background image

12.2020

Änderungen und Irrtum vorbehalten.  

// All specifications are subject to change, 
errors excepted. 

Printed for CASCO Group 

Kontakt / Contact:

CASCO International GmbH
Gewerbering Süd 11
D-01900 Bretnig - Germany
T49 (0) 35955 / 839-0
T49 (0) 35955 / 839-99
Email: info@casco-helme.de

Hersteller // Manufacturer:

S.C. CASCO Group S.C.S
Parc Industrial Sud N r .  8 - 8  / A
RO-440247 Satu Mare

WWW.CASCO-HELME.DE

Fahrradhelme // Bike Helmets

Reithelme // Equestrian Helmets

Skihelme // Snow Helmets

Sportbrillen // Eyewear

Feuerwehrhelme // Fire Fighting

DE

Gebrauchs

-

anweisung

EN

In

stru

ctio

ns

 

for use

FR

Mode 

d'emploi

BG

  

                          

         

Ин

стр

укц

ия

 за

 

изп

олзв

ан

е

EL

    

Οδηγ

ίες 

χρ

ήσης

ET

  

 

Kasutusjuhend

HR

    

                              

    

Upute za 

rukovanje

IS

  

  

Notkunarleið-

beiningar

LT

Naudojimo 

instrukcija

LV

Lietošanas 

pamācība

CS

    

  

vod k 

použití

SK

  

vod na 

použitie

SL

Na

vodila 

za uporabo

HU

Használa

ti 

utasítás

PL

Instrukcja

 

użytko

wania

DA

Brugsan-

visning

NO

 

Bruksanvis

-

ning

SV

  

  

 

Bruksanvis-

ning

FI

          

Käyttöohje

IT

Istruzioni per 

l'uso

ES

 

  

Manual de 

usuario

PT

Instruções 

de uso

NL

Gebruiksaan

-

wijzing

RO

  

                                        

TR

Instrucțiuni

 

de utilizare

Kullanma

 

talima

tları

RU

 

                                             

Инст

рукци

я п

о 

исп

ол

ьзов

ани

ю

*

 

https://eur-lex.europa.eu/eli/reg/2016/425/oj

   

**

 

https://standards.cen.eu/dyn/www/f?p=204:110:0::::FSP_PROJECT:39057

&cs=1E001AAC816E01C14FD5F51A36D59E420

***

 

http://casco-helme.de/en/content/safety.php

CASCO Fahrradhelme werden entwickelt, konstruiert und gefertigt in Überstimmung mit der 

PSA-Verordnung (EU) 2016-425

 unter 

Anwendung der harmonisierten 

Norm EN 1078

Prüfstelle: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Kenn-Nr. 1015.

Verweise:

PSA-Verordnung (EU) 2016-425 :

 

*

  

Norm EN 1078:2012 + A1:2012:

 

**

Die Konformitätserklärung für Ihr CASCO Produkt finden Sie unter dem Link:

 

***

This CASCO helmet for cycling, downhill bicycle racing has been designed, developed and manufactured in compliance with 

PPE 

Regulation (EU) 2016/425

 with the application of the harmonised 

standard EN 1078

Test institute: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Identification no. 1015.

Test institute: CSI S.p.A. - Viale Lombardia 20/B - 20021 Bollate (MI), Notified Body number: 0497

References:

PPE Regulation (EU) 2016/425: 

*

EN 1078:2012 +A1:2012: 

**

ASTM F1952:2015

Read the declaration of conformity for our products on our website at the following link:

 

***

Les casques de vélo CASCO sont développés, conçus et fabriqués en conformité avec 

le

 

règlement EPI (UE) 2016-425

 

en 

application de la 

norme harmonisée EN 1078

Organisme de contrôle : Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, N° d'identification: 1015.

Références:

Directive EPI (EU) 2016-425: 

*

 

Norme EN 1078:2012 + A1:2012:

 

**

 

Vous pouvez lire la déclaration de conformité de nos produits sur notre site Internet à l’adresse suivante:

 

***

CASCO каски за велосипед са разработени, конструирани и произведени в съответствие с 

регламент ЛПС (EС) 

2016-425 (EС) 2016-425

 при прилагането на хармонизирания 

стандарт EN 1078

.

Контролен орган: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Идент. № 1015.

Препратки:

Регламент ЛПС (EС) 2016-425: 

*

Стандарт EN 1078:2012 + A1:2012: 

**

Прочетете декларацията за съответствие за нашите продукти на нашата уеб страница под линка: 

***

Τα κράνη ποδηλάτου CASCO εξελίχθηκαν, σχεδιάστηκαν και κατασκευάστηκαν σύμφωνα με 

τον κανονισμό για ΜΑΠ (ΕΕ) 

2016-425

 με εφαρμογή του εναρμονισμένου 

Προτύπου EN 1078.

Εργαστήριο δοκιμών: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Αρ. ταυτ. 1015.

Παραπομπές:

Κανονισμός PSA (EΕ) 2016-425: 

*

Πρότυπο EN 1078:2012 + A1:2012: 

**

Διαβάστε τη Δήλωση Συμμόρφωσης για τα προϊόντα μας στην ιστοσελίδα μας στο σύνδεσμο:

 

***

CASCO jalgrattakiivrid arendatakse, konstrueeritakse ja valmistatakse vastavalt 

PPE direktiivile (EL) 2016-425

, kohaldades 

harmoniseeritud 

standardit EN 1078

Kontrolliasutus: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Identifitseerimisnumber: 1015.

Viited:

Isikukaitsevahendite määrus (EL) 2016-425: 

*

 

standard EN 1078:2012 + A1:2012: 

**

Lugege meie toodete vastavusdeklaratsiooni meie veebilehelt lingil: 

***

CASCO biciklističke kacige razvijaju se, konstruiraju i izrađuju sukladno 

Uredbi (EU) 2016/425

 uz primjenu usklađene 

norme 

EN 1078

.

Ispitno mjesto: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Identifikacijski br. 1015.

Reference:

Uredba o osobnoj zaštitnoj opremi (EU) 2016/425: 

Norma EN 1078:2012 + A1:2012: 

Pročitajte izjavu o sukladnosti za naše proizvode na našoj internetskoj stranici putem poveznice: 

CASCO reiðhjólahjálmar eru hannaðir, þróaðir og framleiddir í samræmi við 

PSA-reglugerð Evrópusambandsins 2016-425

 

með notkun samhæfðs 

staðals EN 1078

.

Próf: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Einkennisnúmer 1015.

Tilvísanir:

PPE reglugerð (EU) 2016/425: 

*

Staðall EN 1078:2012 + A1:2012: 

**

Þú getur lesið samræmisyfirlýsinguna fyrir vörur okkar á vefsíðu okkar með því að fara á hlekkinn:

 

***

CASCO raitelių šalmai / dviratininkų šalmai kuriami, konstruojami ir gaminami pagal 

Reglamentą (ES) 2016/425 dėl 

asmeninių apsaugos priemonių

 nuostatų ir taikant darnųjį 

standartą EN 1078

.

Tikrinimo vieta: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Ident. Nr. 1015.

Nuorodos:

Reglamento dėl asmeninių apsaugos priemonių (ES) 2016-425: 

*

Standartas EN 1078:2012 + A1:2012: 

**

Mūsų produktų atitikties deklaraciją rasite mūsų interneto svetainėje, paspaudę nuorodą:

 

***

CASCO velosipēdistu ķivere ir projektētas, konstruētas un ražotas saskaņā ar 

der PSA regulu (ES) 2016-425

, piemērojot 

harmonizēto 

standartu EN 1078

Neatkarīga pārbaudes struktūra: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, 

Identifikācijas Nr. 1015.

Norādes:

Regula (ES) 2016/425: 

*

Standarts EN 1078:2012 + A1:2012:

 

**

Izlasiet mūsu izstrādājumu atbilstības deklarāciju mūsu tīmekļa vietnē, saitē:

 

***

Cyklistické přilby CASCO se vyvíjejí, navrhují a vyrábí v souladu s 

nařízením OOP (EU) 2016-425

 za použití harmonizované 

normy EN 1078.

Zkušebna: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Identifikační č. 1015.

Odkazy:

Nařízení týkající se OOP (EU) 2016/425: 

*

Norma EN 1078:2012 + A1:2012: 

**

Přečtěte si prohlášení o shodě pro naše produkty na našich webových stránkách pod odkazem:

 

***

Cyklistické prilby sa vyvíjajú, navrhujú a vyrábajú v súlade s 

nariadením OOP (EÚ) 2016-425

 s použitím harmonizovanej 

normy

 

EN 1078

.

Skúšobňa: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Identifikačné č. 1015.

Odkazy:

Nariadenie o osobných ochranných prostriedkoch (EÚ) 2016/425: 

*

Norma EN 1078:2012 + A1:2012: 

**

Prečítajte si vyhlásenie o zhode pre naše výrobky na našej webovej stránke, na ktorú sa dostane cez link: 

***

Kolesarske čelade CASCO so bile razvite, konstruirane in izdelane skladno z 

uredbo o osebni zaščitni opremi (EU) 2016-425

 

in usklajenim 

standardom EN 1078

.

Preizkusna ustanova: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Označevalna št. 1015

Sklici:

Uredba o osebni zaščitni opremi (EU) 2016-425: 

*

Standard EN 1078:2012 + A1:2012: 

**

Izjavo o skladnosti za naše izdelke lahko preberete na našem spletnem mestu na povezavi:

 

***

A CASCO kerékpáros sisakok fejlesztése, tervezése és gyártása az 

EU 2016-425 sz. Személyi védőfelszerelésekről szóló rende

-

letével (EU PSA-Verordnung)

 összhangban és az 

EN 1078 sz. harmonizált szabvány

 alkalmazásával történik.

Vizsgáló szerv: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Azonosító szám: 1015.

Hivatkozások:

2016-425 sz. Személyi védőfelszerelés rendelet (EU PSA): 

*

EN 1078:2012 + A1:2012 sz. szabvány: 

**

Termékeink megfelelőségi nyilatkozatai a weboldalunkon, a következő linken érhetők el:

 

***

Kaski rowerowe CASCO zostały zaprojektowane, skonstruowane i wyprodukowane w zgodności z rozporządzeniem w sprawie 

osobistego wyposażenia ochronnego 

(UE) 2016-425

 przy uwzględnieniu zharmonizowanej normy 

EN 1078

.

Punkt kontroli: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Nr oznak. 1015.

Wskazówki:

rozporządzenie w sprawie osobistego wyposażania ochronnego (UE) 2016-425: 

*

norma EN 1078:2012 + A1:2012: 

**

Prosimy o zapoznanie się z deklaracją zgodności, wystawioną dla naszych produktów, dostępną na stronie:

 

***

CASCO cykelhjelme udvikles, konstrueres og produceres i overensstemmelse med  

forordning EU 2016/425 om personlige 

værnemidler

 under anvendelse af den harmoniserede 

Norm EN 1078.

Kontrolinstititut: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Id-nr. 1015.

Henvisninger:

Forordning (EU) 2016-425 om personlige værnemidler: 

*

Norm EN 1078:2012 + A1:2012: 

**

Læs vores produkters overensstemmelseserklæring på vores hjemmeside under linket:

 

***

CASCO sykkelhjelmer utvikles, konstrueres og produseres i samsvar med 

PVU-forordningen (EU) 2016-425

 ved anvendelse av 

harmonisert 

standard NS- EN 1078

.

Teknisk kontrollorgan: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Identitetsnr. 1015.

Henvisninger:

PSA-forordning (EU) 2016-425: 

*

Standard NS- EN 1078:2012 + A1:2012:

 

**

Les samsvarserklæringen for produktene våre på nettsiden vår under lenken:

 

***

CASCO cykelhjälmar har utvecklats, konstruerats och tillverkats i enlighet med 

PSA-direktivet (EU) 2016-425

 samt den harmon-

iserade 

standarden EN 1078

.

Testlaboratorium: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno,ID-nr 1015.

Referenser:

PSA-direktivet (EU) 2016-425:

 

*

Standard EN 1078:2012 + A1:2012:

 

**

Överensstämmelseförklaringen för våra produkter kan läsas på vår hemsida via länken:

 ***

CASCO pyöräilykypärät kehitetään, suunnitellaan ja valmistetaan yhtäpitävästi 

henkilösuojainasetuksen (EU) 2016-425

 

mukaisesti, soveltaen harmonisoitua 

standardia SFS-EN EN 1078:en

Tarkastuslaitos: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Tunnusnumero: 1015.

Viitteet:

Henkilönsuojainasetus (EU) 2016-425: 

*

Standardi SFS- EN 1078:2012 + A1:2012: 

**

tutustu tuotteidemme vaatimustenmukaisuusvakuutuksiin verkkosivuillamme, osoitteessa:

 

***

I caschi da bicicletta della società CASCO sono stati sviluppati e prodotti nel rispetto del 

Regolamento sui DPI (UE) 2016-425

 

con 

applicazione della norma 

armonizzata EN 1078

Ente di prova : Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, N. ident. 1015.

Riferimenti:

Regolamento sui DPI (UE) 2016-425: 

*

Norma EN 1078:2012 + A1:2012:

 

**

La dichiarazione di conformità dei nostri prodotti è disponibile sul nostro sito web al link:

 ***

Los cascos de ciclismo de CASCO han sido desarrollados, diseñados y fabricados de acuerdo con el 

Reglamento sobre

 

EPI (UE) 

2016-425

 

en aplicación de la 

norma armonizada EN 1078

.

 

Organismo de inspección: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Nº de identificación 1015.

Véase:

Reglamento sobre equipos de protección individual (UE) 2016-425:

 

*

Norma EN 1078:2012 + A1:2012:

 

**

Puede consultar la declaración de conformidad de nuestros productos en nuestro sitio web haciendo clic en el siguiente 

enlace:

 

***

Os capacetes para ciclismo CASCO são desenvolvidos, construídos e fabricados de acordo com 

o

 

Regulamento (UE) 2016/425

 

recorrendo à norma harmonizada 

EN 1078

.

Centro de ensaio: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, N.º ident. 1015.

Referências:

Regulamento relativo ao EPI (UE) 2016/425:

*

Norma EN 1078:2012 + A1:2012:

 

**

Leia a Declaração de Conformidade dos nossos produtos no nosso site, seguindo o link: 

***

CASCO fietshelmen worden ontwikkeld, geconstrueerd en vervaardigd in overeenstemming met 

de

 

PBM-verordening (EU) 2016-

425

 op basis van geharmoniseerde 

norm EN 1078

Keuringsinstantie: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Reg.nr. 1015.

Verwijzing:

PBM-verordening (EU) 2016-425:

 

*

Norm EN 1078:2012 + A1:2012:

 

**

Lees de conformiteitsverklaring voor onze producten op onze website via de link:

 ***

Căștile de biciclete CASCO sunt dezvoltate, construite și fabricate în conformitate cu 

Ordonanța (EU) 

2016-425 privind echipamentele individuale de protecție

 cu aplicarea normei armonizate 

EN 1078

.

Oficiul de verificare: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Nr. de 

identificare 1015.

Referințe:

Ordonanța (UE) 2016-425 privind echipamentele individuale de protecție: 

*

Norma EN 1078:2012 + A1:2012: 

**

Citiți declarațiile de conformitate ale produselor noastre pe pagina noastră de web accesând 

următorul link: 

***

CASCO bisiklet kaskları, 

EN 1078

 kullanılarak 

PSA düzenlemesi (AB) 2016-425'e

 uygun olarak tasarlanmış.

Test kurumu: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Tanım no. 1015

Referanslar:

KKD düzenlemesi (AB) 2016-425: 

*

EN 1078:2012 + A1:2012 standardı: 

**

Ürünlerimize yönelik uygunluk beyanını aşağıdaki link üzerinden web sayfamızda okuyabilirsiniz:

 

***

велосипедные шлемы CASCO разрабатываются, конструируются и изготавливаются в соответствии с  

Положением 

для средств индивидуальной защиты (ЕС) 2016-425

 с применением согласованного 

стандарта EN 1078

.

Контрольный пункт: Strojírenský zkušební ústav, s.p. Hudcova 424/56b, CZ - 621 00 Brno, Шифр 1015. 

Ссылки:

Предписание PSA (ЕС) 2016-425:

 

*

Стандарт EN 1078:2012 + A1:2012:

 

**

Читайте декларацию соответствия на наши продукты, расположенную на нашем Интернет-сайте по адресу:

 

***

FAHRRADHELME

Summary of Contents for 04.2332.S

Page 1: ...1015 Odkazy Nariadenie o osobných ochranných prostriedkoch EÚ 2016 425 Norma EN 1078 2012 A1 2012 Prečítajte si vyhlásenie o zhode pre naše výrobky na našej webovej stránke na ktorú sa dostane cez link Kolesarske čelade CASCO so bile razvite konstruirane in izdelane skladno z uredbo o osebni zaščitni opremi EU 2016 425 in usklajenim standardom EN 1078 Preizkusna ustanova Strojírenský zkušební ústa...

Page 2: ...inden sich links und rechts Schieberegeler zur Einstellung der Traghöhe Wenn der Helm zu tief sitzt Ihre Ohren die Helmunterkante berühren dann stellen Sie das Netz etwas höher bewegen den Regler aus dem Helm heraus Abb 3a Sitzt der Helm zu hoch stellen Sie den Regler etwas tiefer bewegen den Regler Richtung Helminneren Abb 3b Leichtes Anheben der Regler beim Einstellen erleichtert das Verschieben...

Page 3: ...ler 4 platzieren Sie ebenfalls direkt unter Ihr rechtes Ohr Hierbei wird der Nackenriemen direkt mit einem der zwei Kinngurte 5 gespannt Schließen Sie das Steckschloss und spannen Sie die Kinngurte durch ziehen an den zwei freien Riemenenden 6 bis diese bequem unter dem Kinn anliegen Die losen Enden 6 der Riemen am Steckschloss 4a müssen durch den Gummi O Ring geführt werden ACHTUNG Ein offener Gu...

Page 4: ... Kopf nicht mehr wirksam vor Verletzungen schützen Selbst wenn äußerlich kein Schaden erkennbar ist muss der Helm deshalb ausgetauscht werden Gleiches gilt wenn der Helm nicht mehr richtig passt Auch nach Ablauf der empfo hlenen Gebrauchsdauer und ohne sichtbare Beschädigung sollte der Helm ausgetauscht werden PRÜFEN SIE IHREN HELM REGELMÄSSIG AUF SICHTBARE MÄNGEL Kleinere Kratzer mindern dabei ni...

Page 5: ... DEN BEI DENEN STRANGULIERUNGSGEFAHR BESTEHT ACHTUNG Dieser Helm ist ausschließlich für den Einsatz beim Fahrradfahren Skateboarden und Inline Ska ting bestimmt Er darf nicht für andere Sportarten oder zum Motorradfahren eingesetzt werden Dieser Helm ist aus Materialien hergestellt von denen bekannt ist dass diese bei Benutzern mit norma lem Gesundheitszustand keine Hautreizungen oder andere gesun...

Page 6: ...ears reach the inferior edge of the helmet easily lift the net remove the adjustment element outside the helmet image 3a If the helmet is positioned too high easily bring down the adjustment element move the adjust ment element in the internal direction of the helmet image 3b The slight lifting of the element when performing the configuration makes the pushing simpler Please uniformly adjust the r...

Page 7: ...ightening at the same time the left belt for the back of the head 2 by pulling the right belt for the back of the head 3 The left belt distributor must be positioned directly under your ear Close the distributor from the left side Position the right belt distributor 4 also directly under your right ear On this purpose the belt for the back of the head is directly tightened with one of the two belt...

Page 8: ...m the production date see the self adhesive label inside the helmet Depending on the intensity of use referring to the safety aspects it is necessary to replace the bike helmets after 3 5 years from the first use The protection effect of a helmet is not guaranteed anymore at complete intensity if it has undergone a hard hit or an impact A helmet damaged in this way cannot effectively protect your ...

Page 9: ... helmet can protect the neck or the uncovered areas of the head In order to guarantee the maximum possible protection this helmet must be properly fixed it is mandatory to use in the belts in all situations and have them correctly adjusted based on the instructions THE HELMETS SHOULD NOT BE USED BY CHILDREN FOR CLIMBING OR OTHER GAMES IN WHICH THERE IS A STRANGULATION HAZARD WARNING This helmet is...

Page 10: ...rrière gauche et droite du casque pour configurer la hauteur de port Si le casque est positionné trop bas et vos oreilles touchent le bord inférieur du casque soulevez légèrement le filet retirez le dispositif de réglage du casque figure 3a Si le casque est positionné trop haut abaissez doucement l élément de réglage déplacez l élément de réglage vers l intérieur du casque figure 3b Le levage faci...

Page 11: ...nt la jugu laire gauche pour la nuque 2 en tirant sur la jugulaire droite pour la nuque 3 Le distributeur gauche doit être positionné directement sous votre oreille Fermez le distributeur sur la gauche Placez également le distributeur droit 4 directement sous votre oreille droite Pour cela la jugulaire de nuque est tendue directement avec l une des deux mentonnières 5 Fermez le dispositif de verro...

Page 12: ...et sans utilisation est de 8 ans à comp ter de la date de production voir autocollant à l intérieur du casque En fonction de l intensité d utilisation en ce qui concerne les aspects de sécurité il est nécessaire de remplacer les casques de vélo après 3 à 5 ans à compter de la première utilisation L effet protecteur d un casque n est plus garanti à pleine intensité s il a été frappé violemment ou h...

Page 13: ...ou vos zones découvertes de la tête Afin de garantir la protection maximale possible ce casque doit être correc tement attaché il est obligatoire d utiliser les jugulaires dans toutes les situations et de les régler correctement selon les instructions LES CASQUES NE DOIVENT PAS ÊTRE PORTÉS PAR DES ENFANTS EN TRAIN D ESCALADER OU AU COURS D AUTRES JEUX S ACCOMPAGNANT D UN RISQUE DE STRANGULATION AT...

Page 14: ... è posizionato troppo in basso le sue orecchie toccano il cantone inferiore del casco solleva lentamente la rete rimuove l elemento di regolazione dal casco immagine 3b Nel caso in cui il casco è posizionato troppo in alto abbassa lentamente la rete sposta l elemento di regolazione verso l interno del casco immagine 3b Il sollevamento lento dell elemento di regolazione al momento della configurazi...

Page 15: ...lo stesso tempo il cinturino sinistro per il collo 2 tirando il cinturino destro per il collo 3 Il distributore del cinturino di sinistra deve essere posizionato direttamente sotto il suo orecchio Chiude il distributore di sinistra Posiziona anche il distributore del cinturino di destra 4 direttamente sotto il suo orecchio destro A tal fine il cinturino per il collo è tesa direttamente con una del...

Page 16: ...la data della fabbricazione vedere l etichetta autoadesiva all interno del casco A seconda dell intensità dell utilizzazione relativo agli aspetti di sicurezza è necessaria la sostituzione dei caschi da ciclista dopo 3 5 anni dalla prima utilizzazione Il carattere protettivo di un casco non è più garantito alla sua intensità intera nel caso che esso è stato soggetto ad un duro colpo oppure impatto...

Page 17: ...tuazioni Nessun casco protegge il golo oppure le zone scoperte della testa Per garantire la protezione massima possibile il casco deve essere fissato adeguatamente in tutte le situazioni si devono utilizzare i cinturini regolandoli a seconda delle istruzioni I CASCHI NON DEVONO ESSERE INDOSSATI DAI BAMBINI DURANTE I GIOCHI DI ARRAMPICATA O PER ALTRI GIOCHI IN CUI VI SIA PERICOLO DI STRANGOLAMENTO ...

Page 18: ...arte derecha sistemas de ajuste deslizantes para ajustar la altura de uso Si el caso esta posicionado dema siado abajo sus orejas tocan el canto inferior del caso levanten con atencion la tela saquen el elemento de ajuste en el exterior del caso figura 3a Si el casco esta posicionado demasiado arriba bajen con atencion el elemento de ajuste desplacen el elemento de ajuste en la direccion interior ...

Page 19: ...rda para la nuca 2 tirando de la correa derecha para la nuca 3 El distribuidor de la correa izquierda debe colocarse directamente debajo de su oreja Cierren el distribuidor de la izquierda Colo quen tambien el distribuidor de la correa derecha 4 directamente debajo de su oreja derecha En este sentido la correa para la nunca esta tenso directamente con una de las dos correas para la barbilla 5 Cier...

Page 20: ...er en la etiqueta pegada en el interior del caso Dependiendo de la intensidad del uso reportandonos a los aspectos de seguridad es necesario cambiar los cascos de bicicleta tras 3 5 anos desde su primer uso El efecto de proteccion de un caso ya no es garantizado a su intensidad completa si el casco ha sufrido un golpe o un impacto Un casco averiado en este sentido ya no puede protegerle de forma e...

Page 21: ...se su casco en todas las situaciones en la posicion correcta Ningun casco puede proteger el cuello o zonas descubiertasdelacabeza Paragarantizarlamaximaproteccionposible estecascodebeestarcorrectamenteabro chado es obligatorio utilizar las correas en todas las situaciones y ajustarlas correctamente segOn las instrucciones LOS CASCOS NO DEBEN USARSE POR NIÑOS PARA TREPAR O PARA OTROS JUEGOS EN LOS ...

Page 22: ...s orelhas tocarem na extremidade inferior do capacete levante então um pouco a rede desloque o regulador no sentido do lado exterior do capacete fig 3a Se o capacete estiver posicionado demasiado alto coloque o regulador um pouco mais em baixo desloque o regulador no sentido do lado interior do capacete fig 3b Elevar ligeiramente o regulador durante a regulação facilita a deslocação Regule o lado ...

Page 23: ...lha Agora feche o esticador da esquerda Posicione o esticador de correia da direita 4 também diretamente por baixo da sua orelha direita Neste momento a correia da nuca é tensionada diretamente com uma das duas correias para o queixo 5 Feche o fecho de engate e aperte as correias para o queixo puxando as duas extremidades livres das correias 6 até que assentem confortavelmente sob o queixo As pont...

Page 24: ...rte pancada ou impacto Um capacete danificado desta forma já não pode proteger eficazmente a sua cabeça de lesões Mesmo que não sejam visíveis danos externamente o capacete deve portanto ser substituído O mesmo se aplica se o capacete já não encaixar corretamente O capacete também deve ser substituído após o termo da vida útil recomendada mesmo sem danos visíveis VERIFIQUE REGULARMENTE SE O SEU CA...

Page 25: ...ROS JOGOS EM QUE POSSA HAVER PERIGO DE ESTRANGULAMENTO ATENÇÃO Este capacete destina se apenas a ser usado ao andar de bicicleta skate e patins em linha Não pode ser usado para praticar outros desportos nem para andar de mota Este capacete é feito de materiais identificados por não causarem irritação na pele ou outros problemas para a saúde dos utilizadores com condição de saúde normal No entanto ...

Page 26: ...an te passen Als de helm te laag staat en uw oren de onderkant van de helm raken til het net iets op en breng het verstelelement buiten de helm afbeelding 3a Staat de helm te hoog laat het verstelelement dan voorzichtig zakken en breng het verstelelement naar de binnenkant van de helm afbeelding 3b Het licht optillen van het verstelelement bij het aanpassen vergemakkelijkt het duwen Pas de rechter...

Page 27: ...irect aangespannen met een van de twee kinriemen 5 Sluit de insteeksluiting en trek de kinriemen aan door aan de twee vrije riemuiteinden 6 te trekken tot ze comfortabel onder de kin aansluiten De losse einden 6 van de riemen bij de steeksluiting 4a moeten door de rubber O ring worden gestoken LET OP Een open riemverdeler kan bij een ongeval tot het verschuiven van de helm leiden waardoor de helm ...

Page 28: ...R UW HELM REGELMATIG OP ZICHTBARE GEBREKEN Hiervoor verminderen krassen met een lage intensiteit het beschermende effect van uw helm niet D VERANDERINGEN AAN DE HELM REINIGING LET OP Veranderingen aan de helm vooral het aanbrengen van lak stickers reinigingsmid delen chemi caliën en oplosmiddelen kunnen de veiligheid van uw helm ernstig verminderen Het installeren van camcorders op duw helm verlic...

Page 29: ...ere sporten of als motorhelm De helm is gemaakt van materialen waarvan bekend is dat ze bij gebruikers met een normale gezondheid bij het dragen geen huidirritaties of andere schade voor de gezondheid veroorzaken Mocht u desondanks een huidreactie voelen gebruik de helm dan niet meer Deze helm werd getest en goedgekeurd voor serieproductie overeenkomstig de geldende regelgeving De helm voldoet aan...

Page 30: ... bild 3b Det är lättare att skjuta reglaget när man justerar om man lyfter det en aning Det ska vara likadant inställt på både vänster och höger sida Om reglaget har spårat ur eller om du vill byta nät för du in reglaget i monteringsöppningen vid den nedre änden av spårskenan igen och skjuter in det i spåret bild 3c DISK FIT SYSTEMET Huvudringen justeras efter huvudstorleken med hjälp av vridratte...

Page 31: ...höger Om hjälmen sitter bra rör sig huden på pannan när du vrider annars sitter hjälmen för löst Gå tillbaka till punkt 1 Kontrollera remmarna Använd båda händerna och försök att dra hjälmen bakåt och framåt så långt som möjligt Ta i ordentligt Det är viktigt Om hjälmen skulle glida av i någon riktning eller glida fram så långt att den hindrar sikten eller så långt bak att pannan friläggs då sitte...

Page 32: ... kemikalier och lösningsmedel kan allvarligt inskränka hjälmens säkert Om hjälmkameror lysen och andra främ mande tillbehör används leder det till att EU typkontrollintyget blir ogiltigt Använd endast medel och tillbehör eller reservdelar som är godkända av oss Rengör hjälmen med CASCO hjälmrengöringsmedlet eller med vatten mild tvål och en våt trasa Desinfice ra fräscha upp delarna inuti hjälmen ...

Page 33: ...a hälsoskador hos användare med normala hälsotillstånd Om du ändå skulle får en reaktion ska du inte använda hjälmen mer Denna hjälm har kontrollerats och godkänts vid serietillverkningen enligt gällande standarder Hjälmen uppfyller standardens krav på stötdämpning samt remmarnas och spännenas avtagningssäkerhet och hållfasthet Vid kassering av hjälmen ska du kontakta den lokala återvinningscentra...

Page 34: ...en bilde 3a Hvis hjelmen er plassert for høyt senker du justeringselementet forsiktig beveger justeringselementet i hjelmens indre retning bilde 3b Enkel løfting av justeringselementet når du setter opp forenkler skyvningen Vennligst juster høyre og venstre side jevnt Hvis justeringselementet er frakoblet eller hvis du vil bytte ut nettet setter du inn justeringselementet i monteringshullet i den ...

Page 35: ...ppene Før du bruker hjelmen må du forsikre om at den er plassert riktig at stroppene er riktig justert og at hakestroppen er tett nok Kontrollere hodeformjusteringen Prøv å vri hjelmen med begge hender mot venstre og høyre Hvis hjelmen er plassert riktig beveger huden på pannen samtidig ellers er ikke hjelmen tett nok Gå tilbake til punkt 1 Kontrollere stroppene Prøv å trekke hjelmen bakover og fr...

Page 36: ...re innvendige overflater bruk CASCO oppdateringsløsningen for hjelmer E LAGRING OG TRANSPORT La hjelmen lufttørke etter hver bruk og oppbevares på et kjølig tørt sted Temperaturer over 50 grader Celsius inkludert direkte sollys bak glassflater mørke poser og bilstammer kan skade hjelmen betydelig CASCO sykkelhjelmer med ekstra omtale Monocoque Inmold har en høy temperaturbestandighet på opptil 100...

Page 37: ...n i samsvar med gjeldende regelverk Hjelmen oppfyller kravene i reglene om støtdemping berøringssikkerhet og støtmots tand på stropper og lås For å avhende hjelmen vennligst kontakt ditt lokale avfallshåndteringsfirma H HELSE OG BÆREKRAFT CASCO har en klar holdning til Helse og Bærekraft Vi er forsiktige med å bruke miljøvennlige materialer som ikke inneholder giftige stoffe Produkter av høy kvali...

Page 38: ...dine ører skal du indstille nettet lidt højere ved at bevæge skyderen ud af hjelmen figur 3a Hvis hjelmen sidder for højt skal du indstille skyderen noget dybere ved at bevæge skyderen i retning mod hjelmens indre figur 3b Hvis du løfter lidt op i skyderen når du indstiller er den nemmere at skyde frem og tilbage Indstil højre og venstre side ens Hvis skyderen bliver klipset ud af sin skinne eller...

Page 39: ...stgørelse Inden du bruger hjelmen skal du kontrollere om den sidder rigtigt om remmene er justeret rigtigt og hageremmen sidder fast nok Kontroller pasformen Prøv med begge hænder at dreje hjelmen til venstre og højre Hvis hjelmen passer dig korrekt bevæger huden i panden sig med hvis den ikke gør det sidder hjelmen for løst Gå tilbage til punkt 1 Kontroller remmene Prøv med begge hænder at trække...

Page 40: ... i luften efter hver brug og opbevar den på et køligt tørt sted Temperaturer over 50 grader celsius bl a ved direkte sollys bag glas i mørke tasker og bagagerum kan beskadige hjelmen alvorligt CASCO hjelme som bærer påskriften Monocoque Inmold har en varmebestandighed på op til 100 C Vi anbefaler at du bruger CASCO Softbox til beskyttet opbevaring og transport ADVARSEL Brug ikke varmebeskadigede h...

Page 41: ...ylder kravene i standarden til støddæmpning solidt fæste på hovedet og belastningsevne af remme og lås Kontakt din lokale affaldsvirksomhed for bortskaffelse af hjelmen H SUNDHED OG BÆREDYGTIGHED CASCO har en klar holdning til emnerne sundhed og bæredygtighed Vi er opmærksomme på at bruge miljøvenlige giftfri materialer Produkter af god kvalitet med en lang levetid Vi anvender selvgenereret energi...

Page 42: ...pärän ollessa liian korkealla aseta säädin hie man alemmaksi siirrä säädintä kypärän sisäosaa kohti kuva 3b Työntäminen on helpompaa kun nostat säädintä hieman säädettäessä Säädä oikea ja vasen puoli samalle korkeudelle Mikäli säädin irtoaa ohjaimestaan tai kun haluat vaihtaa verkon vie säädin ohjauskiskon alapäässä olevaan asennusaukkoon ja työnnä se ohjaimeen kuva 3c DISK FIT JÄRJESTELMÄ Päärenk...

Page 43: ...kypärä liikkuu taakse tai eteen niin pitkälle että se vaikuttaa näkökenttääsi tai paljastaa otsasi ei kypärä istu oikein Toista kohdat 1 4 kunnes kypärä pääsee liikkumaan vain vähän Lue lisätietoja osoitteesta casco helme de content GEBRAUCHSANLEITUNGEN php kohdassa jossa ne kulkevat hihnan jakajaan Tarkista hihnojen kireys ja säädä liian löysiä tai kireitä hihnoja seuraavasti HUOM Mikäli et voi s...

Page 44: ...takuun Takuu EI kata normaalia kulumista tai käyttöä tai asiakkaan tekemiä muutoksia tai vaurioita jotka ovat aiheutuneet onnettomuuksien tai epäasian mukaisen käytön yhteydessä Takuuvaatimusten voimassaolon todentamiseen tarvitaan alkuperäinen ostokui tti jossa on kauppiaan leima ja ostopäiväys G TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMIOITA Kypärä tarjoaa huomattavan törmäyssuojan mutta mikään kypärä ei kuiten...

Page 45: ... ympäristöystävällisiin myrkyttömiin materiaaleihin laadukkaisiin tuotteisiin joiden elinikä on pidempi Käytämme tuotannossa itse tuotettua energiaa uusiutuvista raaka aineista Tuotanto Euroopassa näin ollen lyhyet kuljetusetäisyydet Osallistumme eläinten suojeluun omassa ja itserahoitetussa eläinsuojassa ...

Page 46: ...vysoko jemně sklopte seřizovací prvek a posuňte seřizovací prvek ve vnitřním směru helmy obrázek 3b Snadné zvedání seřizovacího prvku při nastavování zjednodušuje tlačení Rovnoměrně upravte prosím pravou a le vou stranu Pokud je seřizovací prvek odpojen od vodítka nebo chcete vyměnit síť zasuňte znovu seřizovací prvek do montážního otvoru na spodním konci vodicí lišty a zatlačte jej do vodicího sy...

Page 47: ...ení tvaru hlavy a upevnění popruhů Před použitím přilby se ujistěte že je správně umístěna že jsou správně nastaveny popruhy a že je pod bradní popruh dostatečně těsný Kontrola nastavení tvaru hlavy Zkuste otočit helmu oběma rukama doleva a doprava Pokud je přilba správně umístěna kůže na čele se pohybuje současně jinak není přilba dostatečně utažená Vraťte se k bodu 1 Kontrola popruhů Zkuste přil...

Page 48: ...o modelu CE Používejte pouze námi schválené látky a příslušenství nebo náhradní díly Očistěte helmu čisticím roztokem pro helmy CASCO nebo vodou jemným mýdlem a měkkým hadříkem K dezinfekci osvěžení vnitřních povrchů použijte roztok pro osvěžení helem CASCO E SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA Po každém použití nechte helmu uschnout na vzduchu a uložte ji na chladném a suchém místě Teploty nad 50 stupňů Celsia...

Page 49: ...kožky nebo jiného poškození zdraví Pokud doposud vnímáte reakci helmu nepoužívejte Tato přilba byla testována a schválena pro sériovou výrobu v souladu s platnými předpisy Přilba splňuje požadavky na tlumič nárazů bezpečnost dotyku a odolnost nárazů popruhů a zámku Chcete li helmu zlikvidovat obraťte se prosím na místní společnost zabývající se likvidací odpadu H HEALTH AND SUSTAINABILITY CASCO má...

Page 50: ... že vysuniete regulátor smerom von z prilby obr 3a Ak prilba sedí príliš vysoko zasuňte regulátor trochu hlbšie smerom dovnútra prilby obr 3b Ľahké nadvihnutie regulátorov uľahčuje posúvanie pri nastavovaní Pravú a ľavú stranu nastavte rovnako Ak sa regulátor vypne zo svojho vedenia alebo ak chcete vymeniť sieťku regulátor znova zaveďte do montážneho otvoru na dolnom konci vodiacej lišty a zasuňte...

Page 51: ...tiť ochranný účinok 6 Kontrola nasadenia prilby a utiahnutia remienkov Pred použitím prilby skontrolujte či správne sedí či sú remienky správne nastavené a či podbradný pás prilieha dostatočne pevne Skontrolujte či prilba dobre sedí Pokúste sa prilbu oboma rukami otočiť doľava a doprava Ak máte prilbu nasadenú správne pohne sa aj koža na čele Ak sa tak nestane prilba nie je nasadená dostatočne pev...

Page 52: ...lb CASCO E USKLADNENIE A PREPRAVA Po každom použití prilbu nechajte na vzduchu vyschnúť a uschovajte ju na chladnom a suchom mieste Teploty nad 50 stupňov Celzia o i aj uschovanie na priamom slnku za sklom v tmavej taške a v kufri môžu prilbu vážne poškodiť Prilby CASCO označené ako monocoque inmold odolávajú teplotám do 100 C Na chránené uschovanie a prepravu vám odporúčame CASCO Softbox POZOR Ne...

Page 53: ... požiadavky na tlmenie nárazu zabezpečenia proti strhnutiu a odolnosti remienkov a zapínania Pre likvidáciu prilby kontaktujte miestny podnik na spracovanie odpadu H ZDRAVIE A UDRŽATEĽNOSŤ Spoločnosť CASCO má jasný postoj k téme zdravia a udržateľnosti dbáme na ekologicky nezávadné materiály bez škodlivín vysokohodnotné produkty s dlhšou životnosťou používame nami vyrobenú energiu vo výrobe z obno...

Page 54: ...e slika 3a Če je čelada nameščena previsoko nastavite regulator nekoliko nižje in ga premaknite proti notranjosti čelade slika 3b Rahel dvig drsnikov med nastavljanjem olajša premikanje Desno in levo stran nastavite enako Če se drsnik sname iz svojega vodila ali pa želite zamenjati mrežo vstavite krmilnik v montažno odprtino na spodnjem koncu vodilne tirnice in ga potisnite v vodilo slika 3c SISTE...

Page 55: ...za brado dovolj tesen Preverjanje prileganja Poskusite obrniti čelado v levo in desno z obema rokama Če se vam čelada pravilno prilega se z njo pre makne tudi koža na čelu če se ne je čelada preveč ohlapna Vrnite se na 1 točko Preverjanje pasov Poskusite z obema rokama potegniti čelado čim bolj nazaj in naprej Resno se potrudite To je pomembno Če lahko čelado premaknete v eno smer ali naprej tako ...

Page 56: ... in prevoz priporočamo škatlo Softbox CASCO POZOR Ne uporabljajte toplotno poškodovanih čelad F GARANCIJA Podjetje CASCO daje dve leti garancije na material in izdelavo Garancija NE krije običajne obrabe ali spre memb izdelka s strani kupca ali škode zaradi nesreč ali nepravilne uporabe Za preverjanje veljavnosti garan cijskih zahtevkov je potrebno original potrdilo o nakupu z žigom prodajalca in ...

Page 57: ...dkov H ZDRAVJE IN TRAJNOST CASCO zavzema jasno stališče na področju zdravja in trajnosti Pozorni smo na okolju prijazne nestrupene materiale visokokakovostni izdelki z daljšo življenjsko dobo V proizvodnji uporabljamo lastno proizvedeno energijo iz obnovljivih surovin Proizvodnja v Evropi kratke transportne poti Zavezanost zaščiti živali v lastnem in samofinanciranem zavetišču za živali ...

Page 58: ...rek találhatóak a vi selési magasság beállításához Amennyiben a sisak túlságosan alacsonyan van és fülei hozzáérnek a sisak alsó széléhez úgy finoman emelje meg a hálót és húzza ki az állítóelemet a sisakon kívülre 3a ábra Amennyiben a sisak túlságosan magasan van úgy finoman engedje le az állítóelemet a sisak alsó része felé 3b ábra Az állítóelem finom emelése a beállítás során megkönnyíti a foly...

Page 59: ...kerül meghúzásra Zárja a dugaszos zárat és húzza meg az állszíjakat a két szabad szíjvéggel 6 amíg ezek kényelmesen fekszenek az áll alatt A pánt szabad végeit 6 a kapocsnál 4a ábra még át kell fűzni a gumi o gyűrűn FIGYELEM Nyitott szíjelosztó baleset esetén a sisak eltolódásához vezethet és ezáltal negatívan befolyásol hatja a sisak védofunkcióját 6 A fejhez való illeszkedés és a szíjfelerosítés...

Page 60: ...nakkor a kisebb karcolások nem csökkentik a sisak védohatását D VÁLTOZÁSOK A SISAKON TISZTÍTÁS FIGYELEM A sisakon található változtatások különösen a festés öntapadós matricák felragasztása tisztítósze rek vegyszerek és oldatok használata jelentosen befolyásolhatja a sisak védoképességét A sisakra rögzített kamera lámpa és egyéb nem általunk gyártott tartozékok használata a CE tanúsítvány alkal ma...

Page 61: ... Ez a sisak olyan anyagokból készült amelyekrol ismert hogy átlagos egészségi állapotú használók borét nem irritálják és nem okoznak egyéb egészségkárosodást Ha a sisak mégis irritálja a borét akkor ne használja tovább a terméket Ezt a sisakot szériagyártásban a megfelelo szabványok szerint ellenorizték és engedélyezték A sisak megfelel az ütközéstompításra érintésbiztonságra illetve a szíjak és c...

Page 62: ...łęboko uszy dotykają dolnej krawędzi kasku ustaw siatkę nieco wyżej i wysuń regulator z kasku rys 3a Jeżeli kask jest założony zbyt wysoko ustaw re gulator nieco niżej przesuwając go w kierunku wnętrza kasku rys 3b Lekkie podniesienie regulatorów podczas ustawiania ułatwia przesuwanie Ustaw jednakowo prawą i lewą stronę Jeżeli trzeba wyczepić regulator z prowadnicy lub konieczna jest wymiana siatk...

Page 63: ...AGA Otwarty rozdzielacz pasków może w razie wypadku spowodować ześlizgnięcie się kasku a tym samym utratę właściwości ochronnych 6 Sprawdzanie dopasowania i mocowania paska Przed użyciem kasku sprawdź czy jest dobrze założony czy paski są prawidłowo dopasowane a pasek podbródkowy dostatecznie mocno przylega Sprawdzanie dopasowania Spróbuj obiema rękami obrócić kask w lewo i w prawo Jeżeli kask jes...

Page 64: ...ia lub innych akcesoriów zewnętrznych powoduje unieważnienie świadectwa badania typu UE Używaj tylko środków i akcesoriów bądź części zamiennych zatwierdzonych przez nas Czyść kask środkiem do czyszczenia kasków CASCO lub wodą delikatnym mydłem i miękką ścierką Do dezynfekcji odświeżania wyposażenia wewnętrznego używaj odświeżacza do kasków CASCO E PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT Po każdym użyciu zosta...

Page 65: ...eriałów o których wiadomo że nie powodują u użytkowników we właściwym stanie zdrowia podrażnień skóry lub innych szkód zdrowotnych Jeżeli mimo to wystąpi reakcja nie korzys taj dalej z kasku Ten kask został sprawdzony i zatwierdzony w produkcji seryjnej zgodnie z odpowiednimi normami Kask spełnia określone w normie wymagania dotyczące amortyzacji uderzeń zabezpieczania przed ocieraniem i obciążaln...

Page 66: ...и за регулиране за конфигуриране на височината на носене Ако каската е разположена твърде ниско ушите Ви докосват долния ръб на каската повдигнете леко мрежата извадете регулиращия елемент извън каската изображение 3а Ако каската е разположена твърде високо леко спуснете регулиращия елемент преместете регулиращия елемент във вътрешната посока на каската изображение 3b Лекото повдигане на регулиращ...

Page 67: ...ма фиксирани каишки каишките зад ушите са прикрепени чрез зашиване на нивото на разпределителя не се изисква странично регулиране Каишки комфорт изображение 5b Ако вашата каска има каишки комфорт можете да приведете каишките в удобно положение като завъртите каишките чрез разпределителя на каишката наляво или надясно Каишка със шнур изображение 5c Преместете каишката на брадичката с разпределителя...

Page 68: ...лна продължителност на употреба в случай на правилно съхранение виж E и без употреба е 8 години от датата на производство вижте етикета на стикера в каската В зависимост от интензивността на използване по отношение на аспектите на безопасността е необходимо велосипедните каски да се подменят след 3 5 години от първатаупотреба Защитниятефектнакаскатавеченеегарантиранспълнаинтензивност ако е ударена...

Page 69: ...реждане на пострадалия ВИНАГИ ИЗПОЛЗВАЙТЕ КАСКА ПРИ КАРАНЕ НА ВЕЛОСИПЕД ИЛИ СКЕЙТБОРД И КАРАЙТЕ ВНИМАТЕЛНО КАСКАТА МОЖЕ ДА ЗАЩИТИ САМО ТОВА КОЕТО ПОКРИВА Носете каската си правилно във всички позиции Никаква каска не може да предпази врата или непокритите области на главата За да се гарантира максимално възможната защита тази каска трябва да се закрепи правилно задължително е да използвате каишкит...

Page 70: ...μογής Εάν το κράνος εφαρμόζει πολύ χαμηλά και τα αυτιά σας ακουμπούν στην κάτω ακμή του κράνους ρυθμίστε το δίχτυ λίγο πιο ψηλά μετακινήστε τον ρυθμιστή λίγο έξω από το κράνος εικ 3a Εάν το κράνος εφαρμόζει πολύ ψηλά ρυθμίστε τον ρυθμιστή λίγο πιο χαμηλά μετακινήστε τον ρυθμιστή προς το εσωτερικό του κράνους εικ 3b Σηκώνοντας ελαφρώς τους ρυθμιστές κατά τη ρύθμιση διευκολύνεται η μετακίνησή τους Ρ...

Page 71: ...κάτω από το αριστερό αυτί τεντώστε τον αριστερό ιμάντα αυχένα 2 τραβώντας τον δεξιό ιμάντα αυχένα 3 Ο αριστερός σύνδεσμος ιμάντων θα πρέπει να βρίσκεται ακριβώς κάτω από το αυτί σας Κλείστε τώρα τον αριστερό σύνδεσμο Τοποθετήστε τον δεξιό σύνδεσμο ιμάντα 4 επίσης ακριβώς κάτω από το δεξί αυτί Σφίγγετε τον ιμάντα αυχένα απευθείας με έναν από τους δύο ιμάντες υποσιάγωνου 5 Κλείστε την πόρπη και σφίξ...

Page 72: ...α παραγωγής βλέπε αυτοκόλλητο μέσα στο κράνος Ανάλογα πόσο εντατική είναι η χρήση θα πρέπει για λόγους ασφαλείας να αντικαθιστάτε τα κράνη ποδηλάτου 3 5 έτη μετά την πρώτη χρήση Η προστατευτική δράση ενός κράνους δεν είναι πλέον εξασφαλισμένη πλήρως εάν έχει υποστεί σκληρό χτύπημα ή κρούση Ένα κράνος που έχει υποστεί τέτοιου είδους ζημιά δεν μπορεί πλέον να προστατεύσει αποτελεσματικά το κεφάλι σα...

Page 73: ...ιμό ή ακάλυπτα μέρη του κεφαλιού Για να εξασφαλιστεί η μέγιστη δυνατή προστασία πρέπει αυτό το κράνος να εφαρμόζει καλά οι ιμάντες να χρησιμοποιούνται πάντα και να είναι σωστά ρυθμισμένοι σύμφωνα με τις οδηγίες ΤΑΚΡΑΝΗΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙΝΑΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙΑΠΟΠΑΙΔΙΑΚΑΤΑΤΗΝΑΝΑΡΡΙΧΗΣΗ Ή ΑΛΛΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΣΤΑ ΟΠΟΙΑ ΕΓΚΥΜΟΝΕΙΤΑΙ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΣΤΡΑΓΓΑΛΙΣΜΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το κράνος προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε π...

Page 74: ...iga kõrgel seadistage liugurit veidi sügavamaks liigutades seda kiivri sisemuse poole joonis 3b Liugurite kerge tõstmine hõlbustab nihutamist Seadis tage parem ja vasak külg võrdseks Kui liugur on juhikust välja tulnud või soovite võrku vahetada sisesta ge liuguri ots uuesti juhtsiini alumises otsas olevasse kinnitusavasse ja lükake see juhikusse joonis 3c SÜSTEEM DISK FIT Pearõngas reguleeritakse...

Page 75: ...er liiga lõdvalt peas Minge tagasi punkti 1 juurde Rihmade kontrollimine toimub järgmiselt Püüdke kiivrit mõlema käega võimalikult palju taha ja ette tõmmata Tõmmake jõuga See on tähtis Kui saate kiivrit nihutada ühes suunas või nii kaugele et see mõjutab teie vaatevälja või nii kaugele taha et teie otsmik on vaba siis ei sobitu kiiver õigesti pähe Korrake punkte 1 4 kuni kiiver liigub minimaalsel...

Page 76: ...tada Kiivrikaamerate tulede ja muude kolmanda osapoole tarvi kute kinnitamine tühistab ELi tüübihindamistõendi Kasutage ainult meie poolt heaks kiidetud vahendeid tarvikuid või varuosi Puhastage kiivrit CASCO kiivripuhastusvahendiga või vee pehme seebi ja pehme lapiga Kiivri sisu desinfit seerimiseks värskendamiseks kasutage CASCO kiivrivärskendajat E HOIUSTAMINE JA TRANSPORT Laske kiivril pärast ...

Page 77: ...astab standardi nõuetele seoses löögisummutusvõime eemaldamiskindluse ning rihma ja luku koormustaluvusega Kiivri kõrvaldamiseks võtke ühendust kohaliku jäätmekäitlusettevõttega H TERVIS JA JÄTKUSUUTLIKKUS CASCOl on selge seisukoht tervist ja jätkusuutlikkust puudutavate teemade puhul Pöörame tähelepanu keskkonnasõbralikele ja mürgivabadele materjalidele Kvaliteetsed tooted millel on pikem kasutus...

Page 78: ... podignite mrežu i izvucite element za podešavanje iz kacige sl 3a Ako je kaciga postavljena previsoko malo spustite ele ment za podešavanje i pomaknite ga u smjeru unutrašnjosti kacige sl 3b Lagano podizanje elemenata za podešavanje prilikom podešavanja olakšava pomicanje Podesite desnu i lijevu stranu tako da budu jednake Ako se element za podešavanje ukloni iz vodilice ili ako želite zamijeniti...

Page 79: ...i 6 remena na kopči sl 4a moraju se provući kroz gumeni prsten POZOR Otvoreni razdjelnik pojasa može uzrokovati sklizavanje kacige u slučaju nezgode čime gubi svoj zaštitni učinak 6 Provjera pravilnog pristajanja i pričvršćivanja remena Prije nošenja kacige provjerite je li ona pravilno postavljena jesu li remeni pravilno podešeni i je li pojas za bradu dovoljno zategnut Provjera pravilnog pristaj...

Page 80: ...njem kamera za kacige svjetala i ostalog pribora drugih proizvođača poništava se potvrda EU a o ispitivanju tipa Upotrebljavajte samo sredstva i pribor ili zamjenske dijelove koje je odobrila naša tvrtka Svoju kacigu čistite sredstvom za čišćenje kaciga CASCO ili vodom blagim sapunom i mekom krpom Za dezinfekciju osvježavanje unutarnje opreme upotrebljavajte osvježivač za kacige CASCO E SKLADIŠTEN...

Page 81: ...zdravstvenim stanjem Međutim ako primijetite reakciju nemojte više nositi kacigu Ova kaciga testirana je i odobrena za serijsku proizvodnju u skladu s odgovarajućim normama Kaciga ispunjava zahtjeve norme za prigušivanje udara zaštitu od skidanja i opteretivost remena i kopče Za odlaganje kacige na otpad obratite se lokalnom poduzeću za odlaganje otpada H ZDRAVLJE I ODRŽIVOST Tvrtka CASCO zauzima ...

Page 82: ...ns hærra upp og færðu stillirinn út úr hjálminum mynd 3a Ef hjálmurinn er of hár stilltu stýripinnann aðeins neðar og færðu stýripinnann að innanverðu hjálminum mynd 3b Að lyfta stillinum lítillega þegar stillt er gerir það auðveldara að hreyfa hjálminn Vinsamlegast stilltu hægri og vinstri hliðina jafnt Ef stjórnandinn er tekinn úr leiðaranum eða þú vilt breyta stýrikerfinu skaltu setja stillirin...

Page 83: ... úr skugga um að hann sitji rétt að böndin séu rétt stillt og að hökubeltið sé nógu þétt Athugaðu hvort hjálmurinn sitji rétt Reyndu að snúa hjálminum til vinstri og hægri með báðum höndum Ef hjálmurinn passar rétt hjá þér færist húðin á enninu með honum ef hún gerir þetta ekki er hjálmurinn of laus Farðu aftur í lið 1 Athugaðu reimarnar Reyndu að draga hjálminn fram og til baka eins langt og hægt...

Page 84: ...mdu hann á köldum og þurrum stað Hitastig yfir 50 gráður á Celsíus þ m t í beinu sólarljósi bak við gler í dökkum töskum og skottinu getur skaðað hjálminn verulega CASCO hjálmar að viðbættu Monocoque Inmold eru hitaþolnir allt að 100 C Við mælum með CASCO Soft box kassann til verndaðrar geymslu og flutninga ATHUGIÐ Ekki nota hitaskemmda hjálma F ÁBYRGÐ CASCO veitir tveggja ára ábyrgð á efni og fra...

Page 85: ...fjarlægingu og burðargetu bel tis og læsingar Vinsamlegast hafðu samband við sorphreinsunarfyrirtækið þitt til að farga hjálminum þínum H HEILSA OG SJÁLFBÆRNI CASCO tekur skýra afstöðu til efnisins Heilsa og Sjálfbærni Við leggjum áherslu á umhverfisvæn eiturlaus efni hágæða vörur með lengri líftíma Við notum sjálfskapaða orku úr endurnýjanlegu hráefni í framleiðslu Framleiðsla í Evrópu stuttar fl...

Page 86: ...aukštai švelniai nuleiskite reguliavimo elementą judinkite reguliavimo elementą vidine šalmo kryptimi 3b pav Lengvas reguliavimo elemento pakėlimas nustatant poziciją supaprastina stūmimą Dešinę ir kairę puses nusta tykite tolygiai Jei reguliavimo elementas atjungtas nuo kreipiamojo bėgio arba jei norite pakeisti tinklą vėl įstatykite reguliavimo elementą į tvirtinimo angą apatiniame kreipiamojo b...

Page 87: ...tikimą galvos formai ir dirželių tvirtinimą Prieš pradėdami naudoti šalmą įsitikinkite kad jis teisingai pritvirtintas dirželiai tinkamai sureguliuoti ir smakro dirželis pakankamai įtemptas Galvos formos reguliavimo tikrinimas Pabandykite pasukti šalmą abiem rankomis į kairę ir į dešinę Jei šalmas yra tinkamoje padėtyje oda ant kaktos juda tuo pačiu metu priešingu atveju šalmas nėra pakankamai įte...

Page 88: ...aujinimo tirpalą E SAUGOJIMAS IR TRANSPORTAVIMAS Po kiekvieno naudojimo leiskite šalmui išdžiūti ir laikykite jį vėsioje sausoje vietoje Aukštesnė nei 50 laipsnių Celsijaus temperatūra įskaitant tiesioginius saulės spindulius laikymą už įstiklintų paviršių tamsiuose kre pšiuose ir lagaminuose gali gerokai pakenkti šalmui CASCO šalmų su papildomu užrašu Monocoque In mold atsparumas aukštai temperat...

Page 89: ...s taisykles Šalmas atitinka diržų ir užrakto šoko absorbcijos saugos ir atsparumo smūgiams reikalavimus Norėdami išmesti šalmą susisiekite su vietine atliekų šalinimo įmone H SVEIKATA IR TVARUMAS CASCO turi aiškią poziciją dėl Sveikatos ir Tvarumo Mes esame suinteresuoti naudoti aplinkai nekenksmingas medžiagas Aukštos kokybės ilgesnės naudojimo trukmės produktai Gamyboje naudojame energiją pagami...

Page 90: ...veres 3 a att Ja ķivere atrodas pārāk augstu nedaudz nolaidiet regulatoru virziet slīdni virzienā uz ķiveres iekšpusi 3 b att Neliela regulatoru pacelšana regulēšanas laikā atvieglo pabīdīšanu Lūdzu iestatiet labo un kreiso pusi vienādi Ja regulators ir izgriezies no vadotnes vai vēlaties nomainīt tīkliņu iebīdiet regulatoru atpakaļ montāžas atverē vadotnes apakšējā galā un iebīdiet to vadotnē 3 c...

Page 91: ...r to ja tas nenotiek ķivere ir uzlikta pārāk brīvi Atgriezieties pie 1 darbības Siksnu pārbaude mēģiniet ar abām rokām vilkt ķiveri atpakaļ un pabīdīt uz priekšu cik vien iespējams Pielieciet nopietnas pūles Tas ir svarīgi Ja ķiveri var pagriezt vienā virzienā vai pagriezt tik tālu ka tas ietekmē redzes lauku vai tik tālu ka ir atsegta piere ķivere nav uzlikta pareizi Atkārtojiet 1 4 darbību līdz ...

Page 92: ...abāšanai un transportēšanai mēs iesakām CASCO Softbox UZMANĪBU Neizmantojiet karstuma sabojātas ķiveres F GARANTIJA CASCO nodrošina divu gadu garantiju materiāliem un ražošanai Šī garantija neattiecas uz normālu nolieto jumu vai izstrādājuma izmaiņām ko veicis klients vai bojājumiem kas radušies negadījumu vai nepareizas lietošanas rezultātā Lai pārbaudītu garantijas prasību pamatotību nepieciešam...

Page 93: ...ražošanā saskaņā ar attiecīgajiem standartiem Ķivere atbilst standarta prasībām attiecībā uz siksnas un fiksatora triecienu absorbciju noņemšanas pre testību un nestspēju Lai utilizētu ķiveri lūdzu sazinieties ar vietējo utilizācijas uzņēmumu H VESELĪBA UN ILGTSPĒJA Uzņēmumam CASCO ir skaidra nostāja par veselību un ilgtspēju Mēs pievēršam uzmanību videi draudzīgiem neindīgiem materiāliem augstas ...

Page 94: ...înălţimii de purtare În cazul în care casca este poziţionată prea jos urechile dumneavoastră ating cantul inferior al căştii ridicaţi uşor plasa scoateţi elementul de reglare în afara căştii imaginea 3a În situaţia în care casca este poziţionată prea sus coborâţi uşor elementul de reglare deplasaţi elementul de reglare în direcţia interioară a căştii imaginea 3b Ridicare uşoară a elementului de re...

Page 95: ...hea stângă tensionând concomitent cureaua stângă pentru ceafă 2 prin tragerea de cureaua dreaptă pentru ceafă 3 Distribuitorul de curea stânga trebuie poziționat direct sub urechea dumneavoastră Închideţi distribuitorul din stânga Poziţionaţi distribuitorul de curea dreapta 4 de asemenea direct sub urechea dumneavoastră dreaptă În acest scop cureaua pentru ceafă este tensionată direct cu una dintr...

Page 96: ...izare în caz de depozitare corectă a se vedea E şi fără utilizare este de 8 ani de la data producţiei a se vedea eticheta autocolantă din interiorul căştii În funcţie de intensitatea utilizării cu raportare la aspectele de siguranţă este necesară înlocuirea căştilor de bicicletă după 3 5 ani de la prima utilizare Efectul de protecţie al unei căşti nu mai este garantat la intensitatea completă în s...

Page 97: ...u zonele neacoperite ale capului Pentru a garanta protecţia maximă posibilă această cască trebuie să fie fixată corespunzător este obligatorie utilizarea în toate situaţiile a curelelor şi reglarea corectă a acestora în funcţie de instrucţiuni NU ESTE PERMISĂ UTILIZAREA CĂŞTILOR DE CĂTRE COPII LA EFECTUAREA ACTIVITĂŢILOR DE ESCALADĂ SAU LA PRACTICAREA ALTOR JOCURI CARE IMPLICĂ PERICOL DE STRANGULA...

Page 98: ...поднимите сетку снимите регулировочный элемент рис 3а Если шлем расположена слишком высоко осторожно опустите регулировочный элемент переместите регулировочный элемент во внутреннем направлении шлема рисунок 3b Легкий подъем регулирующего элемента при настройке упрощает толкание Равномерно отрегулируйте правую и левую стороны Если регулировочный элемент отсоединяется от своей направляющей или если...

Page 99: ...янув за свободные концы и приподняв распределитель Ослабьте подбородочный ремешок Ремешок с трехточечной регулировкой Рис 5d Протолкните левый распределитель ремешка 1 под левое ухо одновременно затягивая левый ремешок на затылке 2 потянув за правый ремешок на затылке 3 Левый распределитель ремня должен располагаться прямо под ухом Закройте распределительслева Такжепоместитеправыйраспределительрем...

Page 100: ...переустановив ремешки MyStyle C ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Максимальный срок использования при правильном хранении см п E и без использования составляет 8 лет с даты изготовления см наклейку на внутренней стороне шлема В зависимости от интенсивности использования с точки зрения безопасности велосипедные шлемы необходимо заменять через 3 5 лет после первого использования Полный защитный эффект...

Page 101: ...и с инструкциями ДЕТЯМ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ШЛЕМОМ ПРИ ВЗБИРАНИИ ВВЕРХ ИЛИ ДРУГИХ ИГРАХ ПРИ КОТОРЫХ СУЩЕСТВУЕТ ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ ВНИМАНИЕ Этот шлем предназначен исключительно для езды на велосипеде скейтборде и роликах Данныйшлемзапрещаетсяиспользоватьдлядругихвидовспортаилиприезденамотоцикле Этот шлем изготовлен из материалов которые как известно не вызывают раздражения кожи и не влияют на з...

Page 102: ... alt kenarına dokunursa astarı hafif bir şekilde kaldırın ve ayarlama unsurunu kaskın dışına çıkarınız görüntü 3a Kask çok fazla yukarıda ise ayarlama unsurunu hafif bir şekilde indirip kaskın iç kısmına doğru hareket ettiriniz görüntü 3a Ayarla ma yaparken ayarlama unsurunun hafifçe kaldırılması itme işlemini kolaylaştıracaktır Lütfen sağ ve sol kısımlarını eşit bir şekilde ayarlayınız Ayarlama u...

Page 103: ... ense kayışı iki çene kayışlarından 5 biriyle sıkılaştırılır Sabitleme aletini kapatarak kayışın iki boş ucunu 6 çekerek çene altında rahat bir şekilde yerleşene kadar çene kayışlarını sıkılaştırınız Kilitteki 4a kayışların gevşek uçları 6 lastik o ringden geçirilmelidir DİKKAT Bir kazanın meydana gelmesi durumunda açık bir kayış halkası kaskın kaymasına ve böylece koruma etkisinin kaybolmasına yo...

Page 104: ...oruma etkisini azaltamaz D KASKTA YAPILAN DEĞİȘİKLİKLER TEMİZLEME DİKKAT Kaskta yapılan değişiklikler özellikle boyamalar yapışkanlı etiketler temizleme maddeleri kimiyasal maddeler ve tinerler kaskınıza ciddi bir şekilde zarar verebilir Kaska kamera aydınlatma ve üçüncü kişi tarafından üretilen diğer aksesuarları takmak CE ürün modelinin denetleme sertifikasını etkisiz hale getirir Yalnızca taraf...

Page 105: ... kullanıcılarda deride tahriş olma riskine yol açmayacak veya insan sağlığına diğer bir şekilde zarar vermeyecektir Buna rağmen herhangi bir etkiyi farkederseniz kaskı kullanmaya devam etmeyiniz Bu kask uygulanabilir standartlarına dayanarak seri üretimi sırasında test edilip onaylanmıştır Darbeye olan dayanıklığı dokunma anındaki emniyeti ve kayışların ve sabitleme sis teminin darbeye olan dayanı...

Page 106: ...112 ...

Reviews: