TTTTT10
10
10
10
10 E -
E -
E -
E -
E - TTTTT11
11
11
11
11 E
E E
E E
Los interruptores de llave T10 E y T11E son creadores
de impulso que se utilizan para dirigir el automatismo:
•T10 E : La presencia de un único microinterruptor
permite enviar sólo un tipo de orden.
•T11E : La presencia de dos microinterruptores
permite enviar dos tipos de órdenes.
La rotación de la llave produce el accionamiento del
contacto del microinterruptor.
Cuando se suelta, la llave vuelve a la posición inicial.
EEEEE
Die Schlüsselschalter T10 E und T11E sind
Impulsgeber und dienen zur Steuerung der Automatik:
•T10 E : Wenn nur ein Mikroschalter vorhanden ist,
kann nur eine Art von Befehl übermittelt werden.
•T11E : Wenn zwei Mikroschalter vorhanden sind,
können zwei Arten von Befehlen übermittelt werden.
Wenn man den Schlüssel dreht, wird der Kontakt des
Mikroschalters betätigt. Der Schlüssel kehrt, wenn
man ihn losläßt, in seine Ausgangsstellung zurück.
DDDDD
Les boutons à clef T10 E et T11E sont des donneurs
d’impulsion utilisés pour commander l’automation :
•T10 E : La présence d’un seul minirupteur ne permet
d’envoyer qu’un seul type de commande.
•T11E : La présence de deux minirupteurs permet
d’envoyer deux types de commande.
La rotation de la clef produit l’actionnement du
contact du minirupteur.Quand la clef est relâchée,
elle revient dans la position de départ.
FFFFF
T10 E and T11E keyswitches are used to actuate
automation devices:
•T10 E : The presence of a single microswitch allows
just one control signal to be sent.
•T11E : The presence of two microswitches allows
two different control signals to be sent.
Turning the key operates the microswitch contact.
When released, the key returns to its original
position.
GB
GB
GB
GB
GB
I pulsanti a chiave T10 E e T11E sono datori
d’impulso utilizzati per comandare l’automazione:
•T10 E : La presenza di un unico microinterruttore
consente di inviare un solo tipo di comando.
•T11E : La presenza di due microinterruttori consente
di inviare due tipi di comando.
La rotazione della chiave produce l’azionamento del
contatto del microinterruttore.
Al rilascio la chiave torna nella posizione iniziale.
IIIII
MODELLO
T10E
T11E
Numero contatti
1
2
Tipo contatti
NO/NC
Tensione d’utilizzo
30V dc/ac 0.1A
I P
5 4
Temperatura ambiente
-20°C / +55°C
Installazione
a parete / su colonnetta
MODEL
T10E
T11E
Number contacts
1
2
Type of contact
NO/NC
Operating voltage
30V dc/ac 0.1A
I P
5 4
Operating temperature
-20°C / +55°C
Installa tion
wall / stand
MODELE
T10E
T11E
Quantité de contacts
1
2
Type de contacts
NO/NF
Tensione d’utilizzo
30V cc/ca 0.1A
I P
5 4
Tempéra ture ambiante
-20°C / +55°C
Installa tion
au mur / sur colonne
MODELL
T10E
T11E
Anzahl Kontakte
1
2
Kontakttyp
Schließer/Öffner
Betr iebsspannung
30V DC/AC 0.1A
I P
5 4
Umgebungstempera tur
-20°C / +55°C
Installa tion
Wand / Säule
MODELO
T10E
T11E
Número de contactos
1
2
Tipo de contactos
NO/NC
Tension de utilización
30V dc/ac 0.1A
I P
5 4
Tempera tura ambiente
-20°C / +55°C
Instalación
en pared / en columna
C
ERMET
A
Z
IE
N
D A
C E R TIF
IC
A
T
A
UNI EN ISO 9001-085
732346 Rev.A
쐂
FAAC S.p.A.
Via Benini, 1
40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA
Tel. 051/6172411 Fax 051/758518
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. La FAAC si riserva il diritto,
lasciando inalterate le caratteristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque
momento e senza impegnarsi ad aggiornare la
presente pubblicazione, le modifiche che essa ritiene
convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo o
commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. FAAC reserve the
right, whilst leaving the main features of the equipments unaltered, to undertake any modifications
it holds necessary for either technical or commercial reasons, at any time and without revising the
present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies a titre indicatif. FAAC se réserve le
droit d’apporter, a tout moment, les modifications, qu’elle jugera utiles sur ce produit, tout en
conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre cette pubblication à jour.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegenden Handbuch sind unverbindlich. FAAC behält
sich das Recht vor, ohne die wesentlichen Charackteristiken dieses Gerätes zu verändern und ohne
Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch bzw.
konstruktiv/kommerziell bedinge Verbesserungen vorzunehmen.
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. FAAC se
reserva el derecho, dejando inmutadas las coracterísticas esenciales de los aparatos, de aportor, en
cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la siguiente publicación, todas las
modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.