•
Taktgeber
•
Clignotant
•
Clock generator
•
Tijdpulsgenerator
•
Versorgungsspannung:
A1 - A2: 12V bis 230V AC/DC
Toleranz:
-10% +10%
Frequenz:
50/60 Hz
Steuerspannung:
gleich Versorgungsspannung
Leistungsaufnahme:
230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Zeitbereich:
0,1 Sekunden bis 100 Stunden
Wiederholgenauigkeit:
±0,2%
Einstellgenauigkeit:
±5% bei 25°C
Wiederbereitschaftszeit:
max 100ms
Überbrückungszeit bei Spannungsunterbrechung:
200ms
Schaltleistung:
8A (4) 250~V
Glühlampen: 2A 250~V
Elektrische Lebensdauer:
10
5
Schaltspiele bei 2000W cos
ϕ
=1
Mechanische Lebensdauer:
10
7
Schaltspiele
Steuerleitungslänge:
max 20m
Umgebungstemperatur:
-20°C ... +60°C
Lagertemperatur:
-30°C ... +70°C
Anschlußquerschnitt:
eindrähtig 1...4mm
2
, mehrdrähtig 1,5...2,5mm
2
•
Tension d´alimentation:
A1 – A2: 12V à 230V AC/DC
Tolérance:
- 10 % + 10%
Féquence:
50/60 Hz
Tension de commande:
comme tension d´alimentation
Puissance absorbée:
230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Plage de temporisation:
0,1 seconde á 100 heures
Précision de répétition:
± 0,2%
Précision de réglage:
± 5% à 25 °C
Temps de récupération:
max. 100 ms
Immunité aux coupures brèves de tension: 200 ms
Capacité de rupture:
8A (4) 250~V
Ampoules: 2A 250~V
Durée de vie électrique:
10
5
hystérésis à 2000W cos
ϕ
= 1é
Durée de vie mécanique:
10
7
hystérésis
Longueur de ligne pilote:
max. 20 m
Température ambiante:
- 20 °C... + 60 °C
Température de stockage:
- 30 °C... + 70 °C
Section de raccord:
unifilaire 1... 4 mm
2
, multifilaire 1,5... 2,5 mm
2
•
Distribution voltage:
A1 – A2: 12V up to 230V AC/DC
Tolerance:
- 10 % + 10%
Frequency:
50/60 Hz
Control voltage:
equal to distribution voltage
Power draw:
230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Time domain:
0,1 seconds up to 100 hours
Repeating accuracy:
± 0,2%
Setting accuracy:
± 5% at 25 °C
Delay time:
max. 100 ms
Bridging time in case of voltage cutoff:
200 ms
Breaking capacity:
8A (4) 250~V
Bulbs: 2A 250~V
Electrical lifetime:
10
5
hysteresis at 2000W cos
ϕ
= 1
Mechanical lifetime:
10
7
hysteresis
length of trip line:
max. 20 m
Ambient temperature:
- 20 °C... + 60 °C
Storing temperature:
- 30 °C... + 70 °C
Cross section for connection: single-wire 1... 4 mm
2
, multiwire 1,5... 2,5 mm
2
•
Voedingsspanning:
A1-A2; 12V tot 230V AC/DC
Tolerantie:
-10% +10%
Frequentie:
50/60 Hz
Stuurspanning:
gelijk aan voedingsspanning
Vermogensafgifte:
230V AC/DC = 1,4W; 12V AC/DC = 0,5W
Tijdbereik:
0,1 seconden tot 100 uren
Herhalingsnauwkeurigheid:
± 0,2%
Instelnauwkeurigheid:
± 5% bij 25°C
Hersteltijd:
max. 100 ms
Overbruggingstijd bij spanningsonderbreking: 200 ms
Afschakelvermogen:
8A (4) 250V~
gloeilampen: 2A 250V~
Elektrische levensduur:
10
5
periodetijden bij 2000W cos
ϕ
= 1
Mechanische levensduur:
10
7
periodetijden
Lengte van de besturingsleiding: max. 20m
Omgevingstemperatuur:
-20°C … +60°C
Opslagtemperatuur:
-30°C … +70°C
Aansluitprofiel:
eendradig 1 … 4mm
2
; meerdradig 1,5 … 2,5mm
2
®
N 291807/03
047 42
•
Technische Daten
•
Caractéristiques
•
Characteristics
•
Technische gegevens
•
Caratteristiche
•
Ficha técnica
•
Tekniske data
•
Tekniset tiedot
•
Tekniske data
•
Tekniska uppgifter
•
Características técnicas
•
Tεχνικά χαρακτηριστικά
Um die elektromagnetische Verträglichkeit, wie es im Rahmen der Bestimmungen zur CE-Kennzeichnung von Produkten im Anwendungsbereich der EMV-Richtlinie
89/336/EWG gefordert ist, zu gewährleisten, müssen bei Verbrauchern mit hohem Einschaltstrom (z.B. motorbetriebene Geräte oder Lampen mit einer Nennleistung von
mehr als 800W) oder Schaltperioden < 24 Sekunden entsprechende Schutzmaßnahmen getroffen werden.
Einbau und/oder Montage dürfen nur durch eine Fachkraft erfolgen! Bei falschem Umgang mit diesem Produkt besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag! Bei fal-
scher Installation besteht Brand- und Lebensgefahr! Das Gerät nicht öffnen! Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen, den produktspezifischen Montageort
beachten und nur Originalzubehör benutzen! Alle Produkte von Legrand dürfen ausschließlich von speziell geschulten Legrand-Mitarbeitern geöffnet und repariert wer-
den. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche.
Das Gerät darf bei einer Netzspannungsversorgung keine Schutzkleinspannung schalten und bei einer Schutzkleinspannungsversorgung keine Netzspannung schalten.
L’installation et/ou le montage doivent exclusivement être effectués par un personnel spécialisé ! Une fausse manipulation avec ce produit peut entraîner un danger de mort
par électrocution ! Risque d’incendie et danger de mort si l’installation n’est pas conforme ! Ne pas ouvrir l’appareil ! Avant d’effectuer l’installation, lire la notice d’utilisation,
tenir compte du lieu de montage spécifique au produit et utiliser exclusivement les accessoires d’origine !
Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par des employés Legrand spécialement formés à cet effet. Toute ouverture ou réparation non autori-
sée annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.
L´appareil ne doit pas commuter de basse tension de protection lors d´un approvisionnement en tension de secteur et ne doit pas commuter de tension de secteur lors d´un
approvisionnement en basse tension de protection.
The time switch may be installed and connected only by a qualified electrician. Incorrect installation and use may result in electric shock or in fires, possibly with fatal results!
Do not attempt to open the time switch! Before installing the time switch, read the operating instructions and observe the requirements for the
installation location. Use only original accessories with the time switch. All Legrand products may be opened and repaired only by specially trained Legrand employees.
Unauthorised opening or repair of the time switch will invalidate all rights with respect to liability, replacement and warranty claims.
In case the time switch is connected to the mains supply, the connection to protective low voltage is not allowed and vice versa, i. e. in case the time switch is connected to
protective low voltage, the connection to the mains supply is not allowed.
Het inbouwen en/of monteren mag alleen door een vakman geschieden! Bij verkeerde omgang met deze product bestaat levensgevaar door elektrische schok! Bij ver-
keerde installatie bestaat brand- en levensgevaar! Het apparaat niet openen!
Voor de installatie de gebruiksaanwijzing lezen, de productspecifieke montagelocatie in acht nemen en alleen originele toebehoren gebruiken!
Alle producten van Legrand mogen uitsluitend door speciaal getrainde medewerkers van Legrand worden geopend en gerepareerd.
Door onbevoegde opening of reparatie vervallen alle aanspraken op garantie, schadevergoeding en uit de garantie voortvloeiende aanspraken.
Het apparaat mag bij een voeding via netspanning geen lage veiligheidsspanning
schakelen en bij een voeding met lage veiligheidsspanning geen netspanning schakelen.
•
Tensione di alimentazione:
A1 - A2; da 12V a 230V AC/DC
Tolleranze:
-10% +10%
Frequenza:
50/60 Hz
Tensione di comando:
cfr. tensione di alimentazione
Potenza d’entrata:
230V AC/DC = 1,4W, 12V AC/DC = 0,5W
Campo di misura cronometrico:
da 1 sec. a 100 ore
Regolarità in sede di ripetizione:
±0,2%
Precisione in sede di aggiustamento:
±55 A 25° c
Pronto ripristino funzionale:
max 100ms
Disinserimento momentaneo a caduta di tensione: 200ms
Potenza d’ apertura:
8A (4) 250V~
lampade ad incandescenza: 2A 250V~
Durata delle connessioni elettriche:
10
5
contatti a 2000w cos
ϕ
= 1
Durata della struttura meccanica:
10
7
contatti
Lunghezza del cavo di comando:
max 20 metri
Temperatura ambiente:
-20°C .... +60°C
Temperatura di stoccaggio:
-30°C .... +70° C
Sezione del cavo di collegamento: a 1 filo da 1 ... 4mm
2
, a più fili 1,5 ....2,5 mm
2
•
Relè temporizzato lampeggiante
•
Temporizador intermitente (cadenciómetro)
•
Taktrelæ med blinkindikator
•
Ajastin
•
Startforsinkende tidsrele
•
Taktgivare
•
Gerador de impulsos
•
Ρυθµοδτης