background image

EN 

Product registration for optimum service

To maximize the guarantee, you can register your Maxi-Cosi Axiss at www.maxi-cosi.com.
You will need the product number to register. This can be found on the sticker attached to the bottom of the frame.

DA 

Produktregistrering for optimal service

For at få mere ud af garantien, kan du registrere din Maxi-Cosi Axiss på www.maxi-cosi.com.
Du har brug for produktnummeret til registreringen. Dette nummer findes på klistermærket på bunden af stellet.

HU 

Termékregisztráció a legjobb szolgáltatásért

A garancia maximális kihasználásáért regisztrálhatja Maxi-Cosi Axiss gyermekülését a www.maxi-cosi.com weboldalon.

A regisztrációhoz szükség van a termékszámra; ezt a váz alján lévő matricán találja meg.

CS 

Registrace produktu za účelem optimalizace servisu

Chcete-li rozsah záruky maximalizovat, zaregistrujte si sedačku Maxi-Cosi Axiss na stránkách www.maxi-cosi.com.
K registraci budete potčebovat sériové číslo. Naleznete je na samolepce pčipevnčné na spodní části rámu.

FI 

Tuotteen rekisteröinti optimaalisen palvelun mahdollistamiseksi

Jotta hyötyisit takuusta parhaiten, voit rekisteröidä Maxi-Cosi Axissin osoitteessa www.maxi-cosi.com.
Rekisteröitymiseen tarvitaan tuotenumero. Se löytyy rungon alapuolella olevasta tarrasta.

TR 

En iyi hizmet için ürün kaydı 

Garantiden en iyi čekilde faydalanabilmek için, Maxi-Cosi Axiss’i www.maxi-cosi.com sitesinde kaydedebilirsiniz. Kaydetmek için 
ürün numarası gereklidir. Bunu časenin arka tarafındaki etikette bulabilirsiniz. 

EL 

Εγγραφή προϊόντος για καλύτερη εξυπηρέτηση

Για καλύτερη αξιοποίηση της εγγύησης, μπορείτε να καταχωρήσετε το προϊόν Maxi-Cosi Axiss που έχετε αγοράσει στη 

 

διεύθυνση www.maxi-cosi.com. Για την εγγραφή απαιτείται ο αριθμός προϊόντος. Ο αριθμός αυτός αναγράφεται στο 

αυτοκόλλητο στο κάτω μέρος του σκελετού

.

..0528953

LITHUANIA

AS Greifto

Pärnu mnt. 139c

11317 Tallinn

Tel.  (6) 56 33 06

Fax  (6) 56 33 11

E-mail greifto@datanet.ee

LUXEMBOURG

Dorel Benelux

Brussels Int. Trade Mart 

Postbus/B.P. 301

Aquarelle 366 

1000 Brussel/Bruxelles

Tel.  0800 1 17 40

Fax  +31 492 578 122

MALAYSIA

Planete Enfants Sdn. Bhd 

No. 23, Jalan SS 26/15 

Taman Mayang Jaya 

47301 Petaling Jaya  

Selangor, Malaysia 

Tel.  603-78035523 

Fax  603-78035323

E-mail julia.lim.my@gmail.com

MALTA

Rausi Company Limited

J.P.R. Buildings

Ta Zwejt Street

San Gwann Industrial Estate

San Gwann SGN 09

Tel.  +356 21 44 56 54

Fax  +356 21 44 56 57

E-mail rausi.info@rausi.com.mt

MAURITIUS

Meem Trading 

38 Sir S. Ramgoolam Street 

Port Louis 

Mauritius 

Tel. 2302403632 

Fax  2302411589 

E-mail meem@intnet.mu

MÉXICO

D’bebé SA de CV

Girardón # 84 

Colonia Alfosno XIII, Mixcoac.

México D.F. 01420

Tel.  (52)(55) 15-00-23-23

Fax  (52)(55) 55-98-51-08

E-mail dbebe@dbebe.com.mx

NEDERLAND

Dorel Netherlands

P.O. Box 6071 

5700 ET Helmond

Tel.  088 - 123 24 42

NEW ZEALAND

IGC Dorel Pty Ltd 

655-685 Somerville Road

Sunshine West, VIC 3020 Australia

Tel.  +61(3) 8311 5300 

Fax  +61(3) 8311 5390

E-mail sales@igcdorel.com.au

NORWAY

BabyWorld DA (sales agent)

Teglverksveien 25b

N - 3057 Solbergelva

Tel.  32 23 00 54 / 957 39 068

Fax  32 23 03 12

E-mail info@baby-world.no

NORWAY

Dorel Netherlands 

P.O. Box 6071 

5700 ET  Helmond

The Netherlands

OSTERREICH

Dorel Germany 

Vertrieb Österreich 

Augustinusstraße 9c

D-50226 Frechen-Königsdorf 

Deutschland 

Tel.  +49 2234 / 96 43 0 

Fax  +49 2234 / 96 43 33

PANAMA

BEST BRANDS COMMERCIAL 

C. Cial Bal Harbour 

Galerias, Oficina 101 

Paitilla 

Panama, Panama 

Tel.  (507) 300-2884,  

Tel.  1-(305)433-2269       

Fax  (507) 300-2885 

 

POLAND

Poltrade Waletko

Spolka Jawna 

41-500 Chorzow 

Ul. Legnicka 84/86 

Tel.  (032) 346 00 81 

Fax  (032) 346 00 82 

www.maxicosi.pl

biuro@poltradewaletko.pl

www.poltradewaletko.pl

PORTUGAL

Dorel Portugal LDA 

Parque Industrial Da Gandara Rua 

Pedro Dias, 25 

4480-614 Rio Mau-Vila Do Conde

Tel.  252 248 530

Fax  252 248 531

E-mail maxi-cosi@dorel-pt.com

ROMANIA

SC Miniblu SRL. 

