Stručný provozní návod
!VAROVÁNÍ!
Upozornění: Před použitím si přečtěte originální návod od výrobce.
Ten si můžete stáhnout z webu www.halder.com/downloadcenter (1).
Závitová oka závěsná jsou určena pouze pro přemísťování a nesení jednotlivých břemen
(nikoliv osob!!).
Závitová oka závěsná
nejsou určena
pro
rotaci
zavěšeného
břemene.
Znečištění (např. kal po broušení, úsady z maziv a emulzí, prach …) mohou negativně ovlivnit funkčnost závitového závěsného oka.
Poškozená závitová oka závěsná mohou ohrozit životy lidí.
Před každým použitím
se musí vizuálně kontrolovat (např. deformace, praskliny, trhliny, scházející závitové
segmenty, koroze, funkčnost uvolnění).
Závěsná oka závitová musí být zcela
zašroubována
do předepsaného závitu a
musí zcela dosedat na nosnou plochu
.
Při použití závitového
oka
závěsného se musí zabránit rotaci zavěšeného břemene.
Vyvarujte se, prosím, přímých nárazů na závěsná oka závitová, pokud se
nepoužívají.
Poškozená závitová závěsná oka je nutno ihned vyřadit z provozu.
Je zakázáno:
- značit závěsná oka závitová barevně (zejména červeně)
- používat závěsná oka závitová po překročení 20 000 zátěžových cyklech
Obsluhu závěsných ok závitových a práce s nimi smí provádět pouze kvalifikovaný nebo vyškolený personál. Závěsná oka závitová mohou být uvedena do provozu až po
přečtení pokynů výrobce. Totéž platí i pro servis.
Obsluha a zatěžování
Závitové segmenty se odaretují zamáčknutím tlačítka (A). Uvolněním tlačítka (A) se závitové segmenty opět zaaretují.
Závěsná oka závitová musí být
zcela
zašroubována
.
Pozor:
Tlačítko (A) je zaaretováno, pokud je silou pružiny opět vráceno do své výchozí pozice. Tlačítkem se nesmí manipulovat při zavěšeném břemeni.
Hodnoty zatížení F
1
/ F
2
/ F
3
(viz stránka 2) platí pro použití s ocelovým protikusem.
Údržba
Závitová závěsná oka mají minimálně 1 x za rok projít bezpečnostní kontrolou u odborníka.
Vizuální kontrola:
Deformace, praskliny, trhliny, poškozené/scházející kuličky, koroze, poškození šroubového spoje na oku.
Zkouška funkčnosti:
- blokace závitových segmentů musí proběhnout samostatně jen silou pružiny
- oko musí být plně pohyblivé
Stránka / Page: 1
Short Instruction Manual
!DANGER!
Attention: Read the original operating instructions before use. These can be downloaded from www.halder.com/downloadcenter (1).
Threaded lifting pins are designed to lift and hold point loads
(not people!!).
Threaded lifting pins are
not suited for the rotation of the load
.
Soilings (e.g. grits and grinds, oil and emulsion deposits, dust …) can affect the functioning of the threaded lifting pins.
Using damaged threaded lifting pins can be perilous.
Before any use
carefully inspect the threaded lifting pins (i.e. deformities, breaks, rips, damages, missing threaded
elements, corrosion, unlocking function).
Threaded lifting pins must be
screwed completely into a thread that is true to gauge and bear completely on the bearing
surface
. When inserting a threaded lifting pin, the rotation of the load must be prevented.
Please avoid direct impacts to the threaded lifting pins also if those are
not in use.
Damaged threaded lifting pins must be withdrawn from service immediately.
It is prohibited:
- to mark the threaded lifting pins in colour (especially red)
- to use the threaded lifting pins after exceeding 20,000 load cycles
The operation as well as work on the threaded lifting pins may only be carried out by qualified or instructed personnel. The threaded lifting pins may only be put into opera
-
tion and serviced after the original operating instructions have been read.
Handling and Stress
To release the threaded elements, press button (A). To lock the threaded elements, release button (A).
Threaded lifting pins must be
screwed in completely
.
Attention: The button (A) is locked after springing back to the initial position by means of the spring resistance.
Do not operate the button at charge.
The stress figures F
1
/ F
2
/ F
3
(see page 2) apply only to lifting applications with a steel retainer.
Maintenance:
Threaded lifting pins must be taken out of service for proper inspection by a qualified person(s) at least once a year.
Visual inspection:
Grits and grinds, breaks, rips, missing and damaged threaded elements, corrosion, screw union damages at shackle.
Performance check:
- the threaded elements must be locked automatically by the spring force
- full movement of the shackle must be ensured
FR: La traduction dans votre langue de cet manuel d‘instruction succinct et de la déclaration de conformité est disponible sur www.halder.com
IT: La traduzione di questo breve manuale di istruzioni nella vostra lingua con la Dichiarazione di conformità è disponibile nel sito www.halder.com.
ES: La traducción de este breve manual de instrucciones en su idioma con la Declaración de conformidad está disponible en www.halder.com.
CZ: Překlad tohoto krátkého návodu ve vašem jazyce s prohlášením o shodě je k dispozici na www.halder.com.
RO: Acest scurt instructaj de utilizare, tradus în limba dumneavoastră, împreuna cu Declarația de conformitate sunt disponibile pentru descărcare pe www.halder.com.
PL: Tłumaczenie tej krótkiej instrukcji obsługi na Twój język wraz z deklaracją zgodności jest dostępne na stronie www.halder.com.
FI:
Tämän lyhyen käyttöohjeen käännös omalla kielelläsi ja vaatimustenmukaisuusvakuutus ovat saatavilla osoitteessa www.halder.com.
SE: En översättning av denna korta instruktionsmanual med försäkran om överensstämmale finns på ditt spark att hämta på www.halder.com.
NL: De vertaling van deze korte handleiding in uw eigen taal met conformiteitsverklaring is beschikbaar op www.halder.com.
KR:
적합선 선언과 함께 귀하의 언어로 번역이 된 짧은 설명서는 www.halder.com에서 확인 가능합니다.
CN:
可在 www.halder.com 上获得带有符合性声明的此简短说明手册的翻译版本。
TW:
可在 www.halder.com 上獲得帶有符合性聲明的此簡短說明手冊的翻譯版本。
JP:
CE準拠の宣言書は、取扱説明書に付属していますが、以下URLでダウンロードできますwww.halder.com.
(1) Original operating instructions
(1) Original operating instructions