Vielen Dank, dass Sie sich für dieses E-Zigaretten-Produkt von JustFog entschieden haben! Bei unserem gesamten Sortiment legen wir großen
Wert auf hohe Qualitäts- und Sicherheitsansprüche.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß beim Dampfen mit Ihrem neuen E-Zigaretten-Produkt! Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch
sorgsam durch, um eine korrekte Nutzung des Geräts zu gewährleisten. Verwenden Sie in Kombination mit diesem Produkt bitte nur originale
bzw. empfohlene Produkte. Die InnoCigs GmbH & Co. KG leistet als offizieller Importeur dieses JustFog-Produkts keinen Service und/oder Ge-
währleistung bei der Nutzung mit nicht empfohlenen Produkten.
Sollten Sie Fragen rund um Ihr E-Zigaretten-Produkt haben oder weitere Informationen benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder
besuchen Sie unsere Website www.innocigs.com.
Nous vous remercions d‘avoir choisi cette cigarette électronique de marque JustFog. Pour toute notre gamme, nous accordons une grande
importante aux normes de qualité et de sécurité.
Nous vous souhaitons bien du plaisir en vapotant avec votre nouvelle cigarette électronique ! Veuillez lire attentivement les instructions avant
emploi afin de garantir une utilisation conforme de votre appareil. N‘utilisez en association avec cet appareil que des produits d‘origine ou
recommandés. En tant qu‘importateur officiel de ce produit JustFog, InnoCigs GmbH & Co. KG ne garantit aucun service après-vente et aucune
garantie en cas d‘utilisation de produits non recommandés.
Si vous avez des questions concernant votre box pour cigarette électronique ou si vous avez besoin d‘autres informations, merci de contacter
votre revendeur spécialisé ou de vous rendre sur notre site internet www.innocigs.com.
Akkukapazität
900 mAh
Ausgangsspannung Konstanste Leistungsabgabe in 3 Stufen (3,4V | 3,8V | 4,2V)
Ladespannung
DC 5V
Abmessungen
71 mm x 18 mm x 24 mm
Gewindetyp 510
Tritt bei Verbindung von Akku und Clearomizer ein Kurzschluss auf, so wird die Leistungsabgabe automatisch beendet.
Das von Ihnen erworbene JustFog-Produkt wurde für Sie von der InnoCigs GmbH & Co. KG importiert.
Sollte das Produkt nicht funktionieren oder in irgendeiner Weise defekt sein, so wenden Sie sich bitte direkt an den Fachhändler, von dem Sie das
Produkt erworben haben. Bei Fragen rund um die Bedienung und Verwendung wenden Sie sich gerne an unseren Kundenservice.
Verwenden Sie in keinem Fall das Gerät in Kombination mit Produkten anderer Hersteller und nur mit JustFog-Produkten, die zur Verwendung
mit ihm als geeignet gekennzeichnet sind. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir für Schäden, die bei unsachgemäßer Verwendung des
Produkts auftreten können, keine Haftung übernehmen und in diesem Fall die Gewährleistung für das Produkt verfällt.
InnoCigs GmbH & Co. KG
Barnerstraße 14c
22765 Hamburg | GERMANY
Telefon: +49 (0) 40 – 22 86 729 0
Fax: +49 (0) 40 – 22 86 729 99
E-Mail: service@innocigs.com
Wenn die Feuertaste länger als 10 Sekunden gedrückt wird, blinkt der Batterie-Indikator und die Schutzfunktion schaltet die Leistungs-
abgabe ab, um eine Überhitzung der Komponenten zu vermeiden.
Bevor die Batterie vollständig entladen ist, blinkt der Batterie-Indikator und die Leistungsabgabe wird deaktiviert.
Sobald die Batterie vollständig geladen ist, wird die Energieaufnahme beendet, um eine Überladung zu verhindern.
Wenn die Ladespannung höher als erforderlich ist, wird die Aufnahme automatisch beendet.
Tankvolumen
1,9 ml
Durchmesser
16 mm
Höhe (inkl. Mundstück) 54 mm
Material
Polycarbonat, verchromtes Messing
Gewindetyp
510
Bottom Filling-System
Airflow Control
JustFog Head 1,2 Ohm, JustFog Head 1,6 Ohm
Nur zur Nutzung in Kombination mit einem hochstromfesten Akku/Akkuträger geeignet!
Abmaß der
Liquidtank-Öffnung
Verwenden Sie das Gerät nur in Kombination mit einem geeigneten Clearomizer mit 510er Gewinde.
1. Sollte Ihnen das Gerät heruntergefallen sein, überprüfen Sie bitte, ob sich keine Komponenten gelockert haben, ob kein Liquid austritt und
ob kein Defekt an Ihrem Mundstück vorliegt. Sofern nach visueller Prüfung des Produkts keine Anzeichen einer Beschädigung vorliegen,
können Sie das Gerät weiterbenutzen. Bitte wischen Sie Ihr Mundstück zuvor aus hygienischen Gründen mit einem Tuch ab.
2. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn sich Risse oder Deformationen im Material zeigen oder ein defektes Teil ausgetauscht werden
sollte. Versuchen Sie bei einem Defekt niemals, das Gerät selbst zu reparieren.
3. Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn das Liquid in Ihrem Clearomizertank verbraucht oder fast verbraucht ist. Gleiches gilt für den
Fall, dass Sie eine Veränderung des Geschmacks wahrnehmen. Bitte befüllen Sie den Clearomizertank mit frischem Liquid und tauschen Sie
Ihren Verdampferkopf durch einen neuen aus, bevor Sie Ihre E-Zigarette weiterbenutzen. Da es sich bei Verdampferköpfen um Verschleißteile
handelt, müssen sie regelmäßig gewechselt werden.
4. Lagern Sie das Gerät nie in Räumen mit sehr hohen Temperaturen oder mit besonders hoher Luftfeuchtigkeit. Vermeiden Sie längere direkte
Sonneneinstrahlung.
5. Die geeignete Temperatur liegt für das Laden des Akkus bei 5°C bis 45°C und für den Gebrauch bei -10°C bis 60°C.
6. Wenn Liquid mit Ihrer Haut in Berührung kommt, wischen Sie es schnellstmöglich ab und reinigen Sie die Stelle anschließend gründlich mit
klarem Wasser.
7. Wenn Sie versehentlich Liquid verschlucken, wenden Sie sich bitte an eine Vergiftungszentrale. Unter der Telefon49 (0)30 - 19 240 errei-
chen Sie Tag und Nacht den Giftnotruf der Charité Universitätsmedizin Berlin. In Österreich steht der 24-Stunden-Notruf der Wiener Vergiftungsinfor-
mationszentrale unter +43 (0)1 - 406 43 43 zur Verfügung. In Frankreich wenden Sie sich bitte an eine der lokalen Vergiftungszentralen. Verständigen
Sie in Notfällen bitte umgehend den Notruf.
8. Das Inhalieren nikotinhaltigen Liquids kann die Herzfrequenz und/oder den Blutdruck erhöhen. Nikotin kann Übelkeit, Schwindel und/oder
Magenschmerzen verursachen. Wenn Sie an sich oder Menschen in Ihrer Umgebung unerwünschte Wirkungen feststellen, verwenden Sie
dieses Produkt bitte nicht weiter und konsultieren Sie einen Arzt.
9. Beachten Sie bei der Nutzung von E-Zigaretten lokale Gesetze.
10. Das Produkt darf nicht in die Hände von Kindern und Jugendlichen gelangen.
1. Si vous avez fait tomber votre appareil, veuillez vérifier qu‘aucun composant ne se soit desserré, qu‘aucun liquide ne s‘écoule et que votre em-
bout ne présente aucun défaut. Dans la mesure où, après un contrôle visuel, le produit ne présente aucun dommage, vous pouvez continuer
de l‘utiliser. Veuillez tout d‘abord essuyer l‘embout pour des raisons d‘hygiène.
2. L‘appareil ne doit pas être utilisé s‘il présente des fentes ou des déformations du matériel ou si une pièce défectueuse doit être remplacée. En
cas de dysfonctionnement, n‘essayez en aucun cas de réparer l‘appareil vous-même.
3. L‘appareil ne doit pas être utilisé si le liquide du réservoir du clearomiseur est totalement ou presque totalement consommé. Il en va de
même si vous percevez une modification du goût. Veuillez remplir le réservoir du clearomiseur avec du liquide frais et remplacez la tête
d’atomiseur par une nouvelle avant de continuer à utiliser votre cigarette électronique. Les têtes d‘atomiseur étant des pièces d‘usure, elles
doivent être changées régulièrement.
4. Ne rangez jamais l‘appareil dans une pièce à une température élevée ou présentant une humidité de l‘air particulièrement forte. Évitez de
l‘exposer aux rayons du soleil de manière prolongée.
5. La température adaptée va de 5 ºC à 45 ºC pour la recharge des batteries, et de -10 ºC à 60 ºC pour l‘utilisation.
6. Si du liquide entre en contact avec votre peau, essuyez-le au plus vite, puis nettoyez rigoureusement à l‘eau claire.
7. Si vous avalez du liquide par mégarde, veuillez contacter un centre antipoison. Vous pouvez joindre à toute heure du jour et de la nuit le
service d‘urgence antipoison de l‘hôpital universitaire de la Charité de Berlin au +49 (0)30 - 19 240. En Autriche, le service d‘urgence 24h/24
de la centrale viennoise d‘information antipoison est disponible au +43 1 - 406 43 43. En France, veuillez contacter l‘un des centres locaux
antipoison. En cas d‘urgence, merci d‘en aviser immédiatement le service d‘urgence.
8. Inhaler des produits contenant de la nicotine peut augmenter la fréquence cardiaque et/ou la pression sanguine. La nicotine peut entraîner
des nausées, des vertiges et/ou des maux d‘estomac. Si vous constatez des effets indésirables sur vous-même ou sur des personnes de votre
entourage, veuillez ne plus utiliser ce produit et consulter un médecin.
9. Respectez les législations locales relatives à l‘utilisation de cigarettes électroniques.
10. Le produit doit rester hors de portée des enfants et des adolescents.
Dieses E-Zigaretten-Produkt kann mit nikotinhaltigem Liquid verwendet werden. Nikotin ist ein Stoff, der sehr stark abhängig macht.
Cet appareil peut être utilisée avec du liquide nicotiné. La nicotine est une substance qui rend fortement dépendant.
Beim Dampfen wird zwischen zwei Zugtechniken unterschieden:
Le vapotage distingue deux techniques de tirage différentes :
1x J-Easy3 Akku
1x P16A Clearomizer
1x Organic Cotton Coil for 14 Series Head 1,6 Ohm | MTL
1x Bedienungsanleitung
1x Info Card
1x Batterie J-Easy3
1x Clearomiseur P16A
1x Résistance Organic Cotton Coil for 14 Series 1,6 Ohm | MTL
1x mode d‘emploi
1x carte d‘informations
Batterie-Indikator
Spannungslevel-Anzeige
Taste zur Einstellung des Spannungslevels
Micro-USB-Anschluss
Feuertaste
Moderates Dampfen (Mund-zu-Lunge)
Der Dampf einer E-Zigarette wird während der gesamten Zugdauer zunächst im Mundraum gesammelt und anschließend in die Lunge inhaliert.
Diese Zugtechnik wird als moderates Dampfen von Mund-zu-Lunge bezeichnet und ist genauso wie beim Rauchen einer Tabak-Zigarette. Vor-
aussetzung ist ein spürbarer Widerstand beim Zug an der E-Zigarette. Verdampferköpfe, die diese Zugtechnik im moderaten Bereich
(Widerstand i.d.R. > 1 Ohm) unterstützen, werden häufig als MTL-Head gekennzeichnet, wobei MTL für das Englische “Mouth to Lung” steht.
(weitere Abkürzungen: ML, M2L)
Subohm-Dampfen (Direkte Lungeninhalation)
Der Dampf einer E-Zigarette wird während des Zuges direkt in die Lunge inhaliert. Diese Zugtechnik wird als subohmes Dampfen mit direkter
Lungeninhalation bezeichnet. Voraussetzung ist ein geringer Zugwiderstand und eine hohe Luftzufuhr zum Verdampferkopf. Beides wirkt sich
positiv auf die Produktion großer Dampfmengen aus. Verdampferköpfe, die diese Zugtechnik im Subohm-Bereich (Widerstand i.d.R. < 1 Ohm)
unterstützen, werden häufig als DL-Head gekennzeichnet, wobei DL für das Englische “Direct Lung” steht. (weitere Abkürzungen: DTL, D2L)
Vape modérée par tirage indirect (de la bouche vers les poumons)
La vapeur d‘une cigarette électronique, durant la totalité de la durée de tirage, passe d‘abord par la bouche pour être ensuite inhalée par les
poumons. Cette technique de tirage est désignée comme vapotage modéré de la bouche vers les poumons, et s‘exerce exactement comme pour
fumer une cigarette de tabac traditionnelle. Elle implique un tirage « serré » sur la cigarette électronique. Les têtes d’atomiseur qui permettent
cette technique de tirage modérée (résistance i.d.R. > 1 Ohm) sont souvent désignées comme des têtes d‘atomiseur MTL, abréviation de l‘expres-
sion anglaise « Mouth to lung » (autres abréviations possibles : ML, M2L).
Vape à basse résistance en sub-ohm (inhalation directe vers les poumons)
La vapeur d‘une cigarette électronique, durant la totalité de la durée de tirage, passe directement vers les poumons. Cette technique de tirage est
désignée comme vape à basse résistance en sub-ohm avec inhalation directe vers les poumons. Elle implique un tirage plus réduit et un débit d‘air
(airflow) plus élevé vers la tête d’atomiseur. Les deux techniques ont un impact positif sur la production de grandes quantités de vapeur. Les têtes
d’atomiseur qui permettent cette technique de tirage en subohm (en général ayant une résistance < 1 Ohm) sont souvent désignées comme des
têtes d‘atomiseur DL, abréviation correspondant à l‘expression anglaise « Direct Lung » (autres abréviations possibles : DTL, D2L).
Nutzerinformationen
DESIGNED BY JUSTFOG IN KOREA & MANUFACTURED BY JUSTFOG DONGGUAN IN CHINA
www.justfog.com | Copyright © All rights reserved
Informations aux utilisateurs
J-Easy3 Akku Eckdaten
Kurzschlussschutz
Gewährleistungskonditionen der InnoCigs GmbH & Co. KG
Kontakt zu Ihrem offiziellen JustFog-Importeur
Überhitzungsschutz | 10-Sekunden-Schutz
Tiefentladungsschutz
Überladungsschutz
Überspannungsschutz
P16A Clearomizer Eckdaten
Features
Geeignete Verdampferköpfe
Nutzerinformationen
Instructions d‘utilisation
Warnhinweis
Avertissement
Allgemeine Informationen zu Zugtechniken beim Dampfen
Informations générales concernant les techniques de tirage (bouffée) pendant le vapotage
JustFog P16A Set
Kit JustFog P16A
Eckdaten & Leistungsmerkmale
Sicherheits- & Schutzfunktionen
Gewährleistung & Service
Kontakt zu InnoCigs
Hinweise & Vorsichtsmaßnahmen
Indications et mesures de précaution
Bedienung des Geräts
Deutsch
Français
JustFog P16A Set
Bedienungsanleitung | Manuel d'utilisateur | User Manual
Personen unter 18 Jahren, Schwangere, stillende Mütter und Menschen mit Herz-Kreislauf-Erkrankungen dürfen dieses Produkt nicht verwen-
den. Nicht empfohlen für Nichtraucher. Das E-Zigaretten-Produkt darf nicht in die Hände von Kindern und Jugendlichen gelangen.
Les personnes âgées de moins de 18 ans, les femmes enceintes, les mères allaitantes et les personnes souffrant de maladies cardiovasculaires
ne doivent pas utiliser ce produit. Déconseillé aux non-fumeurs. Tenir la cigarette électronique hors de portée des enfants et des adolescents.
Dieses Produkt darf nicht von
Minderjährigen verwendet
werden.
Ce produit ne doit pas être utilisé
par des personnes mineures.
Dieses Produkt muss für Kinder
und Jugendliche unzugänglich
aufbewahrt werden.
Ce produit doit être conservé
hors de portée des enfants et des
adolescents.
Dieses Produkt darf nicht von
Schwangeren oder stillenden Müttern
genutzt werden.
Ce produit ne doit pas être utilisé par
des femmes enceintes ou des mères
allaitantes.
Dieses Produkt entspricht den inner-
halb der EU gültigen Bestimmungen
für technische Geräte und darf in den
Ländern der EU vertrieben werden.
Ce produit répond aux dispositions
applicables au sein de l‘Union
Européenne concernant les appareils
techniques, et il peut être vendu dans
les pays de l‘Union Européenne.
Alte Elektrogeräte oder verbrauchte Akkus gehören nicht in
den Hausmüll! Bitte entsorgen Sie Altbatterien und -geräte –
wie vom Gesetzgeber vorgeschrieben – an einer kommunalen
Sammelstelle oder geben Sie sie im Handel vor Ort kostenlos
ab, damit Rohstoffe und mögliche Schadstoffe gezielt verwertet
werden können.
Les vieux appareils électriques ou accus usagés ne doivent pas
être jetés aux ordures ménagères. Veuillez jeter les accus et
appareils usés auprès d‘un point de collecte - conformément
aux prescriptions légales - ou déposez-les gratuitement sur
place dans le commerce, afin que les matières premières et
de potentielles substances nocives puissent être traitées de
façon ciblée.
Verdampferkopfbasis
Mundstück
Verdampferkopf
Airflow
Control
Tank
Lieferumfang | Aufbau des Geräts
Contenu de la livraison | Structure de l‘appareil
Bitte laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Verwenden Sie das Produkt mit einem Clearomizer mit 510er Gewinde.
Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch oder ein Wattestäbchen.
Sie können den Akku via Micro-USB-Kabel direkt über ein elektrisches Gerät mit USB-Buchse laden oder zusätzlich einen geeigneten Netzstecker
fürs Laden via Steckdose verwenden. Der Batterie-Indikator leuchtet während des Ladevorganges rot. Ist die Batterie vollständig aufgeladen, so
leuchtet er blau. Achten Sie bei der Verwendung eines Wand-Adapters darauf, dass er für das Laden mit einer Ladespannung von 5V geeignet ist.
Hinweis:
Der Batterie-Indikator zeigt Ihnen den aktuellen Batteriestand an:
Batterie-Indikator ist aus:
Die Batterie ist direkt nach dem Ladevorgang vollständig geladen.
Batterie-Indikator leuchtet weiß:
Der Batterie verbleiben ca. 60 ~ 100% Energie.
Batterie-Indikator leuchtet blau:
Der Batterie verbleiben ca. 20 ~ 60% Energie.
Batterie-Indikator leuchtet rot:
Der verbleiben ca. 0 ~ 20% Energie
Batterie-Indikator blinkt 4 Mal:
Der Batterie verbleibt sehr wenig bis gar keine Energie.
Betätigen Sie die Feuertaste 4 Mal schnell hintereinander, um das Gerät an- oder auszuschalten. Aktivieren Sie das Gerät, indem Sie die Feuertaste
1 Mal drücken.
Hinweis:
Wird die Taste gedrückt, wenn der Clearomizer nicht angeschlossen ist, so wird keine Spannung abgegeben und die Anzeige blinkt 4 Mal.
Während Sie die Feuertaste des Geräts gedrückt halten, inhalieren Sie den Dampf langsam und kontinuierlich über das Mundstück Ihres
Clearomizers. Lassen Sie die Feuertaste beim Ausatmen des Dampfes los.
Das Gerät liefert konstante Spannung in 3 einstellbaren Stufen (3.4V, 3.8V, 4.2V). Beim
Einstellen der Spannung wird die Leistung (Wattleistung) automatisch entsprechend
dem Widerstandswert der Spule eingestellt. Anhand der kleineren Taste unterhalb der
Spannungslevel-Anzeige können Sie zwischen den Stufen schrittweise wechseln.
Der Clearomizer ist mit einer Kindersicherung ausgestattet.
1. Halten Sie die Verdampferkopf-Basis nach unten gedrückt und schrauben
sie diese durch Drehen entgegen des Uhrzeigersinns vom Tank, während
das Mundstück zum Boden zeigt.
2. Befüllen Sie den Clearomizer über die Einfüllöffnung mit Liquid. Bitte achten
Sie darauf, dass kein Liquid in den mittig sitzenden Luftkanal gelangt.
3. Zum Verschließen schrauben Sie die Verdampferkopf-Basis wieder auf
den Tank. Dafür drücken Sie die Komponente beim Zudrehen nach
unten. Stellen Sie bitte sicher, dass kein Liquid austreten kann.
1. Lösen Sie den Clearomizer von dem Akku Ihrer E-Zigarette.
2. Drehen Sie ihn so, dass das Mundstück zum Boden zeigt. Entfernen Sie die Verdampferkopf-Basis mit Airflow Control durch Drehen vom
Glastank des Geräts.
3. Entfernen Sie den alten Verdampferkopf durch Drehen und ersetzen Sie ihn durch einen neuen, indem Sie diesen wieder aufschrauben.
4. Verbinden Sie abschließend alle Teile wieder miteinander und stellen Sie sicher, dass kein Liquid austreten kann. Schrauben Sie den Clearomi-
zer zurück an den Akku und geben Sie dem neuen Verdampferkopf genügend Zeit, sich mit Liquid vollzusaugen.
Hinweise zur Inbetriebnahme
Hinweis zur Reinigung
Laden des Geräts
Power On/Off
Dampfen
Einstellen der Ausgangsspannung
Einfüllen des Liquids
Wechseln des Verdampferkopfes
3.4V
3.8V
4.2V
3.4V
4
mm
Bitte beachten Sie Folgendes:
Träufeln Sie vor dem ersten Gebrauch unbedingt einige Tropfen Ihres Liquids auf den Verdampferkopf (Head) und lassen Sie ihn nach dem
Installieren etwa 15 Minuten lang im mit Liquid befüllten Tank stehen, bevor Sie dampfen. Stellen Sie den Clearomizer dafür bitte auf den Kopf.
Reinigen Sie den Verdampferkopf nicht mit Wasser. Wischen Sie ihn im Bedarfsfall lediglich mit einem trockenen Tuch ab. Da es sich bei Verdamp-
ferköpfen um Verschleißteile handelt, müssen sie regelmäßig gewechselt werden.
Durch leichtes Drehen des Tanks erhöhen oder reduzieren Sie die Luftzufuhr ganz nach Ihren persönlichen Vorlieben. Je größer die Luftzufuhr
ist (also je weiter die Luftschlitze geöffnet sind), desto geringer fällt der Zugwiderstand aus.
Einstellen der Luftzufuhr
Indicateur de batterie
Affichage de la tension
Bouton de réglage de la tension
Port micro USB
Touche d‘allumage
Base de tête d’atomiseur
Embout buccal
Tête d‘atomiseur
Airflow
Control
Réservoir
Utilisation de l‘appareil
Veuillez entièrement charger la batterie avant la toute première utilisation. Utilisez le produit avec un clearomiseur avec un filetage 510.
Pour nettoyer l‘appareil, utilisez un chiffon sec ou un coton-tige.
Indications de mise en service
Instructions de nettoyage