background image

DESCRIZIONE

Motoriduttore tubolare per avvolgibili e tende da sole 

ad uso intermittente (tempo di funzionamento: 4 minuti 

prima dell’intervento del protettore termico). 

Per la coppia di torsione occorre riferirsi a quanto indicato 

nei dati di targa su ciascun modello. Verificare che la cop-

pia ed il tempo di funzionamento indicati sulla targa siano 

compatibili con l’avvolgibile/tenda da motorizzare. 

INSTALLAZIONE (Fig. 1)

Per l’installazione, il motoriduttore deve essere completato con una 

coppia di adattatori (corrispondenti con il rullo avvolgitore) e con una 

piastra di sostegno. Per gli accessori vogliate riferirvi al ns. catalogo di 

vendita.

ATTENZIONE: l’installazione non corretta può causare gravi feri-

te. Seguire tutte le istruzioni di installazione. Prima dell’instal-

lazione rimuovere tutti i cavi superflui e disattivare qualunque 

apparecchiatura presente non necessaria per il funzionamento.

-  Applicare gli adattatori sul motoriduttore distinguendo l’anello di 

comando del finecorsa (Fig. 1.1 A) dalla puleggia motrice (Fig. 1.2 B).

-  La piastra di sostegno del motoriduttore (C) va fissata all’interno del 

cassonetto o sull’armatura della tenda in modo che il rullo avvolgito-

re (F) sia perfettamente in orizzontale ed ad un’altezza  

non inferiore a 1,8m.

-  Infilare il motoriduttore (E) nel rullo avvolgitore (F) fino a che 

l’estremità dello stesso sia sulla battuta dell’anello di comando del 

finecorsa (Fig. 1.3).

[Per XQ 50]

 Appoggiare il perno quadro (D) del motoriduttore 

nella piastra di sostegno (C) e la calotta all’estremità opposta del 

rullo sull’apposito supporto.

ATTENZIONE: Non battere mai sul perno quadro del motore per 

introdurlo nel tubo.

• 

Per la serie 50 con coppia nominale fino a 15 Nm il diametro 

minimo del rullo avvolgitore è di 50x1,5mm; per coppie supe-

riori il diametro minimo è di 60x1,5mm.

• 

Per la serie 60 il diametro minimo del rullo avvolgitore è di 

63x1,5mm.

ATTENZIONE:

-  Le viti di fissaggio della stecca sul rullo, non devono toccare la 

parte tubolare del motoriduttore. Vogliate utilizzare delle viti 

adatte o le clips di fissaggio.

-  Parti in movimento del motore montate al di sotto di una 

altezza di 2,5m dal suolo devono essere protette.

-  L’installazione inadeguata del motoriduttore può provocare 

danni a persone o cose.

COLLEGAMENTO ELETTRICO (Fig. 2)

Controllare che la tensione di rete disponibile sull’im-

pianto sia quella indicata sull’etichetta. 

Il collegamento alla 

rete del motoriduttore deve essere eseguito, secondo lo schema a 

pagina seguente, da tecnici qualificati in grado di operare nel rispetto 

delle norme.

ATTENZIONE: Nella rete di alimentazione deve essere presente 

un dispositivo di sezionamento con distanza di apertura tra i 

contatti di almeno 3mm.

MOTORI TUBOLARI CON FINECORSA ELETTRONICO

AD ENCODER - ISTRUZIONI

TUBULAR MOTORS WITH ENCODER ELECTRONIC

LIMITS - INSTRUCTIONS

MOTEURS TUBULAIRES AVEC FINS DE COURSES

ÉLECTRONIQUES À ENCODEUR - INSTRUCTIONS

ROHRMOTOREN MIT ELEKTRONISCHER ENDABSCHALTUNG UND 

INTEGRIERTEM FUNKEMPFÄNGER - ANWEISUNGEN

MOTORES TUBULARES CON FINAL DE CARRERA ELECTRÓNICO

CON ENCODER - INSTRUCCIONES

IT

EN

FR

ES

DE

È IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. IMPORTANTE:

• Osservare l’avvolgibile durante l’azionamento e tenere lontane le persone finchè questo è in movimento.

• Esaminare frequentemente se vi sono sbilanciamenti o segni di usura o danneggiamento dei cavi. Non utilizzare 

se vi è necessità di riparazione o manutenzione

• Nel caso di utilizzo su tende da sole controllare che il campo di movimentazione della tenda sia libero da qualsiasi 

oggetto fisso con un margine di almeno 0,4 m.

• L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali 

o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che esse abbiano potuto 

beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di 

istruzioni riguardanti l’usa dell’apparecchio.

• I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio e/o con i dispositivi di 

comando fissi.

• I dispositivi di controllo installati in maniera fissa devono essere posizionati a vista.

CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. IT IS VERY IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS.

SAVE THESE INSTRUCTIONS. IMPORTANT:

• Check the shutter/awning in motion and keep persons far from it while in action.

• Frequently check if any loss of balance, signs of wear or damaged wires are shown.

• Do not use if any repairing or maintenance is needed.

• In case of installation in awnings keep a distance of at least 0,4 m from it (completely open) and whatever fixed 

item in the nearby.

• The device is not intended to be used by people (including children) whose physical, sensory or mental capabili

-

ties are reduced, or lacking experience or knowledge, unless they have been granted through the intermediary of 

a person responsible for their safety, supervision or instruction concerning the use of the device.

• Children should be supervised to ensure they do not play with the device and / or with fix control devices.

• The control devices installed in a fixed manner must be positioned in view.

IL EST IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES A SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS.

CONSERVER CE MANUEL. IMPORTANT:

• Suivre le volet/store lors de l’entraînement et le tenir éloigné des gens jusqu’à ce qu’il est en mouvement.

• Examiner fréquemment si il ya des déséquilibres ou des signes d’usure ou de dommages aux câbles. Ne pas 

utiliser si il ya besoin de réparation ou d’entretien.

• En cas d’utilisation de stores contrôler que le mouvement du store soit libre de tout objet fixe avec une marge 

d’au moins 0,4 m.

• L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, 

sensorielles ou mentales sont réduites, ou le manque d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont bénéficié, 

par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, de surveillance ou d’instructions concernant 

l’utilisation de l’appareil.

• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil et/ou des dispositifs de contrôle fixes.

• Les dispositifs de contrôle installés de manière fixe doivent être positionnés de manière qu’ils soient visibles.

ES IST SEHR WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN, DASS DIESE EINLEITUNGEN AUFMERKSAM BEFOLGT 

SIND. DIESE EINBAUANLEITUNGEN AUFBEWAHREN. WICHTIG:

• Beachten Sie den Rollladen während der Fahrt und Personen fernhalten, bis er in Bewegung ist.

• Es ist häufig zu kontrollieren, ob es Ungleichgewichte, Verschleißerscheinungen oder Kabelbeschädigungen gibt. 

Für den Fall, dass Reparaturen oder Wartungen nötig sind, betrieben Sie den Motor nicht.

• Für den Einsatz auf Markisen ist ein horizontaler Abstand von mindestens 0,4 m zwischen dem vollständig ausge

-

rollten angetriebenen Teil und jeglichem festverlegten Gegenstand einzuhalten.

• Das Gerät ist nicht zur Verwendung bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), deren physische, sensorische 

oder  geistige  Fähigkeiten  reduziert  sind,  oder  von  Personen,  die  an  Erfahrung  oder  Kenntnis  mangeln.  Diese 

Kategorien von Personen benötigen Aufsicht und Anweisungen zur Benutzung des Systems durch die Vermit

-

tlung einer Person, die verantwortlich für ihre Sicherheit ist. 

• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät und/oder festen Steue

-

reinrichtungen spielen.

• Fest montierte Steuereinrichtungen müssen sichtbar angebracht werden.

ES  IMPORTANTE  PARA  LA  SEGURIDAD  DE  LAS  PERSONAS  SEGUIR  ATENTAMENTE  ESTAS  INSTRUCCIONES. 

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. IMPORTANTE:

• Observar la persiana ó el toldo durante el accionamiento y tener lejos a las personas mientras esta en movimiento.

• Examinar  frecuentemente  si  hay  desequilibrios  o  daños  de  uso  en  el  cable.  No  utilizar  si  se  ve  necesidad  de 

sustituir o reparar.

• En el caso de utilizar sobre toldos, controlar que el campo de movimiento del toldo este libre de cualquier objeto 

fijo con un margen de al menos 0,4m.

• El dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos niños) cuyas facultades físicas, sensoriales 

o  mentales  sean  reducidas,  o  con  falta  de  experiencia  o  conocimiento,  a  menos  que  se  les  haya  concedido 

permiso, a través de la mediación de una persona responsable de su seguridad, supervisados o instruidos acerca 

del uso del dispositivo.

• Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el dispositivo y con dispositivos de 

control fijos.

• Los dispositivos de control instalados de forma fija deben posicionarse de manera que sean visibile.

6ISTRE

I cavi di collegamento alla rete di questi motori possono essere 

sostituiti soltanto con cavi dello stesso tipo forniti dal produttore dei 

motori (Fig. 4).

-  Se il motoriduttore gira in senso inverso (l’avvolgibile o tenda si 

chiude con il comando apertura o viceversa) occorre invertire i 

conduttori esterni.

-  Non azionare l’avvolgibile/tenda quando si stanno compiendo delle 

pulizie o manutenzione e scollegare l’alimentazione.

-  L’interruttore che aziona l’apparecchio deve essere installato in vista 

dell’automazione ad una altezza non superiore a 1,5 m e lontano da 

parti in movimento.

INFORMAZIONI IMPORTANTI PER GLI ELETTRICISTI

-  Per il funzionamento normale del motore deve essere utilizzato solo 

un interruttore standard che consente la SALITA o la DISCESA, ma 

non contemporaneamente. Possono essere utilizzati solo interruttori 

interbloccanti meccanicamente o elettricamente. 

-  I motori con finecorsa elettronici possono essere collegati in paralle-

lo. Il carico massimo dell’interruttore non si deve mai superare. 

-  Quando si inverte dalla SALITA alla DISCESA o viceversa, il tempo 

di commutazione deve essere di almeno 0,5 secondi e si deve 

passare attraverso una posizione OFF. Possono essere utilizzati solo 

interruttori con una posizione neutra definita o con un ritardatore di 

commutazione integrato. 

-  Centraline intelligenti che controllano l’assorbimento di corrente 

sono in conflitto con il motore e non possono essere utilizzate.

►REGOLAZIONE 

FINECORSA (Fig. 3)

Il motoriduttore viene fornito con i finecorsa preregolati per circa due 

giri in entrambi i sensi di rotazione.

IMPORTANTE: Le procedure di regolazione sotto indicate sono 

valide sia con il motoriduttore a destra che a sinistra del rullo 

avvolgitore.

REGOLAZIONE TRAMITE PULSANTIERA 

ACPRE

 (opzionale) - 

   Fig. 3.1

IMPORTANTE: Il primo finecorsa da regolare è sempre quello di 

SALITA

Caso 1.Sulla tapparella sono presenti i BLOCCHI DI SICUREZZA 

(finecorsa fisico) 

-  Collegare il motore alla pulsantiera di regolazione ACPRE;

-  Premere i 2 pulsanti contemporaneamente per 15 secondi, il motore 

si muove brevemente nei due sensi di rotazione per circa 1 secondo.

-  Premere sul pulsante di SALITA e fare arrivare la tapparella sul blocco 

di sicurezza SALITA, in questo modo il finecorsa salita è regolato;

-  Premere sul pulsante DISCESA e regolare il finecorsa DISCESA con 

l’aiuto della pulsantiera;

-  Premere i 2 pulsanti contemporaneamente per 15 secondi, il motore 

si muove brevemente nei due sensi di rotazione per circa 1 secondo. 

In questo modo il finecorsa DISCESA è regolato.

-  Scollegare la pulsantiera ACPRE e collegare la pulsantiera standard.

Caso 2. Sulla tapparella non sono presenti i BLOCCHI DI

SICUREZZA (finecorsa virtuale)

-  Collegare il motore alla pulsantiera di regolazione ACPRE;

-  Premere i 2 pulsanti contemporaneamente per 15 secondi, il motore 

si muove brevemente nei due sensi di rotazione per circa 1 secondo.

 

-  Premere sul pulsante SALITA e regolare il finecorsa SALITA con l’aiuto 

della pulsantiera;

-  Premere i 2 pulsanti contemporaneamente per 15 secondi, il motore 

si muove brevemente nei due sensi di rotazione per circa 1 secondo. 

In questo modo il finecorsa SALITA è regolato.

-  Premere sul pulsante DISCESA e regolare il finecorsa DISCESA con 

l’aiuto della pulsantiera;

-  Premere i 2 pulsanti contemporaneamente per 15 secondi, il motore 

si muove brevemente nei due sensi di rotazione per circa 1 secondo. 

In questo modo il finecorsa DISCESA è regolato.

-  Scollegare la pulsantiera ACPRE e collegare la pulsantiera standard. 

REGOLAZIONE TRAMITE PULSANTIERA STANDARD

  Fig. 3.2 [solo per 

XQ50

]

Caso 1. Sulla tapparella sono presenti i BLOCCHI DI SICUREZZA 

(finecorsa fisico) 

-  Premere il pulsante bianco che si trova sulla testa motore e uno dei 

2 pulsanti della pulsantiera standard per 15 secondi, il motore si 

muove brevemente nei due sensi di rotazione per circa 1 secondo.

-  Premere sul pulsante di SALITA e fare arrivare la tapparella sul blocco 

di sicurezza SALITA, in questo modo il finecorsa salita è regolato;

-  Premere sul pulsante DISCESA e regolare il finecorsa DISCESA con 

l’aiuto della pulsantiera;

-  Premere il pulsante bianco che si trova sulla testa motore e uno dei 

2 pulsanti della pulsantiera standard per 15 secondi, il motore si 

muove brevemente nei due sensi di rotazione per circa 1 secondo.  

In questo modo il finecorsa DISCESA è regolato. 

Caso 2. Sulla tapparella non sono presenti i BLOCCHI DI

SICUREZZA (finecorsa virtuale) 

-  Premere il pulsante bianco che si trova sulla testa motore e uno dei 

2 pulsanti della pulsantiera standard per 15 secondi, il motore si 

muove brevemente nei due sensi di rotazione per circa 1 secondo.

-  Premere sul pulsante SALITA e regolare il finecorsa SALITA

  con l’aiuto della pulsantiera;

-  Premere il pulsante bianco che si trova sulla testa motore e uno dei 

2 pulsanti della pulsantiera standard per 15 secondi, il motore si 

muove brevemente nei due sensi di rotazione per circa 1 secondo.  

In questo modo il finecorsa SALITA è

  regolato.

-  Premere sul pulsante DISCESA e regolare il finecorsa DISCESA  

con l’aiuto della pulsantiera;

-  Premere il pulsante bianco che si trova sulla testa motore e uno dei 

2 pulsanti della pulsantiera standard per 15 secondi, il motore si 

muove brevemente nei due sensi di rotazione per circa 1 secondo.  

In questo modo il finecorsa DISCESA è regolato. 

IT

GAPOSA

 srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy  - T. +39.0734.220701 - F. +39.0734.226389 

info@gaposa.com - 

www.gaposa.com

Reviews: