Biegeradius
R
Bending radius
R
Rayon de courbure
R
Piegatura
R
Radio de curvatura
R
Störquellen
Noise sources
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
Fuentes de interferencias
> 100 mm
M
> 100 mm
> 200 mm
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
Technical support, measuring systems
{
+49 8669 31-3104 . E-mail: service.ms-support@heidenhain.de
1064903-91 · Ver01 · Printed in Germany · 10/2014 · H
ECI 13xx
EQI 13xx
WELLA1: 19A
FLANA1: 55
ANELA1: 62S12
BELEA1: 78, 2X
10/2014
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
*I_1064903-91*
ECI 1317
EnDat01
ECI 1319
EnDat01
ECI 1319
EnDat21
EQI 1329
EnDat01
EQI 1331
EnDat01
EQI 1331
EnDat21
Warnhinweise
Warnings
Recommandtions
Avvertenze
Advertencias
Achtung:
Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der
örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Zusätzlich muss der Maschinenhersteller/-konstrukteur die erforderlichen weiteren Angaben zur End-
montage (z.B. Losdrehsicherung für Schrauben ja/nein) für die jeweilige Anwendung selbst festlegen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein!
Note:
Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with
local safety regulations.
In addition to this, the machine manufacturer or designer himself must define the other data required for
final assembly (e.g. anti-rotation lock for screws required or not) for the respective application.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The system must be disconnected from power.
Attention:
le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le
respect des consignes de sécurité locales.
Dautre part, le fabricant/constructeur de la machine doit définir dautres données nécessaires au
montage final (p.ex. sécurité frein de vis oui/non) pour l´application respective.
Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté quhors potentiel.
Léquipement doit être connecté hors potentiel!
Attenzione:
Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualifucato nel
rispetto delle norme di sicurezza locali.
Inoltre, il costruttore della macchina deve definire le ulteriori procedure necessarie per completare il
montaggio (ad esempio: sicurezza allentamento viti sì/no) di ogni specifica applicazione.
I cavi posso essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
Limpianto deve essere spento!
Atención:
El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado,
observando las prescripciones locales de seguridad.
Adicionalmente, el fabricante/constructor de la máquina debe determinar él mismo el resto de indicaciones
requeridas para el montaje final para cada aplicación en particular (p.ej., seguro antigiro para tornillos sí/no).
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
¡La instalación debe ser conectada en ausencia de tensión!
Ø 4.5 mm
R1
18
mm
Ø
R1
Schirm
Shield
Blindage
Schermo
Blindaje
1.
Anschlussbelegung
Pin Layout
Raccordements
Piedinatura
Distribución del conector
2b
5a
6a
1b
U
P
Sensor
0 V
0 V
6b
1a
Sensor
U
P
4b
2a
4a
5b
3b
A+
B+
DATA DATA CLOCK CLOCK
A
B
3a
1 2 3 4 5 6
a
b
*)
*)
*)
*)
Elektrischen Anschluss herstellen
Electrical connection
Préparer le raccordement électrique
Realizzare il collegamento elettrico
Establecer conexión eléctrica
T8
M
d
= 0.4 ± 0.1 Nm
2.
Leitfähige Schutzkappe für CE
Conductive protective cap for CE
Capot de protection pour CE
Cappa isolante di protezione per messa a terra
Tapa de protección conductora para CE
Absolute Drehgeber ohne Eigenlagerung.
Absolute rotary encoders without integral bearing.
Capteur rotatif absolu sans roulement.
Encoder assoluto senza cuscinetto.
Generador rotativo de impulsos absoluto sin
rodamientos propios.
Nur bei EnDat01
Only for EnDat01
Avec EnDat01 seul
Solo per EnDat01
Sólo con EnDat01
*)
Die Sensorleitung ist intern im Messgerät mit der Versorgungsleitung verbunden
The sensor line is connected inside the encoder to the supply line
La ligne sensor est reliée à la ligne d alimentation en interne dans le système de mesure
La linea del sensore è collegata internamente allo strumento di misura con la linea
di alimentazione
La línea de sensor está unida internamente en el aparato de medida con la línea de
alimentación
Für die Gebermontage/-justage wird eine Einstellvorrichtung, PWM 20 und ATS-Software benötigt.
Die Dokumentation der ATS-Software (Anbauassistent ECI/EQI 13xx mit der ID 1065634) steht zum
freien Download auf der HEIDENHAIN-Homepage im Software-Downloadbereich (Encoder Support)
zur Verfügung.
An adjusting tool, the PWM 20 and ATS software are required for mounting/adjusting the encoder.
The documentation for the ATS software (ECI/EQI 13xx mounting wizard, ID 1065634) is available for
downloading free of charge from the software download area (Encoder Support) on the
HEIDENHAIN homepage.
Pour le montage/contrôle du capteur, un outil de réglage PWM 20 et logiciel ATS est nécessaire.
La documentation du logiciel ATS (assistant au montage ECI/EQI 13xx avec lID 1065634) est
téléchargeable gratuitement sur la page daccueil HEIDENHAIN, dans la zone dédiée au
téléchargement de logiciels (Encoder Support).
Per la verifica/certificazione del montaggio, è a disponibile il PWM 20 e il software ATS.
La documentazione relativa al software ATS (supporto al montaggio
ECI/EQI 13xx con ID 1065634)
è disponibile per il download gratuito dalla pagina Download (encoder Support)
del sito HEIDENHAIN.
Para el montaje/ajuste del generador de impulsos se requiere un dispositivo de ajuste PWM 20 y
La documentación para el software ATS (asistente para el montaje ECI/EQI 13xx con ID 1065634)
está disponible para su descarga gratuita en el área de descargas de software (Encoder Support)
en la página web de HEIDENHAIN.