background image

94100 KwikSwitch - Instructions

Power-On

  

From the “closed” position, rotate the probe to the “opened” position.

Power-Off 

From the “opened” position, rotate the probe to the “closed” position.

Auto-Off

 

When the probe is in the “opened” position, after 10 minutes of inactivity 
the KwikSwitch will turn itself off. Inactivity is defined as no pressing of the 
backlight button and/or a temperature change of less than 10°F/minute. 
If instrument has powered off and the probe is still in the opened position, 
press the “Backlight/Power On” button to turn the unit on.  

Battery Life Indicator 

When battery power is depleted, “bAtt” will display and the instrument will 
shut off. Replace batteries. If instrument does not turn on, check batteries 
are installed correctly. 
 

Replace the Batteries

Remove the battery door using a Phillips screwdriver and dispose of the 
spent batteries responsibly. Install the new batteries as indicated on the 
back of the KwikSwitch. Replace the battery door. Always replace both 
batteries at the same time.

Encendido

Desde la posición “cerrada”, gire la sonda a la posición “abierta”.

Apagado

 

Desde la posición “abierta”, gire la sonda a la posición “cerrada”.

Apagado automático 

Cuando la sonda esté en la posición “abierta”, después de 10 minutos 
de inactividad el KwikSwitch se apagará solo. La inactividad se define 
como dejar de presionar el botón de retroiluminación y/o un cambio de 
temperatura de menos de 10°F/minuto.
Si el instrumento se apagó y la sonda todavía está en la posición abierta, 
presione el botón “Backlight/Power On” (Retroiluminación/Encendido) para 
encender la unidad. 

Indicador de vida de las baterías 

Cuando las baterías se han agotado, se visualizará “bAtt” y el instrumento 
se apagará. Cambie las baterías. Si el instrumento no enciende, 
compruebe que las baterías estén instaladas correctamente.

Cambio de las baterías

Retire la puerta de las baterías utilizando un destornillador de cruz y 
descarte las baterías de manera responsable. Instale las baterías nuevas 
como se indica en la parte de atrás del KwikSwitch. 

Mise en marche

A partir de la position “Eteint”, tournez la sonde en position “Allumé”.

Arrêt

A partir de la position “Allumé”, tournez la sonde en position “Allumé”.

Arrêt automatique

Lorsque la sonde est sur la position “Allumé” et après 10 minutes 
d’inactivité, le KwikSwitch s’éteindra automatiquement. L’appareil est 
inactif lorsque le bouton de rétroéclairage n’est pas maintenu appuyé et/
ou si la température ne change pas de plus de 10°F/minute. Si l’appareil 
s’éteint et que la sonde est encore en position allumée, appuyez sur le 
bouton “Rétroéclairage/Allumé” pour rallumer l’unité

Indicateur de charge de batterie

Lorsque les piles sont vides, le message “bAtt” s’affiche et l’instrument 
s’éteint. Remplacez les piles. Si l’instrument ne se rallume pas, vérifiez que 
les piles sont correctement installées.

Remplacement des piles

Retirez le couvercle des piles en utilisant un tournevis Philips et jetez-les 
de manière responsable. Installez les nouvelles piles comme indiqué sur le 
dos du KwikSwitch. Remettez le couvercle en place. Remplacez toujours 
les deux piles en même temps.

Error Reading “Hi” or “Lo” 

Input temperature is above the upper temperature limit 500°F 
(260°C) (“Hi”) or below the lower temperature limit -40°F (-40°C) 
(“Lo”).
 

Error Reading “Prob” 

No probe is connected, a probe is inserted incorrectly (match “+” 
and “-“ for correct polarity), or the probe is defective. To check for 
a defective probe, pull the connector out halfway and place a metal 
paper clip across both pins. If a temperature appears on the display, 
the probe is defective. Replace probe.
 

Replace the Temperature Probe

Loosen the probe retaining screw using a Phillips screwdriver.
It is not possible to fully remove the probe retaining screw from the 
probe connector. Remove the probe by pulling the probe connector 
out of the KwikSwitch connector. Install the new probe and secure 
using the probe retaining screw. 

Change the Temperature Scale to °F /°C

The temperature scale select switch is located inside the battery 
door. Remove the battery door using a Phillips screwdriver.
Move the switch to the desired position. Replace the battery door.

Vuelva a colocar la puerta de las baterías. Siempre cambie ambas 
baterías al mismo tiempo.
 

Error de lectura “Hi” (Alto) o “Lo” (Bajo)

La temperatura de entrada está arriba del límite superior de 
temperatura de 260°C (500°F) (“Hi”) o abajo del límite inferior de 
temperatura de -40°C (-40°F) (“Lo”).

Error de lectura “Prob” (Sonda) 

Si no está conectada ninguna sonda, se ha insertado 
incorrectamente una sonda (haga coincidir “+” y “-“ para la 
polaridad correcta), o la sonda está defectuosa. Para revisar una 
sonda defectuosa, jale el conector hasta la mitad y coloque un 
sujetapapeles de metal a través de ambos pernos. Si aparece una 
temperatura en la pantalla, la sonda está defectuosa. Cambie la 
sonda.

Cambio de la sonda de temperatura

Afloje el tornillo retenedor de la sonda utilizando un destornillador 
de cruz. No es posible retirar completamente el tornillo de retención 
de la sonda del conector. Retire la sonda sacando su conector del 
conector KwikSwitch. Instale la sonda nueva y asegúrela utilizando 
el tornillo de retención de la sonda.

Indicateur d’erreur “Hi” ou “Lo”

Les indications de  température  “Hi” (haute)  ou “Lo” (basse) 
correspondent aux limites comprises entre 260°C (500°F) (“Hi”) et 
-40°C (-40°F) (“Lo”).
 

Indicateur d’erreur “Prob”

Aucune sonde n’est connectée, la sonde n’est pas insérée 
correctement (faites correspondre “+” et “-” pour une bonne 
polarité), ou la sonde est déficiente. Pour vérifier la sonde, retirez à 
moitié la sonde et placez un morceau de papier métallique entre les 
deux broches. Si une indication de température s’affiche, la sonde 
est déficiente. Remplacez la sonde.

Remplacement de la sonde de température

Desserrez les vis qui retiennent la sonde avec un tournevis Philips. 
IL n’est pas possible de retirer complètement lesdites vis du 
connecteur de sonde. Retirez la sonde en tirant le connecteur de 
sonde en dehors du connecteur KwikSwitch. 
Installez la nouvelle sonde et fixez-la avec les vis de fixation de la 
sonde.

Changement de l’échelle de température entre  °F  et °C 

Le bouton de sélection d’échelle de température est situé à 
l’intérieur du couvercle des piles. Retirez le couvercle des piles avec 

Backlight/Power On

Rétroéclairage/Allumé 

Retroiluminación/
Encendido

Compartimento de las 

baterías

Battery  
Compartment

Compartiment des 

piles

Care and Cleaning

To prevent damage, do not use the KwikSwitch probe to lift 
materials. To avoid cross-contamination, always clean and 
sanitize the probe stem before and after each use. Do not 
allow the probe tip to remain in sanitizing solution for an 
extended period of time. Remove stubborn grease from the 
stem with a scouring pad.

Wipe down the instrument housing thoroughly with a soft 
damp cloth before storing. Use only mild detergents and 
avoid contact with corrosive materials such as alcohol or 
other caustic cleaning agents. 

Cambio de la escala de temperatura a °F /°C

El interruptor de selección de la escala de temperatura se 
localiza dentro de la puerta de las baterías. Retire la tapa de 
las baterías utilizando un destornillador de cruz.
Mueva el interruptor a la posición deseada. Vuelva a colocar 
la tapa de las baterías.
 

Cuidado y limpieza

Para evitar daños, no use la sonda del KwikSwitch para 
levantar materiales. Para evitar contaminación cruzada, 
siempre limpie y desinfecte el vástago de la sonda antes 
y después de cada uso. No deje que la punta de la sonda 
permanezca en la solución desinfectante durante un periodo 
prolongado de tiempo. Elimine la grasa difícil del vástago con 
un estropajo.

Limpie completamente la carcasa del instrumento con un 
trapo suave y húmedo antes de guardar el instrumento. Use 
sólo detergentes suaves y evite el contacto con materiales 
corrosivos como alcohol u otros agentes de limpieza 
cáusticos.

un tournevis Philips. Placez le bouton de sélection dans la 
bonne position. Remettez en place le couvercle des piles.

Soin et entretien

Pour éviter tout dégât, n’utilisez pas la sonde du 
KwikSwitch pour soulever quoi que ce soit. Pour éviter toute 
contamination, nettoyez et désinfectez  toujours la pointe 
de la sonde avant et après chaque utilisation. Ne laissez pas 
la sonde dans une solution désinfectante pour une longue 
durée. Retirez les graisses tenaces de la pointe avec un 
tampon récurant.

Essuyez bien le carter de l’instrument avec un tissu doux 
humidifié avant de le stocker. N’utilisez que des détergents 
doux et évitez tout contact avec des substances abrasives 
telles que l’alcool ou tout autre produit de nettoyage corrosif. 

Instructions d’utilisation du 94100 KwikSwitch

KwikSwitch 94100 - Instrucciones

Reviews: