94100 KwikSwitch - Instructions
Power-On
From the “closed” position, rotate the probe to the “opened” position.
Power-Off
From the “opened” position, rotate the probe to the “closed” position.
Auto-Off
When the probe is in the “opened” position, after 10 minutes of inactivity
the KwikSwitch will turn itself off. Inactivity is defined as no pressing of the
backlight button and/or a temperature change of less than 10°F/minute.
If instrument has powered off and the probe is still in the opened position,
press the “Backlight/Power On” button to turn the unit on.
Battery Life Indicator
When battery power is depleted, “bAtt” will display and the instrument will
shut off. Replace batteries. If instrument does not turn on, check batteries
are installed correctly.
Replace the Batteries
Remove the battery door using a Phillips screwdriver and dispose of the
spent batteries responsibly. Install the new batteries as indicated on the
back of the KwikSwitch. Replace the battery door. Always replace both
batteries at the same time.
Encendido
Desde la posición “cerrada”, gire la sonda a la posición “abierta”.
Apagado
Desde la posición “abierta”, gire la sonda a la posición “cerrada”.
Apagado automático
Cuando la sonda esté en la posición “abierta”, después de 10 minutos
de inactividad el KwikSwitch se apagará solo. La inactividad se define
como dejar de presionar el botón de retroiluminación y/o un cambio de
temperatura de menos de 10°F/minuto.
Si el instrumento se apagó y la sonda todavía está en la posición abierta,
presione el botón “Backlight/Power On” (Retroiluminación/Encendido) para
encender la unidad.
Indicador de vida de las baterías
Cuando las baterías se han agotado, se visualizará “bAtt” y el instrumento
se apagará. Cambie las baterías. Si el instrumento no enciende,
compruebe que las baterías estén instaladas correctamente.
Cambio de las baterías
Retire la puerta de las baterías utilizando un destornillador de cruz y
descarte las baterías de manera responsable. Instale las baterías nuevas
como se indica en la parte de atrás del KwikSwitch.
Mise en marche
A partir de la position “Eteint”, tournez la sonde en position “Allumé”.
Arrêt
A partir de la position “Allumé”, tournez la sonde en position “Allumé”.
Arrêt automatique
Lorsque la sonde est sur la position “Allumé” et après 10 minutes
d’inactivité, le KwikSwitch s’éteindra automatiquement. L’appareil est
inactif lorsque le bouton de rétroéclairage n’est pas maintenu appuyé et/
ou si la température ne change pas de plus de 10°F/minute. Si l’appareil
s’éteint et que la sonde est encore en position allumée, appuyez sur le
bouton “Rétroéclairage/Allumé” pour rallumer l’unité
Indicateur de charge de batterie
Lorsque les piles sont vides, le message “bAtt” s’affiche et l’instrument
s’éteint. Remplacez les piles. Si l’instrument ne se rallume pas, vérifiez que
les piles sont correctement installées.
Remplacement des piles
Retirez le couvercle des piles en utilisant un tournevis Philips et jetez-les
de manière responsable. Installez les nouvelles piles comme indiqué sur le
dos du KwikSwitch. Remettez le couvercle en place. Remplacez toujours
les deux piles en même temps.
Error Reading “Hi” or “Lo”
Input temperature is above the upper temperature limit 500°F
(260°C) (“Hi”) or below the lower temperature limit -40°F (-40°C)
(“Lo”).
Error Reading “Prob”
No probe is connected, a probe is inserted incorrectly (match “+”
and “-“ for correct polarity), or the probe is defective. To check for
a defective probe, pull the connector out halfway and place a metal
paper clip across both pins. If a temperature appears on the display,
the probe is defective. Replace probe.
Replace the Temperature Probe
Loosen the probe retaining screw using a Phillips screwdriver.
It is not possible to fully remove the probe retaining screw from the
probe connector. Remove the probe by pulling the probe connector
out of the KwikSwitch connector. Install the new probe and secure
using the probe retaining screw.
Change the Temperature Scale to °F /°C
The temperature scale select switch is located inside the battery
door. Remove the battery door using a Phillips screwdriver.
Move the switch to the desired position. Replace the battery door.
Vuelva a colocar la puerta de las baterías. Siempre cambie ambas
baterías al mismo tiempo.
Error de lectura “Hi” (Alto) o “Lo” (Bajo)
La temperatura de entrada está arriba del límite superior de
temperatura de 260°C (500°F) (“Hi”) o abajo del límite inferior de
temperatura de -40°C (-40°F) (“Lo”).
Error de lectura “Prob” (Sonda)
Si no está conectada ninguna sonda, se ha insertado
incorrectamente una sonda (haga coincidir “+” y “-“ para la
polaridad correcta), o la sonda está defectuosa. Para revisar una
sonda defectuosa, jale el conector hasta la mitad y coloque un
sujetapapeles de metal a través de ambos pernos. Si aparece una
temperatura en la pantalla, la sonda está defectuosa. Cambie la
sonda.
Cambio de la sonda de temperatura
Afloje el tornillo retenedor de la sonda utilizando un destornillador
de cruz. No es posible retirar completamente el tornillo de retención
de la sonda del conector. Retire la sonda sacando su conector del
conector KwikSwitch. Instale la sonda nueva y asegúrela utilizando
el tornillo de retención de la sonda.
Indicateur d’erreur “Hi” ou “Lo”
Les indications de température “Hi” (haute) ou “Lo” (basse)
correspondent aux limites comprises entre 260°C (500°F) (“Hi”) et
-40°C (-40°F) (“Lo”).
Indicateur d’erreur “Prob”
Aucune sonde n’est connectée, la sonde n’est pas insérée
correctement (faites correspondre “+” et “-” pour une bonne
polarité), ou la sonde est déficiente. Pour vérifier la sonde, retirez à
moitié la sonde et placez un morceau de papier métallique entre les
deux broches. Si une indication de température s’affiche, la sonde
est déficiente. Remplacez la sonde.
Remplacement de la sonde de température
Desserrez les vis qui retiennent la sonde avec un tournevis Philips.
IL n’est pas possible de retirer complètement lesdites vis du
connecteur de sonde. Retirez la sonde en tirant le connecteur de
sonde en dehors du connecteur KwikSwitch.
Installez la nouvelle sonde et fixez-la avec les vis de fixation de la
sonde.
Changement de l’échelle de température entre °F et °C
Le bouton de sélection d’échelle de température est situé à
l’intérieur du couvercle des piles. Retirez le couvercle des piles avec
Backlight/Power On
Rétroéclairage/Allumé
Retroiluminación/
Encendido
Compartimento de las
baterías
Battery
Compartment
Compartiment des
piles
Care and Cleaning
To prevent damage, do not use the KwikSwitch probe to lift
materials. To avoid cross-contamination, always clean and
sanitize the probe stem before and after each use. Do not
allow the probe tip to remain in sanitizing solution for an
extended period of time. Remove stubborn grease from the
stem with a scouring pad.
Wipe down the instrument housing thoroughly with a soft
damp cloth before storing. Use only mild detergents and
avoid contact with corrosive materials such as alcohol or
other caustic cleaning agents.
Cambio de la escala de temperatura a °F /°C
El interruptor de selección de la escala de temperatura se
localiza dentro de la puerta de las baterías. Retire la tapa de
las baterías utilizando un destornillador de cruz.
Mueva el interruptor a la posición deseada. Vuelva a colocar
la tapa de las baterías.
Cuidado y limpieza
Para evitar daños, no use la sonda del KwikSwitch para
levantar materiales. Para evitar contaminación cruzada,
siempre limpie y desinfecte el vástago de la sonda antes
y después de cada uso. No deje que la punta de la sonda
permanezca en la solución desinfectante durante un periodo
prolongado de tiempo. Elimine la grasa difícil del vástago con
un estropajo.
Limpie completamente la carcasa del instrumento con un
trapo suave y húmedo antes de guardar el instrumento. Use
sólo detergentes suaves y evite el contacto con materiales
corrosivos como alcohol u otros agentes de limpieza
cáusticos.
un tournevis Philips. Placez le bouton de sélection dans la
bonne position. Remettez en place le couvercle des piles.
Soin et entretien
Pour éviter tout dégât, n’utilisez pas la sonde du
KwikSwitch pour soulever quoi que ce soit. Pour éviter toute
contamination, nettoyez et désinfectez toujours la pointe
de la sonde avant et après chaque utilisation. Ne laissez pas
la sonde dans une solution désinfectante pour une longue
durée. Retirez les graisses tenaces de la pointe avec un
tampon récurant.
Essuyez bien le carter de l’instrument avec un tissu doux
humidifié avant de le stocker. N’utilisez que des détergents
doux et évitez tout contact avec des substances abrasives
telles que l’alcool ou tout autre produit de nettoyage corrosif.
Instructions d’utilisation du 94100 KwikSwitch
KwikSwitch 94100 - Instrucciones