before using the waterproof case, ensure that you read the
safety precautions below. Always ensure that the product is
used correctly.
The safety precautions noted here are intended to prevent
you and other persons from being injured or incurring property
damage.
Warning
Denotes the possibility of serious injury or
death.
Be sure to remove the camera after using the waterproof
case.
Leaving the camera in the waterproof case and placing it in direct
sunlight or other places subject to high temperatures may result in
fi re, or cause the case to burst.
Do not use the neck strap underwater.
Asphyxiation may result if the neck strap becomes wound around
the neck.
Caution
Denotes the possibility of injury.
Immediately turn off the camera and remove the battery
pack if the waterproof case leaks.
Leaks could result in electrical shock or fi re.
Caution
Denotes the possibility of property damage.
Be careful of condensation.
Moving the waterproof case rapidly between hot and cold
temperatures may cause condensation (water droplets) to form on
its internal surfaces. If this occurs, stop using the camera as the
condensation may cause malfunction. Remove the camera, and
wipe off the condensation from the case and camera with a soft,
dry cloth so that they are completely dry.
Do not insert a camera with its strap attached in the
waterproof case.
Do not rinse the waterproof seal (yellow rubber material)
under high-pressure tap water.
Do not damage the waterproof seal, or allow dirt to
accumulate in the seal-mounting groove.
Do not disassemble or modify the waterproof case.
Doing so could cause leaks.
Avoid using, placing, or storing the product in the
following places.
Depths exceeding 40 meters (130 ft.)
Places subject to temperatures above 40 °C (104 °F)
Avoid storing the product in the following places.
Places subject to direct sunlight
Humid or dusty places
Near substances such as naphthalene or insect repellent
Do not drop or throw the waterproof case.
Doing so may damage the case and cause malfunction.
Waterproof Capability
Meets IEC/JIS protection rating “IPX8” equivalent
For use within a depth of 40 m (130 ft.)
Number of Separately Sold
Waterproof Case Weights (WW-
DC1) Recommended Mounting
When in sea water: 3 weights
When in fresh water: 3 weights
All data is based on tests by Canon.
Product specifications or appearance are subject to change
without notice.
If the product malfunctions, contact your retailer or a Canon
Customer Support Help Desk.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
‒
‒
•
‒
‒
‒
•
•
•
•
Deutsch
UNTERWASSERGEHÄUSE FÜR
CANON DIGITALKAMERA
Anleitungen zur Verwendung der Kamera finden Sie im Kamera
Benutzerhandbuch.
Lesen Sie sich dieses Handbuch gut durch, bevor Sie das
Unterwassergehäuse verwenden.
Bewahren Sie dieses Handbuch zur späteren Verwendung sicher
auf.
Vor der Anwendung bitte lesen
Stellen Sie vor dem Gebrauch des Unterwassergehäuses sicher, dass
es ordnungsgemäß funktioniert und kein Leck hat. Zur Prüfung auf
Lecks schließen Sie das Gehäuse, bevor Sie die Kamera einsetzen,
und halten es etwa drei Minuten lang in einer Tiefe von ca. 15 cm unter
Wasser. Falls es eine undichte Stelle aufweist, wenden Sie sich an
den Canon-Kundendienst.
Sicherheitsvorkehrungen
Lesen Sie die im Folgenden beschriebenen Sicherheitsvorkehrungen
vor der Verwendung des Unterwassergehäuses gut durch. Achten
Sie stets darauf, dass das Unterwassergehäuse ordnungsgemäß
verwendet wird.
Die hier erläuterten Sicherheitsvorkehrungen sollen verhindern,
dass Sie selbst oder andere Personen zu Schaden kommen oder
Sachschäden entstehen.
Warnhinweis
Weist auf die Möglichkeit von schweren
Verletzungen oder Tod hin.
Denken Sie daran, die Kamera nach dem Gebrauch des
Unterwassergehäuses aus dem Gehäuse herauszunehmen.
Wenn die Kamera im Unterwassergehäuse verbleibt und direkter
Sonneneinstrahlung oder hohen Temperaturen ausgesetzt wird, kann
sich ein Brand entwickeln oder das Gehäuse bersten.
Der Trageriemen darf nicht unter Wasser verwendet werden.
Wenn sich der Trageriemen um den Hals schlingt, besteht die Gefahr
der Strangulation.
Vorsicht
Weist auf die Möglichkeit von Verletzungen
hin.
Schalten Sie die Kamera sofort aus, und entfernen Sie den
Akku, falls das Unterwassergehäuse Lecks aufweist.
Lecks könnten einen elektrischen Schlag oder Feuer zur Folge haben.
Vorsicht
Weist auf die Möglichkeit von Sachschäden
hin.
Achten Sie auf die Bildung von Kondenswasser.
Schneller Wechsel des Unterwassergehäuses zwischen hohen und
niedrigen Temperaturen kann Kondensation (Wassertropfen) auf
seinen Innenflächen verursachen. Falls dies geschieht, stellen Sie
die Verwendung der Kamera ein, da Kondensation zu Fehlfunktionen
führen kann. Entnehmen Sie die Kamera, und wischen Sie die
Kondensationsfeuchtigkeit mit einem weichen, trockenen Tuch von
Gehäuse und Kamera ab, bis diese vollständig trocken sind.
Vergewissern Sie sich, dass der Trageriemen von der Kamera
entfernt ist, bevor Sie sie in das Unterwassergehäuse einsetzen.
Spülen Sie den Dichtungsring (gelbes Gummi) nicht mit
Leitungswasser ab, das unter hohem Druck steht.
Beschädigen Sie den Dichtungsring nicht, und sorgen Sie
dafür, dass sich kein Schmutz in der Dichtungsnut ansammeln
kann.
Zerlegen oder verändern Sie das Unterwassergehäuse nicht.
Dabei könnten Lecks entstehen.
Das Produkt darf nicht in folgenden Umgebungen verwendet,
aufgestellt oder gelagert werden:
Wassertiefen von mehr als 40 Meter.
Umgebungen mit Temperaturen über 40 °C.
Bewahren Sie das Produkt nicht in folgenden Umgebungen auf:
Umgebungen mit starker Sonneneinstrahlung.
Feuchte oder staubige Umgebungen.
In der Nähe von chemischen Substanzen wie Naphthalin oder
Insektenschutzmitteln.
Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht, und lassen Sie es
nicht fallen.
Dies kann eine Beschädigung des Gehäuses und Fehlfunktionen zur
Folge haben.
Wasserdichtfähigkeit
Entspricht dem IEC/JIS-Schutzgrad „IPX8“
Für den Einsatz bis zu einer Tiefe von 40 m
Empfohlene Anzahl der gesondert
erhältlichen Gewichte (WW-DC1)
für das Unterwassergehäuse
Im Meerwasser: 3 Gewichte
Im Süßwasser: 3 Gewichte
Alle Daten basieren auf von Canon durchgeführten Tests.
Änderungen der technischen Produktdaten und des äußeren
Erscheinungsbilds sind vorbehalten.
Falls eine Funktionsstörung des Produkts auftritt, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler oder den Canon-Kundendienst.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
‒
‒
•
‒
‒
‒
•
•
•
•
Français
BOÎTIER ÉTANCHE POUR APPAREIL
PHOTO NUMÉRIQUE CANON
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil photo pour en savoir
plus sur la manière d’utiliser l’appareil photo.
Prenez soin de lire ce guide avant d’utiliser le boîtier étanche.
Rangez-le dans un endroit sûr pour toute référence ultérieure.
À lire avant utilisation
Avant d’utiliser le boîtier étanche, assurez-vous qu’il fonctionne
correctement et qu’il n’y a pas d’infiltrations d’eau. Pour cette
vérification, fermez le boîtier avant d’y installer l’appareil photo et
tenez-le sous l’eau à une profondeur de 15 cm (5,9 pouces) pendant
environ trois minutes. En cas de fuite, contactez le service clientèle
Canon.
Précautions de sécurité
Avant d’utiliser le boîtier étanche, veuillez lire attentivement les
précautions de sécurité exposées ci-après. Veillez à toujours utiliser
le boîtier étanche de manière appropriée.
Les précautions de sécurité indiquées ici ont pour but d’éviter tout
risque de dommages corporels et matériels.
Avertissement
Indique un risque de blessure
grave ou de mort.
Assurez-vous de bien retirer l’appareil photo après avoir utilisé
le boîtier étanche.
Le fait de laisser le boîtier étanche contenant l’appareil photo sous
la lumière directe du soleil ou dans un endroit où la température est
élevée peut entraîner un incendie ou l’explosion du boîtier.
N’utilisez pas la courroie sous l’eau.
L’enroulement de la courroie autour du cou pourrait présenter un
risque d’asphyxie.
Attention
Indique un risque de blessure.
Si le boîtier étanche présente une infi ltration d’eau, éteignez
immédiatement l’appareil photo et retirez la batterie.
Une infiltration risque d’occasionner une décharge électrique ou un
incendie.
Attention
Indique un risque de dommage matériel.
Soyez attentif à la présence de condensation.
Déplacer trop rapidement le boîtier étanche d’un endroit chaud
vers un endroit froid peut entraîner la formation de condensation
(gouttelettes d’eau) sur les surfaces intérieures, susceptible de nuire
au fonctionnement. Cessez d’utiliser l’appareil photo si vous décelez
de la condensation. Retirez l’appareil photo et essuyez la condensation
du boîtier et de l’appareil avec un chiffon doux et sec jusqu’à ce qu’ils
soient complètement secs.
Ne placez pas l’appareil photo dans le boîtier étanche avec sa
courroie.
Ne rincez pas le joint d’étanchéité (pièce en caoutchouc jaune)
sous l’eau d’un robinet haute pression.
Prenez soin de ne pas abîmer le joint d’étanchéité et veillez à ne
pas laisser de saletés se déposer dans la rainure de montage
du joint.
Ne démontez pas, ni ne modifi ez le boîtier étanche.
Cela risquerait de provoquer des fuites.
Évitez d’utiliser, de placer ou de ranger le produit dans les lieux
suivants.
Profondeur supérieure à 40 mètres (130 pieds)
Endroits susceptibles d’atteindre des températures supérieures à
40 °C (104 °F)
Évitez de ranger le produit dans les lieux suivants.
Endroits directement exposés aux rayons du soleil
Endroits humides ou poussiéreux
À proximité de substances comme de la naphtaline ou des
insecticides
Ne faites pas tomber et ne jetez pas le boîtier étanche.
Ceci pourrait endommager le boîtier et provoquer un dysfonctionnement.
Capacité d’étanchéité à l’eau
Conforme à la protection IEC/JIS de classe équivalente à “IPX8”
Pour utiliser à une profondeur de 40 mètres (130 pieds) maximum
Nombre de poids vendus séparément
pour ce boîtier étanche (WW-DC1) et
recommandés pour le montage
Dans l’eau de mer : 3 poids
Dans l’eau douce : 3 poids
Toutes les données sont basées sur des tests réalisés par Canon.
Les spécifi cations et l’apparence du produit sont susceptibles d’être
modifi ées sans avis préalable.
Si le produit présente un dysfonctionnement, contactez votre
revendeur ou un centre d’assistance Canon.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
‒
‒
•
‒
‒
‒
•
•
•
•
Italiano
CUSTODIA SUBACQUEA PER
FOTOCAMERA DIGITALE CANON
Per informazioni dettagliate sull’utilizzo della fotocamera, consultare
il Manuale d’uso della fotocamera.
Leggere con attenzione la presente guida prima di utilizzare la
custodia subacquea.
Conservare la guida in un luogo sicuro per riferimento futuro.
Leggere prima dell’uso
Prima di utilizzare la custodia subacquea, assicurarsi che funzioni
correttamente e che non vi siano infiltrazioni d’acqua. A tale scopo,
chiudere la custodia senza inserirvi la fotocamera e tenerla sott’acqua
a una profondità di circa 15 centimetri per circa tre minuti. In caso
di infiltrazioni di acqua, contattare l’Help Desk del Supporto Clienti
Canon.
Precauzioni per la sicurezza
Prima di utilizzare la custodia subacquea, leggere attentamente le
precauzioni per la sicurezza riportate di seguito. Accertarsi sempre
che la custodia subacquea sia utilizzata in modo corretto.
Le precauzioni di sicurezza qui riportate vengono fornite per evitare
lesioni all’utente o altre persone o danni alle cose.
Avvertenza
Indica la possibilità di lesioni gravi o
di morte.
Dopo avere utilizzato la custodia subacquea, assicurarsi di
rimuovere la fotocamera.
Se la fotocamera viene lasciata all’interno della custodia subacquea
e viene posizionata in un luogo esposto alla luce solare o in altri
luoghi soggetti ad alte temperature, si potrebbero verifi care incendi o
esplosioni della custodia.
Non utilizzare la cinghia tracolla sott’acqua.
Avvolgendosi al collo, la cinghia tracolla potrebbe causare
soffocamento.
Attenzione
Indica la possibilità di lesioni.
In caso di perdite della custodia subacquea, spegnere
immediatamente la fotocamera e rimuovere le batterie.
Le perdite potrebbero provocare incendi o scosse elettriche.
Attenzione
Indica la possibilità di danni alle cose.
Prestare attenzione alla formazione di condensa.
Il repentino spostamento della custodia subacquea da un luogo caldo
a uno freddo può causare la formazione di condensa (gocce d’acqua)
sulle superfici interne. In questo caso, interrompere l’utilizzo della
fotocamera poiché la condensa potrebbe causare malfunzionamenti.
Rimuovere la fotocamera, quindi asciugare completamente la
condensa dalla custodia e dalla fotocamera con un panno morbido e
asciutto.
Non inserire nella custodia subacquea la fotocamera con la
cinghia tracolla collegata.
Non lavare la guarnizione impermeabile (in gomma gialla) con
acqua di rubinetto ad alta pressione.
Non danneggiare la guarnizione impermeabile e accertarsi che
non si accumuli sporcizia nella scanalatura di montaggio della
guarnizione.
Non smontare né modifi care la custodia subacquea.
Ciò può provocare infi ltrazioni d’acqua.
Non utilizzare, collocare o riporre il prodotto nei seguenti
luoghi.
Profondità superiori a 40 metri
Luoghi esposti a temperature superiori a 40 °C
Evitare conservare il prodotto nei seguenti luoghi.
Luoghi esposti a luce del sole intensa
Ambienti umidi o polverosi
In prossimità di sostanze quali naftalina o insetticidi
Non lasciare cadere né lanciare la custodia subacquea.
Ciò può danneggiare la custodia e causare malfunzionamenti.
Proprietà di resistenza all’acqua
Conforme alla classe di protezione IEC/JIS “IPX8” equivalente
Da utilizzarsi entro il limite di profondità di 40 m
Numero consigliato di pesi per
custodia subacquea (WW-DC1)
venduti separatamente
In acqua di mare: 3 pesi
In acqua dolce: 3 pesi
Tutti i dati si basano sui test eseguiti da Canon.
Le specifi che del prodotto e il suo aspetto sono soggetti a modifi che
senza preavviso.
In caso di malfunzionamento del prodotto, rivolgersi al proprio
rivenditore o a un Centro di assistenza Canon.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
‒
‒
•
‒
‒
‒
•
•
•
•
Русский
ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫЙ
ФУТЛЯР
ДЛЯ
ЦИФРОВОГО
ФОТОАППАРАТА
CANON
Подробные
сведения
по
работе
с
камерой
см
.
в
руководстве
пользователя
камеры
.
Перед
использованием
водонепроницаемого
футляра
обязательно
ознакомьтесь
с
данным
Руководством
.
Уберите
это
Руководство
в
надежное
место
для
последующего
использования
.
Прочтите
перед
использованием
Перед
использованием
водонепроницаемого
футляра
убедитесь
в
том
,
что
он
функционирует
правильно
и
не
протекает
.
Для
проверки
на
течь
закройте
футляр
,
не
устанавливая
в
него
камеру
,
и
подержите
его
под
водой
на
глубине
приблизительно
15
см
около
3
мин
.
В
случае
протечки
обратитесь
в
службу
поддержки
клиентов
компании
Canon.
Меры
предосторожности
Перед
использованием
водонепроницаемого
футляра
обязательно
прочтите
приведенные
ниже
правила
техники
безопасности
.
Строго
следите
за
соблюдением
правил
надлежащего
обращения
с
водонепроницаемым
футляром
.
Рассматриваемые
здесь
меры
предосторожности
позволят
исключить
нанесение
травм
Вам
и
другим
людям
,
а
также
повреждение
оборудования
.
Предостережение
Указывает
на
возможность
серьезной
травмы
,
вплоть
до
смертельного
исхода
.
После
использования
водонепроницаемого
футляра
обязательно
извлекайте
из
него
камеру
.
Если
оставить
камеру
в
водонепроницаемом
футляре
под
прямыми
солнечными
лучами
или
в
других
местах
с
высокой
температурой
,
это
может
привести
к
возгоранию
или
взрыву
футляра
.
Не
используйте
шейный
ремень
под
водой
.
Обматывание
шейного
ремня
вокруг
шеи
может
привести
к
удушению
.
Предупреждение
Указывает
на
возможность
травмы
.
Если
водонепроницаемый
футляр
начал
протекать
,
немедленно
выключите
камеру
и
извлеките
аккумулятор
.
Протечки
могут
привести
к
поражению
электрическим
током
или
возгоранию
.
Предупреждение
Указывает
на
возможность
повреждения
имущества
.
Избегайте
конденсации
.
Быстрое
перемещение
водонепроницаемого
футляра
из
зоны
высокой
температуры
в
зону
низкой
температуры
и
наоборот
может
привести
к
образованию
конденсата
(
капель
воды
)
на
внутренних
поверхностях
.
В
таком
случае
прекратите
пользоваться
камерой
,
так
как
конденсация
может
привести
к
неполадкам
.
Извлеките
камеру
и
досуха
протрите
футляр
и
камеру
мягкой
сухой
тканью
.
Не
устанавливайте
в
водонепроницаемый
футляр
камеру
с
прикрепленным
ремнем
.
Не
промывайте
водонепроницаемую
прокладку
(
резиновый
материал
желтого
цвета
)
водой
из
-
под
крана
под
давлением
.
Не
допускайте
повреждения
водонепроницаемой
прокладки
,
а
также
накопления
грязи
в
монтажной
канавке
прокладки
.
Не
разбирайте
водонепроницаемый
футляр
и
не
вносите
изменения
в
его
конструкцию
.
Это
может
привести
к
протечкам
.
Старайтесь
не
использовать
,
не
оставлять
и
не
хранить
изделие
в
следующих
местах
:
на
глубине
свыше
40
м
;
в
местах
,
в
которых
температура
превышает
40°C.
Избегайте
хранения
изделия
в
следующих
местах
:
под
яркими
солнечными
лучами
;
во
влажных
и
пыльных
местах
;
рядом
с
такими
веществами
,
как
нафталин
или
средство
от
насекомых
.
Не
допускайте
падения
водонепроницаемого
футляра
и
не
бросайте
его
.
Это
может
привести
к
повреждению
футляра
и
неполадкам
в
его
работе
.
Степень
водонепроницаемости
Удовлетворяет
требованиям
,
эквивалентным
уровню
защиты
«IPX8»
стандарта
IEC/JIS
Для
использования
на
глубине
до
40
м
Рекомендуемое
количество
грузов
для
водонепрони
цаемого
футляра
(WW-DC1)
В
морской
воде
: 3
груза
В
пресной
воде
: 3
груза
Все
данные
основаны
на
результатах
тестов
,
проведенных
компанией
Canon.
Характеристики
изделия
и
его
внешний
вид
могут
изменяться
без
уведомления
.
В
случае
неисправности
изделия
обратитесь
в
предприятие
розничной
торговли
или
в
Центр
поддержки
клиентов
Canon.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
‒
‒
•
‒
‒
‒
•
•
•
•
Español
ESTUCHE IMPERMEABLE PARA
CÁMARA DIGITAL CANON
Consulte el manual del usuario de la cámara para ver información
detallada sobre cómo usar la cámara.
Asegúrese de leer esta guía antes de utilizar el estuche
impermeable.
Guarde esta guía en un lugar seguro de modo que la pueda utilizar
en el futuro.
Leer antes de usar
Antes de usar el estuche impermeable, asegúrese de que funcione
correctamente y de que no tenga fi ltraciones. Para comprobar si hay
fi ltraciones, cierre el estuche sin poner dentro la cámara y manténgalo
bajo el agua a una profundidad aproximada de 15 cm (5,9 pulg.)
durante unos tres minutos. Si hay fi ltraciones, póngase en contacto
con un Servicio de asistencia al cliente de Canon.
Precauciones de seguridad
Antes de comenzar a utilizar el estuche impermeable, asegúrese de
leer las precauciones de seguridad que se describen a continuación.
Asegúrese siempre de que el estuche impermeable se utiliza
correctamente.
El propósito de las precauciones de seguridad que aquí se indican
es evitar que usted y otras personas sufran lesiones y que se
produzcan daños a la propiedad.
Advertencia
Indica el riesgo de lesiones graves o de
muerte.
Asegúrese de extraer la cámara después de usar el estuche
impermeable.
Dejar la cámara en el estuche impermeable y colocarla directamente
bajo el sol o en cualquier otro lugar que pueda estar sometida a altas
temperaturas podría provocar un incendio o que estallara el estuche.
No use la correa para el cuello debajo del agua.
Si la correa para el cuello se enrolla alrededor del cuello puede
provocar asfi xia.
Precaución
Indica el riesgo de lesiones.
Si el estuche impermeable tuviera infi ltraciones, apague
inmediatamente la cámara y retire la batería.
Las infi ltraciones podrían provocar descargas eléctricas o un incendio.
Precaución
Indica el riesgo de daños a la propiedad.
Preste atención a la condensación.
El traslado rápido del estuche impermeable entre lugares con
temperaturas altas y bajas puede producir condensación (gotas
de agua) en sus superficies internas. Si ocurre así deje de usar la
cámara, puesto que la condensación puede provocar averías. Extraiga
la cámara y limpie la condensación del estuche y de la cámara con un
trapo suave y seco hasta que estén completamente secos.
No introduzca la cámara en el estuche impermeable con su
correa montada.
No enjuague la junta hermética (material de goma amarilla) bajo
el agua del grifo a alta presión.
No dañe la junta hermética ni permita que se acumule suciedad
en la ranura de montaje de la junta.
No desmonte ni modifi que el estuche impermeable.
Si lo hace así, podría provocar fi ltraciones.
Evite utilizar, colocar o almacenar el producto en los lugares
siguientes.
Profundidades superiores a 40 metros (130 pies)
Donde esté expuesta a temperaturas superiores a 40 ºC (104 ºF)
Evite guardar el producto en los lugares siguientes.
Donde quede expuesta a la luz solar intensa
En zonas húmedas o polvorientas
Cerca de sustancias tales como naftalina o repelente de insectos
No deje caer ni lance el estuche impermeable.
Si lo hace así, el estuche podría dañarse y provocar averías.
Capacidad de impermeabilidad
Cumple la evaluación de protección de IEC/JIS equivalente a “IPX8”
Para utilizarse a una profundidad de 40 m (130 pies)
Número de lastres para estuche
impermeable (WW-DC1, se venden
aparte) que se recomienda montar
En agua del mar: 3 lastres
En agua dulce: 3 lastres
Todos los datos se basan en las pruebas realizadas por Canon.
Las especificaciones y el aspecto del producto pueden variar sin
previo aviso.
Si el producto no funciona correctamente, póngase en contacto con
el comercio o con un Servicio de asistencia al cliente de Canon.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
‒
‒
•
‒
‒
‒
•
•
•
•
CDP-M605-010
CANON INC.
30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
COP
Y
COP
Y
COP
Y
COP
Y
COP
Y
COP
Y
COP
Y
COP
Y