background image

Babylift

Instruktionsmanaul för, Brugsanvisning for, Bruksanvisning for, Gebrauchsanweisung für,

This manual applies to the following product, Seuraavien tuotteiden käyttöohjeet:

  

VIKTIG INFORMATION - SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK. LäS IGeNOM DeNNA MANUAL NOGGRANT INNAN DU ANVäNDeR  

 

  

PRODUKTeN.

 Denna produkt motsvarar standard DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007 

VARNING! Liften får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6 månader. Produkten lämpar sig för ett barn som inte kan sitta 

självständigt, rulla runt eller stödja sig på knä eller händer. Maxvikt på barnet: 9kg. 

VARNING! Använd aldrig liften på ett stativ. VARNING! Lägg inte i ytterligare madrasser i korgen / liften. Den yttre längden / bredden Babyliften är 

800 mm / 360 mm. Denna produkten motsvarar standarden eN1888:2012 då tillbehöret används på det sätt, och endast för/på/tillsammans med de 

emmaljunga-vagnar, som beskrivs/anges i denna instruktionsbok.OBSeRVeRA! Besök www.emmaljunga.se för senaste versionen, innan du börjar 

använda produkten.

  

  

VIKTIGT! GeM BRUGSANVISNINGeN FOR FReMTIDIG BRUG. LÆS DeNNe BRUGSANVISNING GRUNDIGT IGeNNeM FØR DU  

 

  

ANVeNDeR  PRODUKTeT!

Dette produkt opfylder  DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007

ADVARSeL! Liften må kun bruges af børn som endnu ikke kan sidde op selv, rulle rundt på maven og komme op på hænder og knæ. max vægt på barnet 

9 kg. ADVARSeL! Anvend aldrig liften på et stativ. ADVARSeL! Placer aldrig ekstra madrasser i barnevognen. Den ydre længde/bredde på Babyliften er 800 

mm / 360 mm. Dette produkt opfylder standarden eN1888:2012, når tilbehøret anvendes på den måde, og kun for / på / sammen med emmaljunga-vogne, som 

beskrevet / angivet i denne manual.

         BeMÆRK! Besøg www.emmaljunga.dk for seneste version, før du tager produktet i brug.

  

  

VIKTIG! GJeM BRUKSANVISNINGeN FOR FRAMTIDIG BRUK. LeS IGJeNNOM DeNNe BRUKSANVISNING GRUNNDIG IGJeNNOM   

  

FØR DU BRUKeR VOGNeN!

Dette produkt oppfyller  DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007

ADVARSeL! Dette produkt får kun brukes til transport av et barn i alderen 0 til 6 mnd. Produktet er for barn som ikke kan sitte av seg selv, rulle rundt og 

komme opp på hender og knær.  Maks. vekt på barnet: 9 kg.  ADVARSeL! Bruk aldri bagen på et stativ. ADVARSeL! Legg ikke flere madrasser i bagen. 

Den yttre lengden / bredden på Babyliften er 800 mm / 360 mm. Dette produkt tilsvarer standarden eN 1888:2012 når tilbehøret brukes på riktig måte og 

kun for/på/sammenmed de emmaljungavogner som er oppgitt i denne bruksanvisning.MeRK! Før bruk av produktet sjekk www.emmaljunga.no for siste 

versjon.

 

 

WICHTIG! ANWeISUNGeN FÜR SPäTeRe UNKLARHeITeN AUFBeWAHReN: VOR BeNUTZUNG ALLe ANWeISUNGeN LeSeN!

 

Dieses Produkt entspricht  DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007

WARNUNG! Die Tragetasche kan nur für den Transport eines Kindes im Alter von 0 bis 6 Monaten benutz werden. Dieses Produkt ist nur für ein Kind 

geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw. auf die Seite rollen oder sich auf Hände und Knie stützen kann. Höchstgewicht des Kindes: 9 kg. 

Die Außenlänge und Breite des Babylift betragen 800 mm/360 mm. WARNUNG! Die Tragetasche nie auf einem Ständer benutzen. WARNUNG! Keine 

zusätzlichen Matratzen in den Liegeaufsatz legen. Dieses Produkt entspricht dem Standard eN1888:2012 unter der Voraussetzung, dass das Zubehör 

wie in dieser Gebrauchsanweisung und nur für/auf/zusammen mit den in dieser Gebrauchsanweisung genannten emmaljungawagen, verwendet wird. 

Besuchen Sie  www.emmaljunga.de für neueste Informationen, bevor Sie dieses Produkt benutzen.

 

 

IMPORTANT INFORMATION- KeeP FOR FUTURe ReFeReNCe. FOR THe PROPeR USe OF THIS VeHICLe, Be SURe TO ReAD  

 

 

THIS USeR’S MANUAL CAReFULLY. This product complies with  DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007

WARNING! The Lift is intended for the transportation of one (1) child from 0 months, This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided, roll 

over and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the child : 9 kg. WARNING: Never use this carry cot on a stand. WARNING: Don´t 

add any additional mattress . The outer length and width of the Babylift is 800/360 mm. This product corresponds with standard eN1888:2012 when the 

accessory is used in the manner described and only with the emmaljunga prams stated in this instruction manual. Please visit www.emmaljunga.co.uk 

for the latest version of this manual before using the product.

 

 

TäRKeää TIeTOA – SäILYTä TULeVAA KäYTTÖä VARTeN. LUe NäMä KäYTTÖOHJeeT HUOLeLLISeSTI eNNeN KUIN KäYTäT   

 TUOTeTTA.

Tämä tuote vastaa  DIN eN 1888:2012, eN 1466:2008, eN 1466:2004+A1:2007 standardin vaatimuksia

VAROITUS! Vaunukoppaa/Kantokassia voidaan käyttää ainoastaan yhden (1) lapsen kuljettamiseen. Soveltuu käytettäväksi vastasyntyneestä aina 6 

kk ikään asti. Vaunukoppa/Kantokassi soveltuu käytettäväksi lapsille, jotka eivät osaa itse nousta istumaan, kääntyä itse, nousta itseensä käsien tai 

polvien varaan. Lapsen enimmäispaino: 9kg. painoisekse asti. VAROITUS! älä koskaan käytä kantokassia korokkeen päällä. VAROITUS! älä käytä 

erillisiä patjoja kopassa/kantokasissa. Kantokassin Ulkoinen Babylift leveys 800 mm/ 360 mm. Tämä tuote vastaa standardia eN1888:2012 kun tuotetta 

käytetään oikealla tavalla, ja ainoastaan yhdessä niiden emmaljunga-vaunujen kanssa jotka tässä käyttöohjeessa mainitaan.

 

HUOMAA! Käy tarkistamassa käyttöohjeen viimeisin päivitys emmaljungan kotisivuilta osoitteesta www.emmaljunga.com

DK

FI

UK

DE

NO

SE

Dansk

Side 8 - 12

Norsk

Side 14 - 18

Deutsch

Seite 20 - 24

Svenska Sida 2 - 6

English

Page 26 - 30

Suomi

Sivu 32 - 36

Summary of Contents for Babylift

Page 1: ...ukt entspricht DIN EN 1888 2012 EN 1466 2008 EN 1466 2004 A1 2007 WARNUNG Die Tragetasche kan nur für den Transport eines Kindes im Alter von 0 bis 6 Monaten benutz werden Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw auf die Seite rollen oder sich auf Hände und Knie stützen kann Höchstgewicht des Kindes 9 kg Die Außenlänge und Breite des Babylift betragen 8...

Page 2: ......

Page 3: ...ami naudoti gaminį apsilankykite www emmaljunga se ir susipažinkite su naujausia versija WAŻNA INFORMACJA ZACHOWAJCIE DLA DALSZEJ POTRZEBY DLA PRAWIDŁOWEGO KORZYSTANIA Z TEGO PRODUKTU DOKŁADNIE ZAPOZNAJCIE SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI Ten produkt odpowiada normie EN1888 2012 kiedy akcesoria używane będą wyłącznie z wózkami Emmaljunga zgodnie z opisem zawartym w niniejszej instrukcji obsługi OSTRZEŻENI...

Page 4: ......

Page 5: ...ólamente para un niño que no pueda sentarse sin ayuda darse la vuelta ni levantarse con ayuda de las manos y las rodillas Peso máximo del niño 9 kg ADVERTENCIA No utilice nunca este capazo sobre una plataforma ADVERTENCIA No añada nigún colchón adicional La longitud externa y la anchura del Babylift es de 800 360 mm Este producto cumple con la Ley EN1888 2012 cuando el accesorio se utiliza de la f...

Page 6: ... liften 4 5 Skötsel och underhåll 6 Innehållsförteckning Använd endast Emmaljungas originaltillbehör för maximal säkerhet och komfort Information om vilka tillbehör som passar din vagn finns i vår katalog och hos våra auktoriserade återförsäljare Emmaljungas originaltillbehör 1 st Lift 1 st Madrass 1 st Fotsack Kartongens innehåll ...

Page 7: ...ch öppna lågor Liften får endast användas för transport av ett barn i åldern 0 till 6 månader Produkten lämpar sig för ett barn som inte kan sitta självständigt rulla runt eller stödja sig på knä eller händer Maxvikt på barnet 9kg Använd vagnen enbart upp till det antal barn den är konstruerad för Använd endast reservdelar som levereras eller är godkända av tillverkaren Babyliften är endast kompat...

Page 8: ...ur det ska hanteras även om vederbörande endast ska använda den en kort stund Om något är oklart och behöver förklaras ytterligare står din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare gärna till tjänst Denna produkt får inte användas som bilbarnstol Använd aldrig Liften som säng för ditt barn Den yttre längden bredden av Babyliften är 800 mm 360 mm Om du behöver identifiera produkten finns det en etik...

Page 9: ...ån födseln använd då endast sittdelen i nedersta liggläget Se till att liften placeras ovanpå sittdelens 5 punktssele för att förhindra att selen riskerar att hamna i liften Låt inte bärremmarna hänga ner utanför vagnen Stoppa in dessa mellan liften och sittdelen VIKTIGT Säkra liften i vagnen För de två säkerhetshakarna som sitter under liften genom hålen i sidan av tyget på vagnens sittklädsel Sä...

Page 10: ...bart kontakt med din auktoriserade Emmaljunga återförsäljare för att ersätta en skadad eller försliten del med en ny reservdel Tvättråd Använd endast mild såpa och handtvätta klädseln i 30 grader ej maskintvätt och låt dropptorka Torka inte i torktumlare Tvättråd av Leatherette Tyg Torka av med våt trasa använd enbart en droppe handdiskmedel dropptorka Ingen handtvätt Ingen chemtvätt Strykning Vid...

Page 11: ...11 Manual Babylift v 2 0 Svenska ...

Page 12: ...liften 10 11 Pleje og vedligehold 12 Indholdsfortegnelse Anvend kun Emmaljungas originaltilbehør for maksimal sikkerhed og komfort Information om hvilket tilbehør som passer til din vogn findes i vores katalog og hos vores autoriserede forhandlere Emmaljungas originaltilbehør 1 stk Lift 1 stk Madras 1 stk Fodpose Kassens indhold ...

Page 13: ...ARSEL Produktet er kun til et barn som ikke selv kan sidde ADVARSEL Kom ikke i nærheden af åben ild Liften må kun bruges af børn som endnu ikke kan sidde op selv rulle rundt på maven og komme op på hænder og knæ max vægt på barnet 9 kg Anvend kun denne vogn til det antal børn vognen er konstrueret til Anvend kun reservedele som er leveret eller godkendt af producenten Babyliften kan kun bruges sam...

Page 14: ...l Anvend aldrig liften som seng til dit barn Den ydre længde bredde på Babyliften er 800 mm 360 mm Hvis du har brug for at identificere dit produkt findes der en etiket med modelnavn og serienummer klistret på stellet barnevognsdelen liften Fjern plastikposen ADVARSEL Kvælningsrisiko Lad ikke barnet lege med plastikposen Slå liften op ved at trække i de to metalstænger langs bunden af liften til d...

Page 15: ...dig at liften placeres ovenpå 5 punktsselen sådan at den ikke kan komme op i liften Lad ikke bæreremmene hænge udover siden på vognen Put dem ned mellem klapvognsdelen og liften Vigtigt Fastmontér liften i vognen Før de to sikkerhedhasper som sidder under liften ud i gennem siden på klapvognsbetrækket Montér sikkerhedshasperne fast i D ringen som sidder på siden af klapvognsdelen én på hver side A...

Page 16: ...kontakt med din autoriserede Emmaljunga forhandler for at skaffe en reservedel hvis nogen dele er skadet Vaskeråd Tag bundpladen og plastkanten ud Brug kun mild sæbe og håndvask betrækket ved 30 grader og lad det dryptørre Tør ikke i tørretumbler Vaskeråd Leatherette stof Tør af med en fugtig klud brug kun en dråbe opvaskemiddel tørres i stuetemperatur Strygning Ved strygning skal alle stofdele be...

Page 17: ...17 Manual Babylift v 2 0 Dansk ...

Page 18: ...ruk av Hardbagen 16 17 Pleie og vedlikehold 18 Innholdsfortegnelse Bruk kun Emmaljungas originaltilbehør for maksimal sikkerhet og komfort Informasjon om hvilke tilbehør som passer din vogn finnes i vår katalog og hos våre autoriserte forhandlere Emmaljungas originaltilbehør 1 stk Hardbagen 1 stk Madrass 1 stk Fotmuff Eskens innhold ...

Page 19: ... i dette produktet ADVARSEL Produktet er kun beregnet til et barn som ikke kan sitte av seg selv ADVARSEL Holdes unna åpen ild Dette produkt får kun brukes til transport av et barn i alderen 0 til 6 mnd Produktet er for barn som ikke kan sitte av seg selv rulle rundt og komme opp på hender og knær Maks vekt på barnet 9 kg Bruk kun vognen til antall barn den er konstruert for Bruk kun reservedeler ...

Page 20: ...en yttre lengden bredden på Babyliften er 800 mm 360 mm Om du har behov for å identifisere produktet finnes det en etikett med modellnavn og serienummer klistret fast på understell bag liften Viktig sikkerhetsinformasjon Fjern plastposen ADVARSEL Kvelningsrisiko La ikke barn leke med plastposen Monter Hardbagen ved å dra de to metallbøylene langs bunnen intill de klikker ned i hullene i bunnen Leg...

Page 21: ...m at Hardbagen er ligger over sikkerhetsselene i Sportsvognsdeleen for å unnga at sikkerhetsselene kommer opp i Hardbagen La ikke bæreremmene henge på utsiden av Sportsgvognen Plasser disse mellom Hardbagen og Sportsvognsdelen VIKTIG Feste Hardbagen til Sportsvognen Trekk de to sikkerhetskrokene som er festet under Hardbagen igjennom hullene på hver side av Sportsvogns tekstilen Fest sikkerhetskro...

Page 22: ... og bunn ikke er skadet eller slitt ADVARSEL Ta umiddelbart kontakt med din autoriserte Emmaljunga forhandler for å erstatte en skadet eller sliten del med en ny reservedel Vaskeråd Ta ut bunnplaten og plastplaten Bruk kun mild såpe og håndvask trekket i 30 grader la drypptørke Ikke bruk tørketrommel Vaskeråd til Leatherette stoff Tørk av med en fuktig klut og bruk kun en dråpe håndsåpe drypptørk ...

Page 23: ...23 Manual Babylift v 2 0 Norsk ...

Page 24: ...es 22 23 Pflege und Wartung 24 Inhaltsverzeichnis Verwenden Sie nur Emmaljunga Orginalzubehör für maximale Sicherheit und Komfort Informationen über passendes Zubehör für Ihren Wagen finden Sie in unserem Katalog oder bei Ihrem autorisierten Fachhändler Emmaljunga Orginalzubehör 1 Stück Lift 1 Stück Matratze 1 Stück Fußsack Packungsinhalt ...

Page 25: ...nd geeignet das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw auf die Seite rollen oder sich auf Hände und Knie stützen kann Höchstgewicht des Kindes 9 kg Der Wagen darf nur für die Anzahl von Kindern verwendet werden für die er konstruiert ist Verwenden Sie nur Ersatzteile die vom Hersteller geliefert oder genehmigt sind Der Babylift ist nur kompatibel med folgenden Emmaljungawagen City Cross Super Nitro ...

Page 26: ...r Ihr Kind Die Außenlänge und Breite des Babylift betragen 800 mm 360 mm Wenn Sie das Produkt identifizieren möchten finden Sie einen Aufkleber mit dem Modellnamen sowie der Seriennummer auf dem Gestell der Wanne der Tragetasche Wichtige Sicherheitshinweise Entfernen Sie die Schutzfolie WARNUNG Erstickungsgefahr Lassen Sie Ihr Kind nicht mit der Plastikfolie spielen Heben Sie die Liftwände an inde...

Page 27: ...en Sie die Tragelaschen des Liftes nie ausserhalb des Kinder wagens hängen Legen Sie diese zwischen den Lift und die Sitzein heit WICHTIG Sichern Sie den Lift im Kinderwagen Ziehen Sie die 2 Verschlüsse welche sich unterhalb des Liftes befinden durch die Löcher auf jeder Seite des Kinderwagens Montieren Sie die Sicherheitsverschlüsse an den D Ringen die sich auf jeder Seite der Sitzeinheit befinde...

Page 28: ...r auf wenn defekte oder abgenutzte Teile durch neue Ersatzteile ersetzt werden müssen Waschanleitung Entfernen Sie die Bodenplatte und die Kunststoffeinlage Verwenden Sie eine milde Flüssigseife als Waschmittel Handwäsche bei 30 Grad tropfnass aufhängen Nicht im Wäschetrockner trocknen Waschanleitung für Kunstlederstoff Mit milder farbloser Seifenlauge 1 Tropfen Spülmittel feucht abwischen Gut tro...

Page 29: ...29 Manual Babylift v 2 0 Deutsch ...

Page 30: ... and usage of the lift 28 29 Care and maintenance 30 Table of contents Use Emmaljunga original accessories for maximum safety and comfort Information on accessories that will fit your pram can be found in our catalogue or at our authorised retailers Emmaljungas original accessories 1 pc Lift 1 pc Mattress 1 pcs Apron Contents of the box ...

Page 31: ...ortation of one 1 child from 0 months This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided roll over and cannot push itself up on its hands and knees Maximum weight of the child 9 kg Only use the pram for the number of children it is intended for Only use spare parts that are delivered and approved by the manufacturer The Babylift is only compatible with following Emmaljunga prams C...

Page 32: ...ljunga retailer This product may not be used as a car seat Never use this product as a bed for your child The outer length and width of the Babylift is 800 mm 360 mm If you need to identify this product there is a sticker showing model name and serial number placed on the chassis pram body Carrycot Remove plastic cover WARNING Risk of suffocation Do not let your children play with the plastic bag ...

Page 33: ...lift is positioned on top of the restraint system in the seat unit to avoid the restraint system from coming into the lift Do not let the carrying handles hang outside the stroller Place these the between the lift and the seat unit IMPORTANT Secure the lift in the stroller Pull the two safety catches which are placed under the lift through the holes on each side of the eat fabric Attach the safety...

Page 34: ...rn WARNING Get in touch with your authorised Emmaljunga retailer immediately to replace a damaged or worn part with a new part Cleaning Instructions Remove the bottom plate and the plastic disc Use a mild detergent and hand wash the cover 30 degrees and allow it to drip dry do not use a tumble dryer Cleaning instructions Leatherette Clean with a damp cloth use only one drop of mild liquid soap dry...

Page 35: ...35 Manual Babylift v 2 0 English ...

Page 36: ... Hoito ja kunnossapito 36 Sisällysluettelo Käytä vain Emmaljungan alkuperäisiä tarvikkeita taataksesi parhaan mahdollisen turvallisuuden ja mukavuuden Tietoja tarvikkeista ja mitkä niistä sopivat hankkimiisi vaunuihin saat esitteestämme ja valtuutetuilta jälleenmyyjiltämme Emmaljunga Original tarvikkeet 1 kpl Lift 1 kpl Patjan 1 kpl Lämpöpussi Pakkauksen sisältö ...

Page 37: ...votulen lähettyviltä Vaunukoppaa Kantokassia voidaan käyttää ainoastaan yhden 1 lapsen kuljettamiseen Soveltuu käytettäväksi vastasyntyneestä aina 6 kk ikään asti Vaunukoppa Kantokassi soveltuu käytettäväksi lapsille jotka eivät osaa itse nousta istumaan kääntyä itse nousta itseensä käsien tai polvien varaan Lapsen enimmäispaino 9kg Käytä vaunuja vain sille lapsimäärälle mille se alun perin on suu...

Page 38: ...ä valtuutettuun Emmaljunga jälleen myyjään Tätä tuotetta ei saa käyttää auton turvaistuimena Älä koskaan käytä Quadroliftiä sänkynä lapsellesi Kantokassin Ulkoinen Babylift leveys 800 mm 360 mm Tuotteen tunnistamiseksi löytyy tuotteista Runko Koppa Kantokassi mallinimike sekä sarjanumero Poista tuote muovipussista VAROITUS Tukehtumisvaara Älä anna lasten leikkiä pakkauspusseilla Kasaa kantokoppa v...

Page 39: ...ista että kantokoppa tulee turvavaljaiden päälle Näin varmistat valjaiden osien joutimasta kantokoppaa Älä anna kantokopan kahvojen roikkua vapaasti kantokopan ulko puolella Työnnä kantokahvat kopan ja istuinosan käsinojien väliin TÄRKEÄÄ Varmista kantokopan kiinnitys rattaaseen Työnnä kantokopan kummatkin kiinnikkeet jotka ovat kantokopasn pohjassa istuinkankaan läpi Kiinnitä kantokopan kiinnikke...

Page 40: ...tettuun Emmaljunga jälleenmyyjääsi korvataksesi kuluneen tai rikkoutuneen osan varaosalla Pesuohjeet Poista pohjalevy ja muovilevy Käytä ainoastaan mietoa saippuaa ja pese kangas käsin 30 asteisessa vedessä Anna kankaan riippuku ivua Älä kuivata kuivausrummussa Leatherette kankaan pesuohje Pyyhi puhtaaksi kostealla liinalla käyttäen ainoastaan tippaa käsitiskiainetta ja anna riippukuivua Ei kemial...

Page 41: ...41 Manual Babylift v 2 0 Suomi ...

Page 42: ...isukord Turvalisuse ja mugavuse parimaks tagamiseks soovitame teil kasutada ainult originaal Emmaljunga lisavarustust Sobiva lisavarustuse kohta leiate infot meie kataloogist või Emmaljunga poolt autoriseeritud edasimüüjalt milline Emmaljunga lisavarustus on teie vankrile sobiv Originaal Emmaljunga lisavarustus 1 tk Korvi 1 tk madrats 1 tk katte Pakendi sisu ...

Page 43: ... ei suuda iseseisvalt istuda HOIATUS Hoida toodet lahtisest tulest eemal Lift on ettenähtud ühele 1 lapsele alates vanusest 0 kuud kes iseseisvalt istuli ei tõuse külili ei keera ning kätele ja põlvedele ei toetu Lapse maksimaalne kaal 9 kg Kasutage alati ühte Lifti ühes istevankris Kasutage ainult tootja poolt tarnitud või tunnustatud varuosi Lifti on võimalik kasutada järgmistele Emmaljunga vank...

Page 44: ... siis leiate tootelt alati etiketi toote nimega ja vankriraamidelt ning korvidelt ka seerianumbri Korvi kokkupanek ja kasutamine Eemaldage toode kilekotist HOIATUS Lämbumisoht ärge lubage lastel kilekotiga mängida Avage korv fikseerides see kahe metalltoega korvi põhja pesadesse Paigaldage korvi põhja madrats Katuse kinnitamine Kinnitage katus kahel pool korvi külgedel trukkide abil Jalgade katte ...

Page 45: ...os korviga saate istekäru kasutada juba alates sünnist kuid seljatugi peab siis olema täiesti lamamisasendis Asetage korv istekärusse võimalikult kaugele et käru vööd ei tuleks korvi sisse Ärge jätke korvi kanderihmasid väljapoole istekäru pange need korvi ja käru isteraami vahele TÄHTIS Fikseerige korv istekärus Viige korvi põhjas olevad kinnitusrihmad istekäru põhjas kügedel läbi katteriide Kinn...

Page 46: ...etaile asendada võtke viivitamatult ühendust Emmaljunga edasimüüjaga Pesemisjuhis Eemaldage alusplaat ja turvadetail Kasutage õrnatoimelist pesuainet käsipesu 30 kraadises vees riputage tilkuvana kuivama Ärge kuiva tage pesukuivatis Kunstnaha puhastusjuhend Pühkige niiske lapiga kasutage värvitut õrnatoimelist lahust 1 tilk pesuainet Laske korralikult kuivada Mitte käsitsi pesta Keemiline puhastam...

Page 47: ...47 Manual Babylift v 2 0 Svenska Eesti keel ...

Page 48: ...opšana un apkope 12 Satura rādītājs Augstas drošības un komforta nolūkos mēs iesakām izmantot tikai oriģinālos Emmaljunga aksesuārus Informāciju par to kādi piederumi ir piemēroti Jūsu ratiņiem Jūs varat saņemt mūsu katalogā vai no Jūsu autorizētā tirdzniecības pārstāvja Oriģinālie Emmaljunga aksesuāri 1 Kulbiņas 1 matraci 1 footmuff Piegādes komplekts ...

Page 49: ...m vai atbalstīties uz rokām un ceļiem transportēšanai Bērna maksimālais svars ir 9 kg Izmantojiet ratiņus tikai tam paredzētā bērnu skaita pārvadāšanai Izmantojiet tikai rezerves daļas kuras ražotājs ir autorizējis un piegādājis Babylift ir paredzēts sekojošiem ratiņu modeļiem City Cross Super Nitro Nitro Classic Sport Regulāri pārbaudiet vai šūpulīša rokturim un dibenam nav bojājumu vai nodiluma ...

Page 50: ...ā nosaukumu un sērijas numuru uz uzlīmes kas ir atrodama gan uz šasijas rāmja gan arī uz kulbas Kulbiņas salikšana un lietošana Noņemiet plastmasas pārsegu BRĪDINĀJUMS Nosmakšanas risks Neļaujiet bērnam spēlēties ar plastmasas maisu Paceļiet divus metāla stieņus līdz tie nofiksējas pamatnes iedobēs Ielieciet kulbiņā matraci Jumtiņa pielikšana Jumtiņa uzlikšanai izmantojiet kniedes kulbiņas sānos P...

Page 51: ... izmantot bērniņam kopš dzimšanas tikai sēžamo daļu tad jāizmanto maksimāli guļus pozīcijā Pārliecinieties lai kulbiņa ir novietota virs sēžamās daļas drošības sistēmas lai izvairītos no drošības sitēmas iekļuves kulbiņā Nepieļaut lai pārnēsāšanas rokturi pārkārtos ārpus ratiņiem Novie tojiet tos starp kulbu un sēžamo daļu SVARĪGI Nostiprināt kulbiņu ratos Paraut divus drošības slēdžus kuri atroda...

Page 52: ...t ar jaunām rezerves daļām nekavējoties sazinieties ar savu autorizēto Emmaljunga tirdzniecības pārstāvi Mazgāšanas instrukcija Noņemiet pamatni un plastmasas ieliktni Kā mazgāšanas līdzekli lietojiet maigas šķidrās ziepes Mazgāt ar rokām pie 30 grādiem uzkārt vēl pilošu Nežāvēt veļas žāvētājā Tīrīšanas instrukcija mākslīgās ādas audumam Notīrīt ar maigā ziepjūdenī ar vienu pilienu bezkrāsaina tra...

Page 53: ...53 Manual Babylift v 2 0 Latviski ...

Page 54: ...udojimas 16 17 Priežiūra ir techninė priežiūra 18 Turinys Naudokite originalius Emmaljunga priedus užtikrinančius maksimalią saugą ir patogumą Informacijos apie Jūsų vežimėliui tinkančius priedus rasite mūsų kataloge arba Jums suteiks įgaliotas prekybos atstovas Originalūs Emmaljunga priedai 1 Lift 1 čiūžinį 1 uždangalo Pakuotės turinys ...

Page 55: ... Saugoti nuo ugnies Lopšį Lift galima naudoti tik vienam 1 kūdikiui nuo 0 mėnesių amžiaus Šis gaminys yra pritaikytas tik vaikui kuris nemoka savarankiškai sėdėti apsiversti ir atsiklaupti remdamasis rankomis ir keliais Didžiausias vaiko svoris 9 kg Vežimėliu vežkite tik tiek vaikų kiek vežti jis yra skirtas Naudokite tik tas atsargines dalis kurias tiekia arba leidžia naudoti gamintojas Babylift ...

Page 56: ... yra priklijuotas prie važiuoklės vežimėlio lopšio nešiojamojo lopšio Svarbios saugos nuorodos Lift lopšio surinkimas ir naudojimas Lift lopšio surinkimas ir naudojimas Nuimkite plastikinį dangtelį ĮSPĖJIMAS Uždusimo rizika Neleiskite jūsų vaikams žaisti su plastikiniais maišeliais Pakelkite lift lopšį traukiant du metalinius strypus palei dugną kol jis užsifiksuos dugne esančioje skylėje Įdėkite ...

Page 57: ...vežimėlis gaiI būti naudojamas nuo gimimo tik labiau siai atloštoje padėtyje Įsitikinkite kad lift lopšys yra padėtas ant sėdimos dalies 5 taškų saugos diržų taip kad jie neatsidurtų lopšio viduje Neleiskite lopšio nešimo rankenoms kabėti paslėpkite jas tarp lopšio ir sėdimos dalies SVARBU Užfiksuokite lift lopšį vežimėlyje Ištraukite du saugos dirželius esančius po lift lopšiu pro skyles kiekvien...

Page 58: ...imis tuomet susisiekite su Emmaljunga prekybos atstovu tiesiogiai Plovimo instrukcija Pašalinkite dugno plokštę ir plastikinį įdėklą Kaip plovimo priemonę naudokite švelnų skystąjį muilą Skalbkite rankomis 30 laipsnių Padžiaukite visiškai šlapią Nedžiovinkite džiovykloje Dirbtinės odos plovimo instrukcija drėgnai nuvalykite muilo tirpalu 1 lašas plovimo priemonės Leiskite gerai išdžiūti Neskalbkit...

Page 59: ...59 Manual Babylift v 2 0 Lietuvi ...

Page 60: ...reści W celu zapewnienia sobie maksymalnego bezpieczeństwa i komfortu należy stosować oryginalne akcesoria Emmaljunga Informacje na temat akcesoriów które mogą być zastosowane w Państwa wózku mogą Państwo znaleźć w naszym katalogu lub w autoryzowanym fachowym punkcie sprzedaży wózków naszej produkcji Oryginalne akcesoria Emmaljunga Materac 1 szt Lift 1 szt przykrycia 1 szt Zawartość opakowania ...

Page 61: ...OSTRZEŻENIE Nigdy nie dokładajcie dodatkowego materacyka do nosidła OSTRZEŻENIE Ten produkt przeznaczony jest dla dziecka niezdolnego do samodzielnego siadania przekręcania się na boki i unoszenia na łokciach lub kolanach OSTRZEŻENIE Ten produkt nadaje się wyłącznie dla dziecka które nie potrafi siadać samodzielnie OSTRZEŻENIE Produkt utrzymywać z dala od źródeł ognia OSTRZEŻENIE postępowanie niez...

Page 62: ...iecka Zewnętrzna długość i szerokość nosidła dla bliżniaków Babylift to 800 mm 360 mm Jeżeli istnieje potrzeba dokonania identyfikacji produktu to naklejka umieszczona na ramie gondoli pokazuje nazwę modelu oraz jego numer seryjny Ważne wskazówki bezpieczeństwa Montaż oraz użytkowanie nosidła Usuń plastikowe opakowanie UWAGA Ryzyko uduszenia Nie pozwól dzieciom bawić się plastikowym workiem Pociąg...

Page 63: ...em używaj siedzisko w najlepiej dopasowanej pozycji leżącej Upewnij się że nosidło jest położone na pasach bezpieczeńtwa siedziska tak by uniemożliwić dostanie się pasów do wnętrza nosidła Nie pozwól by pasy nośne nosidła zwisały poza wózkiem Umieść je pomiędzy siedziskiem a nosidłem WAŻNE Zabezpiecz nosidło w wózku Przeciągnij dwa zaczepy zabezpieczające umieszczone pod nosidłem przez otwory umie...

Page 64: ...ryzowanym fachowym punktem sprzedaży produktów firmy Emmaljunga Instrukcja prania Należy wyjąć dolną płytę usztywniającą i wkład z tworzywa sztucznego Jako środkiem zmywającym należy posłużyć się łagodnym mydłem w płynie Prać ręcznie w temperaturze do 30 C Mokre elementy rozwiesić Nie suszyć w suszarkach mechanicznych Instrukcja mycia sztucznej skóry skaju Mytą powierzchnię należy wytrzeć na mokro...

Page 65: ...65 Manual Babylift v 2 0 Polski ...

Page 66: ...льки 28 29 Уход и обслуживание 30 Содержание Для максимальной безопасности и комфорта используйте только оригинальные аксессуары Emmaljunga Информацию о подходящих к Вашей коляске аксессуарах Вы можете получить в нашем каталоге или у авторизованного продавца Emmaljunga Оригинальные аксессуары Emmaljunga Lift 1 шт матрац 1 шт накидки 1 шт Содержимое упаковки ...

Page 67: ...и точечного ремня безопасности или колец D ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Никогда не вкладывайте в люльку переноску дополнительный матрац ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изделие пригодно только для детей не умеющих самостоятельно подниматься в положение сидя ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Беречь от открытого огня Nosidło przeznaczone jest dla jednego 1 dziecka od 0 miesięcy które nie może samodzielnie siedzieć przekręcać się na boki lub opierać ...

Page 68: ...к Вашим услугам Данное изделие не может быть использовано в качестве автокресла Никогда не используйте данное изделие в качестве кроватки для ребенка Наружная длина ширина люльки переноски составляет 800 мм 360 мм Если Вы нуждаетесь в идентификации изделия на шасси основании коляски спальном блоке есть стикер с названием модели и серийным номером Важные сведения о мерах предосторожности Сборка и и...

Page 69: ...ожет быть использована с рождения ребенка затем используйте прогулочный блок для положения ребенка с уклоном Убедитесь что переноска расположена в верхней части удерживающей системы прогулочного блока Не допускайте чтобы ручки переноски висели по бокам коляски расположите их между люлькой и прогулочным блоком ВАЖНО Закрепите переноску в коляске Протяните 2 предохранительные застежки через отверсти...

Page 70: ...ых или изношенных деталей новыми свяжитесь со своим авторизованным продавцом Emmaljunga Инструкция по стирке Вытяните днище и пластиковую вставку у оголовника В качестве моющего средства используйте мягкое мыло стирайте руками при температуре 30 градусов не выкручивая Дайте воде стечь Не сушите в сушилках для белья Инструкция по стирке искусственной кожи Влажная чистка слабым мыльным раствором 1 к...

Page 71: ...71 Manual Babylift v 2 0 Россия ...

Page 72: ...takšy 34 35 Péče a údržba 36 Pro zajištění maximální bezpečnosti a pohodlí používejte originální příslušenství Emmaljunga Informace týkající se příslušenství vhodného pro váš kočárek naleznete v našem katalogu nebo je získáte u autorizovaných prodejců Originální příslušenství Emmaljunga 1 tk lift 1 tk matrace 1 tk zástěra Obsah balení Obsah ...

Page 73: ...ejte pouze pro tolik dětí pro kolik je určen Používejte pouze náhradní díly dodané a schválené výrobcem Taška na dítě Quadrolift je kompatibilní pouze s následujícími kočárky Emmaljunga City Cross Super Nitro Nitro Classic Sport Taška na dítě Duolift je kompatibilní pouze s následujícími kočárky Emmaljunga Double City Cross Madla vespod přenosné korbičky je nutné pravidelně kontrolovat ohledně zná...

Page 74: ...ku korbičce přenosné korbičce je nálepka s názvem modelu a sériovým číslem Složení a užití vložné takšy Sundejte plastové krytky VAROVÁNÍ Nebezpečí udušení Nenechávejte vaše dítě hrát si s plastovým sáčkem Vyzdvihněte vložnou tašku zatáhnutím dvou kovových tyčí podél dna dokud nezapadnou do dvou otvorů Umístěte matraci do vložné tašky Upevnění stříšky Pomocí cvoku po strannách upevněte stříšku k v...

Page 75: ...čárek použít od narození dítěte sportovní sedačka musí být v poloze pro ležení Ujistěte se že vložná taška je umístěná na horní části sportovní sedačky Nedovolte aby úchyty visely mimo kočárek umistěte je mezi spor tovní sedačku a vložnou tašku DŮLEŽITÉ Zabezpečtě vložnou tašku v kočárku Uchopte dva bezpečnostní háčky které jsou na spodní straně vložné tašky a upevněte jej do otvoru potahu sportov...

Page 76: ...y poškozeného nebo opotřebovaného dílu za nový náhradní díl se vždy obraťte na autori zovaného prodejce kočárků Emmaljunga Pokyny pro čištění Odstraňte desku dna a plastový díl Používejte jemný saponát a v ruce vyperte kryt 30 stupňů a nechte jej okapat a oschnout Nepoužívejte sušičku Pokyny pro čištění koženky Čistěte navlhčeným hadříkem používejte pouze jednu kapku jemného tekutého mýdla a necht...

Page 77: ...77 Manual Babylift v 2 0 Czech ...

Page 78: ...y mantenimiento 6 Índice de contenidos Utilice los accesorios originales de Emmaljunga para máxima seguridad y confort La información acerca de los accesorios aptos para su cochecito la puede encontrar en nuestro catálogo y en cualquiera de nuestros vendedores autorizados Accesorios originales de Emmaljunga 1 ud Cuco 1 ud Colchón 1 ud Manta Contenidos de la caja ...

Page 79: ...IA No coloque nunca un colchón adicional en este producto ADVERTENCIA Este producto es apto únicamente para un niño que no pueda sentarse solo ADVERTENCIA Mantener alejado del fuego El cuco está preparado para el transporte de un 1 niño desde 0 meses Este producto es apto sólamente para un niño que no pueda sentarse sin ayuda darse la vuelta ni levantarse con ayuda de las manos y las rodillas Peso...

Page 80: ...er instrucción no estuviera clara y fuera necesaria alguna explicación adicional o si tuviera alguna otra pregunta por favor póngase en contacto con un vendedor autorizado de Emmaljunga Este vehículo no podrá ser utilizado como asiento de coche No utilice nunca este producto como una cama para su niño La longitud externa y la anchura del Babylift es de 800 mm 360 mm Si necesita identificar este pr...

Page 81: ...o utilice entonces el asiento sólo en la posición más reclinada Asegúrese de que el cuco esté colocado en la parte superior del sistema de restricción en el asiento para evitar que el mismo se meta dentro del cuco No deje las asas para llevar colgadas por fuera de la silla de pa seo Colóquelas entre el cuco y el asiento IMPORTANTE Deje el cuco asegurado en la silla de paseo Saque los dos pestillos...

Page 82: ...s ADVERTENCIA Póngase en contacto con su vendedor autorizado Emmaljunga para reemplazar inmediatamente una pieza dañada o deteriorada por una pieza nueva Instrucciones de lavado Extraiga la lámina de la parte inferior y el disco de plástico Utilice jabón líquido y lave a mano la funda 30 grados y déjelo secar rápidamente no utilice secadora Instrucciones de lavado para telas Leatherette Limpiar co...

Page 83: ...83 Manual Babylift v 2 0 ES ...

Page 84: ... 2014 Emmaljunga Barnvagnsfabrik AB Emmaljunga 2056 280 22 Vittsjö SVERIGE Internet www emmaljunga se ...

Reviews: