background image

54

1

SCEGLIERE LA MANO

SELECT THE HAND

CHOISIR LA MAIN

Ö

FFNUNGSHAND WAHLEN

DECIDIR LA MANO

MANO SINISTRA

LEFT HAND

MAIN GAUCHE

LINKE HAND

MANO IZQUIERDA

MANO DESTRA

RIGHT HAND

MAIN DROITE

RECHTE HAND

MANO DERECHA

DX

DX

SX

SX

V1

DX

DX

SX

SX

V1

Posizionare le viti (V1) in 
Sx

Place the screw (V1) into 
the left hole (Sx)

Positioner la vis (V1) 
dans le trou gauche (Sx)

Die Schraube (V1) in die 
linke Bohrung einsetzen 
(Sx) 

Situar el tornillo (V1) en 
el hojo izquierdo (Sx)

Posizionare le viti (V1) 

in Dx

Place the screw (V1) 

into the right hole (Dx)

Positioner la vis (V1) 

dans le trou droit (Dx)

Die Schraube (V1) in 

die linke Bohrung 

einsetzen (Dx) 

Situar el tornillo (V1) 

en el hojo derecho 

(Dx)

3

FISSARE LA MANIGLIA

FIX THE HANDLE

FIXER LA POIGNEE

KLINKE BEFESTIGEN

FIJAR EL TIRADOR

4

FISSARE IL COMANDO SULLA PORTA

FIX THE ANDLE ONTO THE DOOR

FIXER LA POIGNEE SUR LA PORTE

DIE KLINKE AN DIE TUR BEFESTIGEN

FIJAR EL TIRADOR SOBRE LA PUERTA

Sinistra

Left

Gauche

Links

Izquierdas

C

Destra

Right

Droite

Rechts

Derechas

ATTENTION

Il frizionamento sulla vite è normale. Ha funzione antisvitamento

The screw friction is normal. It has an unscrewing function.

La friction de la vis est normale. Sa fonction est anti-dévissage.

Die Reibung der Schraube ist normal. Sie hat eine Abschraubungschutzfunktion.

La fricción del tornillo es normal. Con función anti-desatornillamiento.

Bloccare con forza la vite

Tighten the screw throughly

Serrer la vis à fond

Die Schraube kräftig anziehen

Apretar a fondo el tornillo

Allineare perfettamente

To perfectly line up

Aligner parfaitement

Tadellos übereinstimmen

Alinear perfectamente

2

FORARE LA PORTA - ADATTARE QUADRO MANIGLIA

PERFORATE THE DOOR - ADJUST THE SPINDLE

PERCER LA PORTE - ADAPTER LE CADRE DE LA POIGNEE

TUR DURCHBOHREN - KLINKEEINHEIT ANPASSEN

TALADRAR LA PUERTA - ADAPTAR EL CUADRO DEL TIRADOR

C

L

I

M

P

O

R

T

A

N

T

V2

V2

SX

DX

DX

SX

5

SOSTITUZIONE DEL CILINDRO

CYLINDER REPLACEMENT

REPLACEMENT DU CYLINDRE

ZYLINDERERSETZUNG

SUSTITUCION DEL CILINDRO

Togliere la vite (V2)

Remove the screw (V2)

Enlever la vis (V2)

Die Schraube (V2) 
herausziehen

Quitar el tornillo (V2)

Sfilare il cilindro e sostituirlo con quello nuovo

Draw the cylinder out and replace with the new one

Enlever le cylindre et le replacer avec le nouveau

Den Zylinder herausnehmen und ihn mit dem neuen ersetzten

Extraer el cilindro y sustituirlo por el nuevo

Avvitare e bloccare la vite (V2)

Tighten and block the screw (V2)

Visser et bloquer la vis (V2)

Die Schraube (V2) spannen und 
befestigen

Atornillar el tornillo (V2) y fijarlo

DX

SX

DX

SX

Ø10

E

Ø10

Ø22

Ø16

I

M

P

O

R

T

A

N

T

Istruzioni di montaggio del comando esterno con Push-Bar

Assembling instructions of the external handle with Push-Bar

Instructions de montage de la bequille exterieure avec Push-Bar

Montageanleitungen der äusseren klinke mit Push-Bar

Instrucciones de montaje del tirador exterior con Push-Bar

T

rim

Iseo Serrature s.p.a.
via S. Girolamo,13
25055 Pisogne (BS) Italy

Tel.0364 8821 - Fax.0364 882263
e-mail: iseo@iseo.com
www.iseo.com

   L=E+15

±0.5

   L=E+16.5

±0.5

A

   L=E+18

±0.5

A

B

A

B

E

KW12632

Reviews: