Reference Manual Manual de Referencia Manuel de Référence
10ft x 10ft 3.05m x 3.05m 3.05m x 3.05m
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
14
15
16
Replacement Parts Repuestos Pièces Détachées
1. Dome Cap ONLY
#3004DPP
Cubierta de domo SOLAMENTE
Capuchon de dôme UNIQUEMENT
2. Foot Pad
#30008DPP
Zapata
Pied
3. Inner Legwith Foot Pad
#30012DPP
Pata interior con zapata
Pattes intérieure avec pied
4. Joint Bolt
#30014DPP
Perno de junta
Boulon de jonction
5. Joint Bolt and Nut
#30015DPP
Perno de junta y tuerca
Boulon de jonction et écrou
6. Joint Washer and Bolt Cap
#30017DPP
Arandela de junta y cubierta de perno
Rondelle de jonction et capuchon de boulon
7. Outer Leg Bracket (2-way)
#30018DPP
Escuadra de soporte de pata exterior (2 vías)
Ferrure de patte extérieure (bidirectionnelle)
8. Slider Bracket (2-way)
#30048DPP
Escuadra de soporte de corredera (2 vías)
Ferrure coulissante (bidirectionnelle)
9. Outer Leg
#30023DPP
Pata exterior
Patte extérieure
10. Upper Peak Bracket (4-way)
#30029DPP
Pata exterior
Patte extérieure
11. Lower Peak (4-way)
#30028DPP
Más Abajo Pico (4 camino)
Plus bas Pic (4 voie)
12. Peak Pole with Dome Cap
#30031DPP
Barra de cumbrera con cubierta de domo
Tige de cime avec capuchon de dôme
13. Pole Support
#30037DPP
Apoyo de poste
Soutien de pôle
14. Pull-Pin Slider
#30023DPP
Corredera con clavija de tiro
Coulisse à bouton poussoir
15. Truss Bar
#30059DPP
Barra de cercha
Barre de ferme de toit
16. Truss Cap (Upper and Lower)
#30061DPP
Cubierta de armazón (superior e inferior)
Capuchon de faîtage (supérieur et inférieur)
Warranty | Garantía | Garantie
Caravan® Global warrants each part of this product to be free of defects in workmanship or materials for a period of two years after the
date of purchase. The warranty is offered to the original purchaser only who provides a dated sales receipt as proof of purhcase.
The sole obligation of Caravan® Global under this warranty or any other legal obligation, with respect to the product, is repair or
replacement by Caravan® Global or its authorized representative, of the missing or defective part(s) causing malfunction with new parts
after review and examination by Caravan® Global.
Under no circumstances will the retail customer, user, authorized representative or other person be entitled to any direct, special,
indirect, consequential or exemplary damages for breach of contract or otherwise. Under no circumstances will any person be entitled
to a sum greater than the purchase price of the malfunctioning part.
No Caravan® Global authorized representative or person other than an officer of Caravan® Global may extend this warranty. There
are no other warranties from either Caravan® Global or its representatives which extend the face of this warranty. All other warranties,
expressed or implied, including the warranties of merchantability, fitness for a particular purpose and fitness for use are excluded.
This warranty does not cover damage by forces of nature including wind, rain, and snow, nor accidental or deliberate damage, or
improper use. The warranty is void if the product has been altered or modified.
Before returning any item, please contact Caravan® Global for specific shipping instructions. All shipping costs must be prepaid and
Caravan® Global does not assume responsibility for products damaged in transport.
Caravan® Global garantiza que todas las partes de este producto están libres de defectos de mano de obra o materiales por un período
de dos años a partir de la fecha de compra. La garantía se ofrece únicamente al comprador original que presente un recibo comercial
fechado como comprobante de compra.
La única obligación de Caravan® Global en virtud de esta garantía o cualquier otra obligación legal, respecto al producto, consiste
en la reparación o reemplazo con partes nuevas, por parte de Caravan® Global o su representante autorizado, de las partes faltantes o
defectuosas que causan el mal funcionamiento, después de que Caravan® Global haya revisado y examinado el producto.
En ninguna circunstancia el cliente de compra al detalle, el usuario, el representante autorizado ni otra persona tendrá derecho a
compensación por daños directos, especiales, indirectos, consecuentes o daños ejemplares por incumplimiento de contrato o de otro
tipo. En ninguna circunstancia persona alguna tendrá derecho a recibir una suma de dinero mayor que el precio de compra de la pieza
defectuosa.
Ningún representante autorizado de Caravan® Global ni persona alguna que no sea un funcionario de Caravan® Global puede
ampliar esta garantía. No existen otras garantías de Caravan® Global ni de sus representantes que amplíen la cobertura nominal de
esta garantía. Se excluyen todas las otras garantías, expresas o implícitas, incluso las garantías de comerciabilidad, idoneidad para un
propósito particular y de idoneidad para el uso.
Esta garantía no cubre daños causados por fuerzas de la naturaleza que incluyen viento, lluvia, y nieve, ni daños accidentales o deliber-
ados, y tampoco el uso indebido. La alteración o modificación del producto anulará la garantía.
Antes de devolver producto alguno, comuníquese con Caravan® Global para obtener instrucciones específicas para el envío. Todos los
costos de envío deberán ser pagados anticipadamente y Caravan® Global no asume responsabilidad alguna por los productos dañados
en tránsito.
Caravan® Global garantit que chaque composant de ce produit ne présentera aucun défaut de fabrication ou de matériau pendant deux ans à
compter de sa date d’achat. Cette garantie est offerte uniquement à l’acheteur original sur présentation d’un reçu de caisse daté à titre de preuve
d’achat.
La seule obligation de Caravan® Global dans le cadre de cette garantie et de ses autres obligations juridiques relativement à ce produit, consiste
à la réparation ou au remplacement par Caravan® Global ou son représentant autorisé, des pièces manquantes ou défectueuses à l’origine du
mauvais fonctionnement par des pièces neuves après inspection et examen de Caravan® Global.
L’acheteur du produit, ses utilisateurs, leurs représentant autorisé et qui que ce soit d’autre ne peut prétendre sous aucune circonstance à quelque
dommage direct, spécial, indirect, accessoire ou exemplaire pour bris de contrat ou quelque autre raison. Personne ne pourra sous aucune
circonstance recevoir une somme supérieure au prix d’achat des pièces défectueuses.
Cette garantie ne peut être prolongée que par un membre de la direction de Caravan® Global, ce qui exclut notamment tout autre représen-
tant de Caravan® Global. Cette garantie ne peut être prolongée par aucune autre garantie accordée par Caravan® Global ou par l’un de ses
représentants. Toutes les autres garanties expresses ou implicites, notamment de commercialisation ou de convenance à un usage quelconque,
sont réfutées.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les forces de la nature, incluant le vent, la pluie et la neige, ni les dommages accidentels
ou délibérés, ni ceux causés par une mauvaise utilisation. Cette garantie est nulle si le produit est altéré ou modifié.
Avant de retourner un article, veuillez demander des instructions d’expédition à Caravan® Global. Tous les frais de port doivent être payés
d’avance et Caravan® Global n’assume aucune responsabilité pour les produits endommagés durant le transport.
Accessories | Accesorios | Accessoires
To enhance your experience with your Caravan® Global, optional accesories are available.
Hay disponibles accesorios opcionales para realzar las ventajas que le ofrece el toldo Caravan® Global.
Pour améliorer l’expérience avec l’abri Caravan® Global, des accessoires sont disponibles en option.
Warning | Advertencia | Avertissement
Use caution during installation. The user assumes all risk of injury during set up and use. Follow all safety precautions to avoid injury.
• Never set up or continue to use this product in potentially inclement weather including wind, rain, snow and lightning storms. Wind
and rain may damage the canopy which could result in injury to the users. The canopy should not be used as a shelter during heavy or
prolonged rainfall.
• Your Caravan® Canopy is designed for temporary use and not as a permanent structure. Do not leave the canopy erected or
unattended for extended periods of time.
• Always anchor your Caravan® Canopy stakes or weights.
• Do not use this canopy near an open fire or any heat source.
• Use caution when opening and closing the frame and take care to avoid pinching fingers.
Tenga precaución durante la instalación. El usuario asume todos los riesgos de lesiones durante la instalación y uso. Cumpla todas las
precauciones de seguridad para evitar lesiones.
• Nunca instale ni continúe utilizando este producto en condiciones climatológicas potencialmente inclementes entre las que se
incluyen la lluvia, la nieve y las tormentas eléctricas. El viento y la lluvia pueden dañar el toldo, lo cual podría provocar lesiones a los
usuarios. No se debe utilizar el toldo como refugio durante tormentas copiosas o prolongadas.
• Su toldo Caravan® Canopy está diseñado para uso temporal y no como una estructura permanente. No deje el toldo instalado ni
desatendido por períodos prolongados.
• Siempre ancle su toldo Caravan® con estacas o contrapesos.
• No use este toldo cerca del fuego ni de fuentes de calor.
• Tenga cuidado al abrir y cerrar el bastidor y tenga cuidado para no pillarse los dedos.
Soyez prudent durant l’installation. L’utilisateur assume tous les risques de blessure associés à l’installation et à l’utilisation du produit.
Pour éviter les blessures, observez toutes les consignes de sécurité.
• Il ne faut jamais installer ou continuer l’utilisation de ce produit lorsque le temps risque d’être inclément, notamment lorsqu’il pleut et
qu’il vente, lorsqu’il neige et lors d’un orage électrique. Le vent et la pluie peuvent endommager l’abri, ce qui peut causer des blessures
aux utilisateurs. L’abri ne doit pas être utilisé à titre de refuge durant une pluie très abondante ou prolongée.
• Votre abri Caravan® a été conçu pour un usage temporaire et non à titre de structure permanente. Ne laissez pas l’abri monté ou
sans surveillance pendant de longues périodes.
• L’abri Caravan® doit toujours être fixé au sol avec des piquets ou des poids.
• Cet abri ne doit jamais être utilisé près d’une flamme ou d’une autre source de chaleur.
• Soyez prudent lorsque vous ouvrez et fermez l’armature en faisant particulièrement attention de ne pas vous pincer les doigts.
Canopy Care | Cuidados del toldo | Entretien de l’abri
• Make sure all fabric is completely dry before storing to avoid mildew.
• Spot clean with a mild soap and water. Do not bleach, dry clean, or use a washing machine on any portion of the fabric.
• If the frame becomes loose, gently tighten bolts.
• Seam sealer from a local hardware or sporting goods store can be used on the top if leaking occurs.
• The frame performs better if lubricated with silicone spray periodically. Wipe excess so spray does
not damage fabric.
• Asegúrese de que toda la tela esté completamente seca antes de almacenar el toldo, a fin de evitar la formación de moho.
• Limpie las manchas con un jabón suave y agua. No lave con lejía, en tintorería, ni en lavadora de ropa porción alguna de la tela.
• Si el marco se afloja, apriete ligeramente los pernos.
• Si ocurren filtraciones se puede utilizar en la cubierta un sellador de juntas como los de venta en ferreterías o tiendas deportivas.
• El marco funciona mejor si se lubrica periódicamente con silicona pulverizada. Limpie el exceso del pulverizado para no dañar la tela.
• Avant de ranger l’abri, assurez-vous que toutes les parties en tissu sont bien sèches pour éviter la moisissure.
• Lavez les taches avec de l’eau et du savon doux. Aucune partie du tissu ne doit être lavée avec de la javel, ni à la machine ni au
nettoyage à sec.
• Si des éléments de l’armature se desserrent, resserrez délicatement les boulons correspondants.
• Un enduit d’étanchéité pour coutures vendu dans une quincaillerie ou un magasin d’articles de sport peut être appliqué sur le toit en
cas d’infiltration d’eau.
• L’armature est plus facile à manipuler si elle est périodiquement lubrifiée avec un spray à base de silicone. Essuyez les surplus de
lubrifiant afin de ne pas endommager le tissu.
Patents | Patentes | Brevets
This product is covered under one or more of the following patents:
Este producto está cubierto por una o más de las patentes siguientes:
Ce produit est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants:
US 7,240,686; US 7,395,830; US 7,360,549; US 5,794,640; US 5,944,040; US 6,152,157; US 6,575,656; US 7,428,908; US RE40657;
CA 2455021; CA 2475232; CA 2447952;
GB 2398346; GB 2404932; GB 2392459; GB 2406107; GB 2410041; AU 2002247358;
AU 2004203308; MX 258677; MX 253095; MX 255037; MX 257982; MX 260203;
CN 10070286; CN 485867
Manufactured under license to U.S. Patent No. 5,224,001
Fabricado bajo licencia de la patente de EE.UU. No. 5,224,001
Fabriqué sous licence selon le brevet américain 5,224,001
• Zippered sidewalls for complete enclosure.
• Paredes laterales con cierres de cremallera para cerramiento total.
• Parois latérales zippées pour fermeture complète.
• Stakes for secure anchoring.
• Estacas y sogas para anclaje seguro.
• Piquets et cordes pour un ancrage sûr.
• Roller bag to contain the complete unit.
• Bolsa con ruedecillas para almacenar toda la unidad.
• Sac en rouleau pour contenir l’unité complète.
• PE weight bags to enhance stability.
• Bolsas de PE de peso de lastre para mejorar la estabilidad.
• Sacs de lest en PE pour rehausser la stabilité.