1
Togliere i due chiodi in plastica rossi, poi spingere fuori dalla sede le due
spine in plastica rosse.
Remove the two red plastic nails, then extract the two red plastic and
elastic plugs.
Retirer les deux embouts rouge en plastique puis pousser hors de leur
logement les deux goupilles élastiques rouge en plastique.
Die zwei roten Kunststoffnägel entfernen, dann die zwei roten elastischen
Kunststoffstecker herausziehen.
Remover los dos clavos de plástico rojos, empujar fuera de su lugar los
dos pasadores elásticos en plástico rojos.
Retirar os dois pregos de plástico vermelhos, depois empurrar para fora
da base os dois linguetes com mola em plástico vermelhos.
2
Togliere i calzari ed i due otturatori lasciando libere le due cave dei mon-
tanti.
Remove the ladder shoes and the two insertions. Let the stiles’ end free.
Enlever les patins en caoutchouc et les deux chevilles de remplissage en
laissant libre que les deux extrémités des montants.
Die Gummischuhe und die zwei Dübel entfernen. Lassen Sie frei die zwei
Ende der Holme.
Remover las zapatas y los dos tacos de relleno rojos dejando libres las
dos extremidades de los montantes.
Retirar os calços e as cunhas preenchidas vermelhas, deixando só as
duas pequenas forquilhas em plástico de proteção da barra.
3
Inserire la barra stabilizzatrice nelle sedi dei montanti con i fori
corrispondenti ai fori presenti alla base dei montanti.
Insert the stabiliser bar in its relevant seats on the stiles. The holes of the
stabilizer must be matched with those present on the stiles.
Insérer la barre stabilisatrice dans les logements des montants. Les trous
de la barre doivent correspondre aux ceux présents sur les montants.
Die Traverse in die entsprechenden Sitze an den Pfosten einstecken. Die
Löcher der Traverse müssen mit den Löcher der Holme passen.
Insertar la barra estabilizadora en los montantes. Los orificios de la barra
y los orificios de los montantes deben corresponder.
Inserir a barra estabilizadora nas bases dos montantes.
4
Serrare le viti interponendo le rondelle metalliche zincate.
Clamp the screws inserting the metal washers.
Resserrer les vis en interposant les rondelles métalliques.
Ziehen Sie die Schrauben fest. Dazwischenlegen Sie die Metallscheibe.
Cerrar las vidas colocando las arandelas metallicas.
Aperte os parafusos que interpõem as anilhas metálicas.
5
Non eccedere nella stretta evitando di deformare le parti terminali dei
montanti.
Controllare periodicamente lo stato di conservazione generale della scala.
Do not overtighten the screws to prevent the ends of the pillars from
buckling.
Check the ladder on a regular base.
Ne pas exagérer en serrant pour éviter de déformer les extrémités des
montants.
Contrôler périodiquement les conditions générales de conservation de
votre échelle.
Nicht zu fest anziehen, um mögliche Verformungen der Endabschlüsse
der Pfosten zu vermeiden.
Den allgemeinen Zustand der Leiter regelmäßig überprüfen.
No apretar demasiado evitando las deformaciones de los terminales de
los montantes.
Controlar periódicamente las condiciones generales de conservación.
Não exceder no aperto, de modo a evitar a deformação dos terminais dos
montantes.
Efetuar o controlo periódico das condições gerais de conservação da sua
escada.
STABILIZZATRICE FISSA -
FIXED STABILISER BAR - BARRE STABILISATRICE FIXE - FESTE TRAVERSE
BARRA ESTABILIZADORA FIJA - BARRA ESTABILIZADORA FIXA
Su scale STILO semplici -
For STILO Leaning Ladder - Sur éc
helle STILO simple - Für STILO
Anlegeleiter
n - En escaler
as STILO simples - Em escada STILO simple
3
2
5
1
4
PREMESSA
:
La scala è dotata di calzari in gomma antiscivolo (montati). Non è dotata di barra stabilizzatrice. È predisposta per dotazione successiva. SOLO ITALIA
B
.
La scala è dotata di calzari in gomma antiscivolo (montati) e di barra stabilizzatrice (smontata) legata in unico collo. La Norma EN 131-1/2
A
, aggiornata a gennaio
2018, stabilisce che ci sia la barra stabilizzatrice montata nel caso in cui la scala sia lunga oltre 3 m. e non sia fissa a muro o ad altra struttura permanente. Per
togliere i calzari e mettere la barra stabilizzatrice seguire le istruzioni:
FOREWORD
: The ladder is provided with non-slip rubber ladder shoes (already assembled) and a stabiliser bar (disassembled) to be found in the box. The latest
version of the EN 131-1/2 Norm
A
, which was updated on 1st January 2018, makes it mandatory for a ladder higher than 3 meters to be provided with a stabiliser
bar, whenever it isn’t fixed on a wall or to another fixed structure.
In order to remove the ladder shoes and to assemble the stabiliser bar, follow these instructions:
AVERTISSEMENT
: L’échelle est pourvue de patins en caoutchouc antidérapants (montés) et de barre stabilisatrice (démontée) présente dans le conditionnement.
La Norme EN 131-1/2
A
mise à jour le 1/1/18 prévoit pour les échelles de longueur plus de 3 m l’utilisation avec la barre stabilisatrice montée si l’échelle n’est
pas fixée au mur ou autre structure fixe. Pour enlever les patins et monter la barre stabilisatrice, suivre les instructions:
VORBEMERKUNG
: Die Leiter verfügt über rutschfeste Gummischuhe (angebracht), und über eine in der Verpackung mitgelieferte aber nicht montierte Traverse. Die
am1/1/18 aktualisierte Norm EN 131-1/2
A
schreibt vor, dass alle Leiter über 3 Meter hohe mit einer Traverse versehen sein müssen, wenn nicht an einer Wand
bzw. an einem festen Aufbau befestigt. Um die Gummischuhe zu entfernen und die Traverse zu montieren, sind die folgenden Anweisungen zu beachten:
PREMISA
: La escalera está equipada con zapatas de goma antideslizante (montadas) y con barra estabilizadora (desmontada) en la caja. La Norma EN 131-1/2
A
actualizada hasta el 1° de enero de 2018 prevé el uso de la escalera más de 3 m de largo con barra estabilizadora montada en el caso en que la escalera no esté
fijada a una pared u otra estructura fija. Para remover las zapatas y montar la barra estabilizadora seguir las instrucciones:
PRELIMINARES
: A escada é equipada com calços em borracha antiderrapante (montados) e de barra estabilizadora (desmontada) presente na embalagem. A Norma
EN 131-1/2
A
atualizada em 1/1/18 prevê o uso da escada além de 3m com barra estabilizadora montada no caso em que a escada não seja fixada na parede ou
a outra estrutura fixa. Para retirar os calços e montar a barra estabilizadora, seguir as instruções:
Cod.
N° gr.
(cm)
(cm)
(cm)
(kg)
SL-07
7
216
205
306
2,80
SL-08
8
246
230
336
3,20
SL-09
9
276
257
366
3,60
SL-10
10
298
286
396
4,40
SL-11/B
11
338
302
426
5,20
SL-12/B
12
368
338
456
5,70
SL-13/B
13
398
370
486
6,10
FACAL
- 46045 Marmirolo (MN) Italy - Via G.Di Vittorio, 42 - Tel. +39 0376 467893 - Fax 0376 467894 - www.facalscale.it - info@facalscale.it
Pr
ot
ec
te
d p
at
en
t: b
y
p
ro
jec
t
Loc 133/B / 09/2019
D.LGS.
81/2008
150
kg
150
kg
EN131
Predisposte per
dotazione successiva
della barra stabilizzatrice.
Non in dotazione.
Predisposte per
il montaggio
della barra stabilizzatrice.
In dotazione.
con dotazione
di barra
stabilizzatrice
Disponibilità: senza
barra stabilizzatrice
in dotazione.
Disponibilità: con
barra stabilizzatrice
in dotazione.
EN131
EUROPEAN NORM
DECRETO LEGISLATIVO
81/2008
150
kg
150
kg
A
B