Calea Rahovei, 266-268, corp 60 

Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16 

Bir. 104-114;Secotr 5, Bucuresti 

Tel.  +40 21 404 14 00 

Fax  +40 21 404 14 01 

E-mail office@miniblu.ro

RUSSIA

Carber Poriferra

107392 Moskva, Russia

1aå Pugahevskaå u ., 17

1st Pugachevskaya str. 17

RUS-107392 Moscow

Tel.  +8(499) 161 25 91

Fax  +8(499) 161 26 48

E-mail maxi-cosi@carber.ru

SINGAPORE

B.I.D. Trading PTE Ltd.

69, Kaki Bukit Ave 1

Shun Li Industrial Park

Singapore 417947

Tel.  +65 68441188

Fax  + 65 68441189

E-mail 

sales@babyhyperstore.com

SLOVAKIA

LIBFIN SK s.r.o

Šoltésovej 12

811 08 Bratislava

Tel.  +421 250 219 140

Fax  +421 250 219 240

Email info@libfin.sk

www.libfin.sk

SLOVENIA

Baby Center d.o.o.

Letališka c. 3c 

Ljubljana

Tel.  00386 01 546 64 30

Fax  00386 01 546 64 31

E-mail uprava@baby-center.si

SOUTH AFRICA

Anchor International

12 Kimberlite Road, Theta Ext.5

Booysens Reserve, 

Johannesburg, 2091

P.O.Box 546, Crown Mines, 

Johannesburg, 2025

Tel.  (011) 835 - 2520

Fax  (011) 835 - 3718

E-mail anc.int@mweb.co.za

SOUTH KOREA

YKBnC Co., Ltd.

5F Kins Tower, Intellige 1, 

25-1, Jeongja-dong, Bundang-gu, 

Seongnam-si, Gyeonggi-do, Korea

Tel:  (82) 31 712 8707

Fax: (82) 31 712 8767

www.sbaby.co.kr

SWEDEN

Amvina 

Box 7295 

187 14 Täby 

Sweden 

Tel.  +46 (0)8 732 88 50 

Fax  +46 (0)8 732 88 51 

E-mail info@amvina.se 

www.amvina.se 

SWEDEN

Dorel Netherlands 

P.O. Box 6071 

5700 ET  Helmond 

The Netherlands

SWITZERLAND

Dorel Juvenile Switzerland SA

Chemin de la Colice 4 

1023  Crissier

Tel.  0041 (0) 21 661 28 40

Fax  0041 (0) 21 661 28 45

E-mail info.suisse@ch-dorel.com

TAIWAN

Topping Prosperity Inc.

6F, No.49, Lane 76, 

Ruey-Guang Road, 

Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan

Tel. 02-87924158

Fax 02-87911586

E-mail 

topping2@ms21.hinet.net

THAILAND

Diethelm

Sukhumvit Road 2535

Bangchak

Prakanong

10250 Bangkok

Tel.  662 332 6060-89

Fax  662 332 6127

anuchida.i@dksh.com

TURKEY

Grup LTD. 

Kayisdagi Cad. No:7 

Küçükbakkalköy-ISTANBUL 

Tel.   0216 573 62 00 (pbx) 

Faks 0216 573 62 09 

E-mail destek@grupbaby.com.tr

www.grupbaby.com.tr

UKRAINE

Europroduct

4th floor, 53b

Arnautskaya St

65012 Odessa

Tel  00 380 482 227 338

Fax  00 380 482 345 812

E-mail europroduct@te.net.ua

UKRAINE

Amigo Toys

bul. Shevchenko 29 

Donetsk 83017 

Tel. 00380-62-3353478 

Fax 00380-62-3859974 

E-mail info@amigotoys.com.ua

UNITED ARAB EMIRATES

DutchKid FZ Co

P.O.Box 333741 

Dubai, United Arab Emirates

Tel.  +971 4 3232500      

Fax  +971 4 3232900

UNITED KINGDOM

Dorel U.K. 

Hertsmere House 

Shenley Road 

Borehamwood, Hertfordshire 

WD6 1TE 

www.maxi-cosi.com 

UNITED STATES

Dorel Juvenile Group, Inc., 

2525 State St., Columbus, 

IN47201-7494

Tel. (800) 951-4113

..0528952

Axiss

www.maxi-cosi.com

www.maxi-cosi.com

GR. 1

9 - 18 Kg

EN

 

Instructions for use/Warranty

      

DA

 

Brugsanvisning / Garanti

 

HU

 

Használati útmutató / Jótállás

 

CS

 

Návod k použití / záruka

 

 

FI

 

Kättöohje / Takuu 

TR

 

Kullanım kılavuzu / Garanti 

EL 

Οδηγίες Χρήσεως/Εγγύηση

EN 

7-15

DA 

16-25

HU 

26-35

CS 

36-45

FI 

46-55

TR 

56-65

EL 

66-77

(  ) 

  

  

Summary of Contents for AXISS

Page 1: ... D 50226 Frechen Königsdorf Deutschland Tel 49 2234 96 43 0 Fax 49 2234 96 43 33 PANAMA BEST BRANDS COMMERCIAL C Cial Bal Harbour Galerias Oficina 101 Paitilla Panama Panama Tel 507 300 2884 Tel 1 305 433 2269 Fax 507 300 2885 POLAND Poltrade Waletko Spolka Jawna 41 500 Chorzow Ul Legnicka 84 86 Tel 032 346 00 81 Fax 032 346 00 82 www maxicosi pl biuro poltradewaletko pl www poltradewaletko pl POR...

Page 2: ...333741 Dubai United Arab Emirates Tel 971 4 341 7500 Fax 971 4 341 7501 www dutchkid com ESPAÑA Dorel Hispania S A Edifici del Llac Center C Pare Rodés 26 Torre A 4ª Planta 08208 Sabadell Barcelona Tel 937 243 710 Fax 937 243 711 ESTONIA AS Greifto Pärnu mnt 139C 11317 Tallinn Tel 6 56 33 06 Fax 6 56 33 11 E mail greifto datanet ee FINLAND Lastentarvike Sarkatie 3 1720 Vantaa Tel 358 985205526 Fax...

Page 3: ...AXISS 4 REMOVING THE MAXI COSI AXISS FROM THE CAR 5 ADJUSTING THE HEIGHT OF THE SHOULDER BELTS 6 PLACING THE CHILD INTO THE CAR SEAT 7 REMOVING THE CHILD FROM THE CAR SEAT 8 ADJUSTING THE SITTING AND SLEEPING POSITION 9 MAINTENANCE AND REMOVING THE FABRIC COVER 10 WARRANTY 11 QUESTIONS Disclaimer The utmost care was exercised in designing and compiling this instruction manual We cannot however off...

Page 4: ...ting the seat shell 4 Car seat support base 5 Belt guides for the lap part of the seat belt 6 Control button for adjusting the sitting and sleeping position 7 Fastening strap for the seat belt system 8 Control button for the shoulder straps 9 Red green indicator for locking the seat shell 10 Belt guide for the shoulder strap 11 Seat belt tensioner for fastening the shoulder part of the belt 12 Sto...

Page 5: ...Cosi Axiss CAUTION In some cases the seat belts are positioned too far forward This will make proper installation impossible Try a different seat in this case The Maxi Cosi Axiss should preferably be installed on a rear seat If this is not possible it can be installed on the passenger seat providing this does not contravene local laws in the country where the car seat is used When installing the c...

Page 6: ...side and then around the underside of the car seat b 2 Then place the lap section of the seat belt on the other side behind the two belt guides a Fasten the seat belt b and tighten it IMPORTANT Ensure that the lap section of the seat belt is tight and passes through the 4 belt guides around the base The seat belt should not be twisted 3 Rotate the seat part towards you by opening the lever a Keep ...

Page 7: ...s unsafe IMPORTANT when you have finished installing your Maxi Cosi Axiss check the following points and correct your installation if necessary IMPORTANT When the child is seated in the Maxi Cosi Axiss the seat shell should be locked into position facing the direction of travel Only then should the car be driven IMPORTANT Ensure that the seat belt is not twisted Ensure that the seat belt is fasten...

Page 8: ...utton a and simultaneously pull the shoulder belts b to loosen the belt system make sure to pull the belts and not the belt pads 2 To make placing the child into the car seat easier use the handy belt hooks on the sides of the car seat a Before placing the child into the seat fix the shoulder belts to the hooks 3 Place the child into the car seat then remove the belts from the hooks 4 Slide the bu...

Page 9: ...the cover before washing IMPORTANT do NOT remove other parts from the car seat such as the EPS polystyrene or other foam material from underneath the fabric cover These materials are necessary for the safety of the Maxi Cosi Axiss When re attaching the cover it is very important that the harness belts are not twisted These should pass through the belt buckle flat see diagram The harness belts shou...

Page 10: ...n securely Never use the Maxi Cosi Axiss without the fabric cover Do not replace the cover with any cover other than the original as the cover forms part of the total safety of the seat Always cover the Maxi Cosi Axiss when the car is parked in full sun as plastic and metal parts may become extremely hot this can cause burns and may discolour the cover unnecessarily To avoid damage to the fabric d...

Page 11: ...hould problems or defects arise your first point of contact is your Brand dealer or retailer Our 24 months Warranty is recognized by them 1 You must present your proof of purchase made within the 24 months preceding the service request It is easiest if you get your service request pre approved by brand Service In principle we pay for shipment and for return freight connected to service requests un...

Page 12: ...16 NOTES NOTATER JEGYZETEK POZNÁMKY MUISTIINPANOJA NOTLAR ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ DA ...

Page 13: ...TAGNING AF MAXI COSI AXISS 4 SÅDAN TAGES MAXI COSI AXISS UD AF BILEN 5 JUSTERING AF SKULDERSELERNES HØJDE 6 SÅDAN SÆTTES BARNET I AUTOSTOLEN 7 SÅDAN TAGES BARNET UD AF AUTOSTOLEN 8 JUSTERING AF AUTOSTOLEN I SIDDE SOVESTILLING 9 VEDLIGEHOLDELSE OG AFTAGNING AF BETRÆK 10 GARANTI 11 SPØRGSMÅL Ansvarsfralæggelse Denne brugsanvisning er udarbejdet med den størst mulige omhu Vi kan imidlertid ikke give ...

Page 14: ...n 1 Betræk 2 Justerbar hovedstøtte 3 Greb til at dreje siddedel 4 Understel barnestol basis 5 Seleleder til bilselens hoftedel 6 Betjeningsknap til sidde og sovestilling 7 Strammebånd til selesystem 8 Betjeningsknap skulderseler 9 Rød grøn indikator til låsning af siddedel 10 Seleleder til bilselens skulderdel 11 Bilselestrammer strammer bilselens skulderdel 12 Rum til brugsanvisningen 13 Selekrog...

Page 15: ... brug igen A Installere OBS Lås bagsæder der kan klappes ned før du installerer Maxi Cosi Axiss OBS På nogle siddepladser er bilselerne anbragt så langt fremme at det er umuligt at installere barnestolen rigtigt Prøv i så fald en anden siddeplads Det er bedst at sætte Maxi Cosi Axiss på bagsædet eller hvis det ikke er muligt på passagersædet hvis det er tilladt i henhold lokal lovgivning i landet ...

Page 16: ...l b 2 Sæt derefter også hoftedelen i den anden side bag de to seleledere a Luk bilselen b og stram selen til VIGTIGT kontroller om bilselens hoftedel er strammet godt og løber bag de 4 seleledere omkring understellet sokkel Bilselen må ikke være snoet 3 Drej siddedelen mod dig selv ved at åbne grebet a Hold grebet åben og drej med den anden hånd b siddedelen mod dig selv VIGTIGT valgknappen under ...

Page 17: ...iss er blevet installeret skal følgende punkter kontrolleres og om nødvendigt korrigeres VIGTIGT Når barnet er sat i autostolen skal siddedelen låses i position i køreretningen først derefter kan du begynde at køre VIGTIGT Kontroller at bilselen ikke er snoet Kontroller at bilselen er rigtigt lukket VIGTIGT for nemmere at låse siddedelen grøn kontrol indikator er det i nogle biler nødvendigt at tr...

Page 18: ...yk på justeringsknappen a og træk samtidig i skulderselerne b for at løsne selesystemet træk i selerne ikke i selebeskytterne 2 For nemmere at sætte barnet i autostolen kan man bruge de praktiske selekroge på siderne af autostolen a Hæng skulderselerne bag krogene før barnet sættes i autostolen 3 Sæt barnet i autostolen og tag selerne af krogene 4 Føj de 2 låsedele 2 a b sammen og sæt dem i låsen ...

Page 19: ...n eller andet skumgummimateriale som sidder i betrækket Disse materialer er af stor betydning for Maxi Cosi Axiss s sikkerhed Når betrækket sættes på plads er det meget vigtigt at barneselerne ikke bliver snoet De skal løbe fladt gennem selelåsen se tegning Barneselerne skal placeres under tværstangen på bagsiden af autostolen Før barnet sættes i autostolen skal selefunktionen kontrolleres og er m...

Page 20: ...Bagsædets ryglæn der kan klappes ned skal altid være godt fastlåst Brug aldrig Maxi Cosi Axiss uden betræk Udskift ikke betrækket med et andet betræk end et originalt da betrækket er en del af autostolens totale sikkerhed Dæk altid Maxi Cosi Axiss til når bilen parkeres i fuldt sollys Plastic og metaldelene kan blive særdeles varme dette kan forårsage brandsår og betrækket kan falme unødigt Logoer...

Page 21: ...erialer i løbet af længere tid og brug Hvad skal man gøre i tilfælde af fejl Hvis der opstår problemer eller fejl er det bedst at henvende sig straks til forhandleren af Brand Forhandleren anerkender vores 24 måneders garanti 1 Du skal fremlægge købsbeviset der er udstedt inden for de 24 måneder forud for anmodningen om servicering Det er lettest hvis du får din serviceanmodning forhåndsgodkendt a...

Page 22: ...26 HU NOTES NOTATER JEGYZETEK POZNÁMKY MUISTIINPANOJA NOTLAR ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ...

Page 23: ... Axiss behelyezése és kivétele 4 A MAXI COSI AXISS KIVÉTELE AZ AUTÓBÓL 5 A VÁLLPÁNTOK MAGASSÁGÁNAK ÁLLÍTÁSA 6 A GYERMEK BEHELYEZÉSE AZ ÜLÉSBE 7 A GYERMEK KIVÉTELE AZ ÜLÉSBŐL 8 AZ ÜLŐ ÉS ALVÓ POZÍCIÓ BEÁLLÍTÁSA 9 A SZÖVETHUZAT KARBANTARTÁSA ÉS ELTÁVOLÍTÁSA 10 JÓTÁLLÁS 11 KÉRDÉSEK Jogi nyilatkozat Jelen használati útmutató tervezésekor és összeállításakor a legnagyobb gondossággal jártunk el Ugyanak...

Page 24: ...zíthető 1 Szövethuzat 2 Állítható fejtámasz 3 Ülésváz forgató kar 4 Autósülés támasz alaplap 5 A biztonsági öv ölrészének övvezetői 6 Az ülő és alvó pozíciót állító gomb 7 A biztonságiöv rendszer rögzítőszíja 8 A vállpántokat állító gomb 9 Az ülésváz bezárását jelző vörös zöld lámpa 10 A vállpánt övterelője 11 Biztonságiöv feszítő az öv vállrészének meghúzásához 12 Rekesz a használati útmutató tár...

Page 25: ...se a lehajtható hátsó üléseket FIGYELEM Egyes esetekben a biztonsági öv túlságosan elöl helyezkedik el Ez lehetetlenné teszi a megfelelő behelyezést Ebben az esetben próbálja másik ülésre rögzíteni a gyermekülést A Maxi Cosi Axiss gyermekülést lehetőség szerint a hátsó ülésen kell elhelyezni Amennyiben ez nem lehetséges elhelyezheti az első utasülésen is ha ez nem ütközik az adott ország törvényei...

Page 26: ...elletti oldalán majd húzza az autóülés alsó része köré b 2 Majd húzza a biztonsági öv ölrészét a másik oldalra a két övvezető mögé a Húzza meg a biztonsági övet b és rögzítse szorosan FONTOS Győződjön meg arról hogy a biztonsági öv ölrésze szorosan tart és áthalad az alaprészt körülvevő 4 övvezetőn A biztonsági övnek csavarodásmentesnek kell lennie 3 Forgassa saját maga felé az ülésrészt a kar kin...

Page 27: ...ONTOS ha végzett a Maxi Cosi Axiss behelyezésével ellenőrizze az alábbiakat és szükség szerint javítsa a beszerelést FONTOS Amikor a gyermeket behelyezte a Maxi Cosi Axiss ülésbe az ülésvázat a menetiránnyal megegyező irányban rögzíteni kell Csak ezt követően induljon el az autóval FONTOS Ellenőrizze hogy a biztonsági öv nincs e megcsavarodva Ellenőrizze hogy az ülés biztonságosan rögzül e FONTOS ...

Page 28: ...tó gombot a és egyidejűleg húzza meg a vállpántokat b az övrendszer meglazításához győződjön meg róla hogy az öveket és ne az övpárnát húzza 2 Hogy könnyebben behelyezhesse a gyermeket az ülésbe használja az autósülés oldalán lévő övkampókat a Mielőtt a gyermeket az ülésbe helyezné erősítse a vállpántokat a kampókhoz 3 Helyezze a gyermeket az autósülésbe majd távolítsa el az öveket a kampókból 4 C...

Page 29: ...a el a huzatot Mosás előtt mindenképpen vegye ki a merevítőt a huzatból FONTOS NE távolítsa el az autósülés egyéb részeit például az EPS polisztirol vagy egyéb habból készült anyagokat a szövethuzat alól Ezek az anyagok nélkülözhetetlenek a Maxi Cosi Axiss biztonságosságához Amikor a huzatot visszahelyezi nagyon fontos hogy a hevederövek ne csavarodjanak Ezeknek laposan kell áthaladniuk az övcsato...

Page 30: ...ász állítható ülés vagy becsukódó ajtó A lehajtható hátsó üléseket mindig biztonságosan kell rögzíteni Soha ne használja a Maxi Cosi Axiss ülést a szövethuzat nélkül Ne helyettesítse az eredeti huzatot semmilyen más huzattal mert az eredeti huzat az autósülés biztonsági funkcióinak részét képezi Mindig takarja le a Maxi Cosi Axiss ülést amikor az autót közvetlen napfénynél parkolja mert a műanyag ...

Page 31: ...mészetes lebomlása Mi a teendő hiba esetén Ha problémákat vagy hibákat tapasztal a gyors szervizellátás érdekében mielőbb keresse fel Brand kereskedőjét vagy viszonteladóját Ők elismerik 24 hónapos garanciánkat 1 Be kell mutatnia a vásárlásról szóló nyugtát mely a szervizigénytől számított 24 hónapon belül került kiállításra A legegyszerűbb ha előre megbeszéli szervizigényét a brand szervizzel Ált...

Page 32: ...36 CS NOTES NOTATER JEGYZETEK POZNÁMKY MUISTIINPANOJA NOTLAR ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ...

Page 33: ...UTÍ 4 VYJMUTÍ SEDAČKY MAXI COSI AXISS Z AUTOMOBILU 5 ÚPRAVA VÝŠKY RAMENNÍCH PÁSŮ 6 UMÍSTĚNÍ DÍTĚTE DO SEDAČKY 7 VYJMUTÍ DÍTĚTE ZE SEDAČKY 8 ÚPRAVA POLOHY NA SEZENÍ A LEŽENÍ 9 ÚDRŽBA A ODSTROJENÍ POTAHU 10 ZÁRUKA 11 OTÁZKY Vyloučení odpovědnosti Návrhu a sestavování tohoto návodu byla věnována maximální péče V souvislosti s úplností a správností zde obsažených informací však nemůžeme nabídnout žádn...

Page 34: ...í sedačky 4 Podstavec autosedačky konstrukce 5 Vodítka pásu pro břišní část bezpečnostního pásu 6 Ovládací tlačítko pro nastavení polohy sedu a lehu 7 Upevňovací popruh pro systém bezpečnostního pásu 8 Ovládací tlačítko pro ra menní popruhy 9 Červený zelený indikátor zajištění sedačky 10 Vodítko pásu pro ra menní popruhy 11 Předpínač bezpečnostního pásu pro upevnění ramenní části pásu 12 Úložný pr...

Page 35: ...zajistěte sklápěcí zadní sedadlo proti sklopení VAROVÁNÍ V některých případech jsou bezpečnostní pásy na sedadle umístěny příliš vepředu To znemožňuje správnou instalaci V takovém případě zkuste sedačku připevnit na jiné sedadlo Sedačku Maxi Cosi Axiss pokud možno instalujte na zadní sedadlo Pokud to není možné lze ji nainstalovat na sedadlo spolujezdce za předpokladu že to není v rozporu s místní...

Page 36: ...oté kolem spodní části autosedačky b 2 Poté umístěte bederní část bezpečnostního pásu na druhou stranu za dvě vodítka pásu a Zapněte bezpečnostní pás b a utáhněte jej DŮLEŽITÉ Zkontrolujte zda je bederní část bezpečnostního pásu pevně zajištěna a vede přes 4 vodítka pásu podél konstrukce sedačky Bezpečnostní pás nesmí být překroucený 3 Pomocí páčky a natočte sedačku směrem k sobě Držte páčku otevř...

Page 37: ...ce sedačky nejsou bezpečné DŮLEŽITÉ po dokončení instalace sedačky Maxi Cosi Axiss zkontrolujte následující body a v případě potřeby instalaci opravte DŮLEŽITÉ Pokud je v sedačce Maxi Cosi Axiss dítě měla by být sedačka vždy umístěna v pozici ve směru jízdy Teprve poté je možné se bezpečně vydat na cestu DŮLEŽITÉ Zkontrolujte zda není bezpečnostní pás překroucený Zkontrolujte zda je bezpečnostní p...

Page 38: ...do přezky dokud neuslyšíte cvaknutí 5 Zatáhněte za nastavitelný pás a poté celý systém pásů pevně utáhněte Poznámka Mezi dítětem a systémem pásů ponechte prostor maximálně na šířku prstu Poznámka Pásy by měly být utaženy velmi pevně Mezera v šířce jednoho prstu prakticky znemožní dítěti osvobodit své ruce zpod ramenních pásů 7 VYJMUTÍ DÍTĚTE ZE SEDAČKY Obr 27 28 1 Stiskněte tlačítko pro nastavení ...

Page 39: ... přezky bezpečnostního pásu vyskakují jazýčky spony pomalu Přezku bezpečnostního pásu lze otevřít pouze za použití značné síly Zacvaknutí jazýčků spony v přezce bezpečnostního pásu je obtížné pociťujete značný odpor Přezku nelze zapnout jazýčky spony nelze dát k sobě Při zapínání přezky bezpečnostního pásu se neozve jasné cvaknutí B Řešení případných závad Zkontrolujte zda není přezka znečištěná a...

Page 40: ...rmy určují jakou silou mají být dětské sedačky upevněny nelze tomuto poškození zabránit Výrobce nenese odpovědnost za škody které případně v důsledku toho vzniknou A samozřejmě Jděte příkladem a používejte v každé situaci bezpečnostní pás Třídění odpadu Aby bylo zaručeno optimální a bezpečné užívání autosedaček nedoporučujeme je používat déle než 5 až 6 let od data zakoupení V důsledku postupného ...

Page 41: ...uje žádná záruka jelikož nelze ověřit pravost těchto výrobků 11 OTÁZKY V případě dotazů se můžete telefonicky spojit se svým dodavatelem nebo dovozcem viz zadní strana návodu k použití Nezapomeňte si připravit následující informace Sériové číslo uvedené dole na oranžovobílé nálepce ECE vzadu na sedačce Maxi Cosi Axiss Značku typ a rok výroby automobilu a na kterém sedadle sedačku Maxi Cosi Axiss p...

Page 42: ...46 FI NOTES NOTATER JEGYZETEK POZNÁMKY MUISTIINPANOJA NOTLAR ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ...

Page 43: ...INEN AUTOSTA 5 OLKAVÖIDEN KORKEUDEN SÄÄTÄMINEN 6 LAPSEN ASETTAMINEN TURVAISTUIMEEN 7 LAPSEN OTTAMINEN POIS TURVAISTUIMESTA 8 TURVAISTUIMEN SÄÄTÄMINEN ISTUMA JA NUKKUMA ASENTOON 9 HUOLTO JA PÄÄLLISKANKAAN IRROTTAMINEN 10 TAKUU 11 KYSYTTÄVÄÄ Vastuuvapauslauseke Tämän käyttöohje on suunniteltu ja laadittu äärimmäisen huolellisesti Emme kuitenkaan voi taata siinä ilmoitettujen tietojen kattavuutta ja ...

Page 44: ...iskangas 2 Säädettävä päätuki 3 Istuinkaukalon kääntökahva 4 Turvaistuimen runko alusta 5 Auton turvavyön lantiovyöosan vyönohjaimet 6 Istuma ja nukkuma asennon painike 7 Vyöjärjestelmän kiristyshihna 8 Olkavöiden painike 9 Istuinkaukalon lukituksen puna vihreä ilmaisin 10 Auton turvavyön olkavyöosan vyönohjain 11 Auton turvavyön kiristin auton turvavyön olkavyöosan kiristys 12 Käyttöohjeen säilyt...

Page 45: ...xiss turvaistuimen asentamista HUOMIO Joissakin istuimissa auton turvavyöt on kuitenkin sijoitettu niin kauaksi eteen että asennus ei ole mahdollista Kokeile siinä tapauksessa toista istuinta Sijoita Maxi Cosi Axiss mieluiten takapenkille Jos tämä ei ole mahdollista sijoita turvaistuin etuistuimelle edellyttäen että turvaistuimen käyttömaan laki ei sitä kiellä Jos turvaistuin asennetaan etuistuime...

Page 46: ...istuimen rungon ympäri b 2 Ohjaa lantiovyö sitten myös toisella puolella kahden vyönohjaimen takaa a Lukitse auton turvavyö b ja kiristä se TÄRKEÄÄ Tarkasta että auton turvavyön lantiovyö on kireällä ja kulkee neljän vyönohjaimen takaa turvaistuimen rungon alustan ympäri Turvavyö ei saa olla missään kohtaa kiertynyt 3 Käännä istuinosa itseesi päin avaamalla kahva a Pidä kahvaa auki ja käännä toise...

Page 47: ...a TÄRKEÄÄ Kun Maxi Cosi Axiss istuin on asennettu tarkasta seuraavat kohdat ja korjaa asennusta tarvittaessa TÄRKEÄÄ Kun lapsi on asetettu Maxi Cosi Axiss istuimeen istuinkaukalo on lukittava kasvot ajosuuntaan asentoon ennen kuin autolla lähdetään ajamaan TÄRKEÄÄ Tarkasta että auton turvavyö ei ole missään kohtaa kiertynyt Tarkasta että auton turvavyö on kunnolla kiinni TÄRKEÄÄ Istuinkaukalon luk...

Page 48: ... säätöpainiketta a ja vedä samalla olkavöistä b niin että vyöjärjestelmä löystyy Vedä vöistä ei koskaan vyösuojuksista 2 Lapsi on helpompi asettaa turvaistuimeen kun käytät istuimen kyljessä olevia käteviä vyöhakasia a Työnnä olkavyöt hakasiin ennen kuin asetat lapsen turvaistuimeen 3 Aseta lapsi turvaistuimeen ja irrota turvavyöt hakasista 4 Liitä 2 lukko osaa a ja b yhteen ja työnnä niitä lukkoo...

Page 49: ...nkaassa oleva tukilevy TÄRKEÄÄ ÄLÄ KOSKAAN irrota turvaistuimen muita osia kuten EPS muovia polystyreeniä tai muita päälliskankaan alla olevia pehmusteita Nämä materiaalit ovat erittäin tärkeitä Maxi Cosi Axiss istuimen turvallisuudelle Kun kiinnität päälliskankaan takaisin paikalleen on erittäin tärkeä tarkastaa että valjaan vyöt eivät ole kiertyneet Niiden tulee kulkea suorina vyölukon läpi kats...

Page 50: ...yttöohjeeseen yhä useammissa autoissa turvatyynyn voi kytkeä pois päältä helposti Turvaistuimen pitää aina olla kiinnitettynä auton turvavyöllä silloinkin kun sitä ei käytetä Irrallinen turvaistuin voi vahingoittaa matkustajia äkkijarrutuksessa Varmista että raskaat matkatavarat säädettävät auton istuimet ja kiinni paiskautuvat ovet eivät paina turvaistuinta Takapenkin alaskäännettävien selkänojie...

Page 51: ...vaa normaalista kulumisesta onnettomuudesta väärinkäytöstä huolimattomuudesta tai käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä aiheutuneita vaurioita Esimerkkejä normaalista kulumisesta ovat säännöllisen käytön aiheuttamat kulumat pyörissä ja tekstiileissä ja värien ja materiaalien luonnollinen haalistuminen pitkän ajan ja jatkuvan käytön vuoksi Mitä tehdä jos vikoja ilmenee Jos ongelmia tai vikoja i...

Page 52: ...56 TR NOTES NOTATER JEGYZETEK POZNÁMKY MUISTIINPANOJA NOTLAR ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ...

Page 53: ...İRİLMESİ VE ÇIKARILMASI 4 MAXI COSI AXISS İ OTOMOBİLDEN ÇIKARMA 5 OMUZ KEMERLERİNİN YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI 6 ÇOCUĞU OTO GÜVENLİK KOLTUĞUNA YERLEŞTİRME 7 ÇOCUĞU GÜVENLİK KOLTUĞUNDAN ALMA 8 OTO GÜVENLİK KOLTUĞUNUN OTURMA YATIŞ POZİSYON AYARI 9 KILIFIN ÇIKARTILMASI VE BAKIMI 10 GARANTİ 11 SORULAR Açıklama Bu kullanım kılavuzunun tasarım ve yapımında maksimum özen gösterilmiştir Ancak gözden kaçırı...

Page 54: ...yarlanabilir baş desteği 3 Koltuk kasası çevirme kolu 4 Oto koltuğu kasa desteği baza 5 Belden geçen emniyet kemeri yuvası 6 Oturma ve yatma pozisyonu ayar düğmesi 7 Kemer gerdirme bandı 8 Omuz kemerleri kontrol düğmesi 9 Koltuk kasası sabitleme göstergesi kırmızı yeşil 10 Otomobil emniyet kemeri yuvası 11 Kemer gerdirme aparatı omuz kemeri gerdirme için 12 Kullanım kılavuzu saklama gözü 13 Kemerl...

Page 55: ...me işlemi DİKKAT Maxi Cosi Axiss i yerleştirmeden önce otomobilin yatırılabilir arka koltuklarını kilitleyin DİKKAT Bazı otomobillerde yolcu koltuklarında emniyet kemerleri o denli önde bulunmaktadır ki doğru bir şekilde yerleştirmek mümkün olmaz Öyle bir durumda başka bir yolcu koltuğunu deneyin Maxi Cosi Axiss i tercihen arka koltuğa koyun bu mümkün değilse bulunduğunuz ülkedeki yerel trafik kan...

Page 56: ...eçirin b 2 Kemerin bel kısmını sonra öbür taraftan da kemer yuvaları ve yönlendiricilerinden geçirin a Otomobil kemerini kilitleyin b ve kemeri sıkıca çekin ÖNEMLİ Otomobil kemerinin gergin ve çocuk oto güvenlik koltuğunda bulunan kemer yuva ve yönlendiricilerinin 4 ana noktasından geçirilip kasayı kavradığını kontrol edin Otomobilin kemeri hiç bir yerde kıvrılmış olmamalıdır 3 Koltuğu çevirme kol...

Page 57: ...ten sonra aşağıdaki noktaları kontrol edin ve gerekiyorsa düzeltin ÖNEMLİ Çocuğunuz Maxi Cosi Axiss e yerleştirildikten sonra koltuğun sürüş yönünde sabitlenmesi gerekir Ancak bundan sonra otomobili hareket ettirmelisiniz ÖNEMLİ Otomobil kemerinin herhangi bir noktada kıvrılmadığını kontrol edin Otomobil kemerinin yerine tam oturup güvenle kilitlenmiş olduğunu kontrol edin ÖNEMLİ Koltuğu kilitleme...

Page 58: ...YERLEŞTİRME resim 22 26 1 Ayar düğmesine basıp a kemer sistemini gevşetmek için aynı zamanda omuz kemerlerini çekin kemer pedlerini değil kemerleri çekin 2 Çocuğunuzu oto güvenlik koltuğuna daha kolay yerleştirmek için güvenlik koltuğunun yan taraflarıda bulunan pratik kemer kancalarını kullanın a Çocuğunuzu oto güvenlik koltuğuna oturtmadan önce omuz kemerlerini kancalara asın 3 Çocuğunuzu güvenl...

Page 59: ...MLİ Kılıfın altında bulunan EPS polistiren veya başka köpük malzemelerini ASLA çıkartmayın Bu malzemeler Maxi Cosi Axiss in güvenliği için son derecede önemlidir Kılıfı tekrar kasaya takarken güvenlik koltuğunun kemerlerinin dönmemiş olması çok önemlidir Bunlar kemer kilidinden düz olarak geçmelidirler resme bakın Otomobil koltuğu kemerleri güvenlik koltuğunun altındaki çapraz çubuğun altına yerle...

Page 60: ...alye veya kapanan kapılar arasında sıkışmamasına dikkat edin Otomobillerin öne yatabilen arka koltuklarının her zaman kilitlenmiş olmaları gerekir Maxi Cosi Axiss i hiçbir zaman kılıfsız kullanmayın Orijinal kılıftan başka kılıf kullanmayın çünkü orijinal kılıf toplam güvenliğin bir parçasıdır Otomobilinizi güneşe park ettiğinizde Maxi Cosi Axiss i güneşten koruyun çünkü plastik ve metal parçalar ...

Page 61: ...n veya arıza ortaya çıkması halinde hızlı servis için en iyi seçeneğiniz Marka bayiniz veya perakende satıcınızla görüşmektir Bayi ve yetkili satıcılar da 24 aylık garanti süresi sağlamaktadır Servis talebinden önceki 24 ay içinde ürünü satın aldığınızı gösteren belgeyi ibraz etmelisiniz Servis talebiniz için marka Servisinden ön onay almanız işleminizi kolaylaştıracaktır Prensip olarak garanti ka...

Page 62: ...66 EL NOTES NOTATER JEGYZETEK POZNÁMKY MUISTIINPANOJA NOTLAR ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ...

Page 63: ...ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ MAXI COSI AXISS ΑΠΟ ΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ 5 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΥΨΟΥΣ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΩΜΟΥ 6 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 7 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ 8 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΟΡΘΙΑΣ ΘΕΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΘΕΣΗ ΥΠΝΟΥ 9 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ 10 ΕΓΓΥΗΣΗ 11 ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ Αποποίηση ευθύνης Ο σχεδιασμός και η σύνταξη του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών έγιναν με τη μέγιστ...

Page 64: ... για περιστροφή του σκελετού του καθίσματος 4 Υποστήριγμα καθίσματος αυτοκινήτου βάση 5 Οδηγοί ζώνης για το τμήμα μέσης της ζώνης καθίσματος 6 Κουμπί ελέγχου για ρύθμιση της όρθιας θέσης και της θέσης ύπνου 7 Ιμάντας πρόσδεσης για το σύστημα ζωνών καθίσματος 8 Κουμπί ελέγχου για τους ιμάντες ώμου 9 Κόκκινος πράσινος δείκτης για ασφάλιση του σκελετού του καθίσματος 10 Οδηγός ζώνης για τον ιμάντα ώμ...

Page 65: ...τε το κάθισμα Α Τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ Πριν από την τοποθέτηση του Maxi Cosi Axiss ασφαλίστε τα πίσω αναδιπλούμενα καθίσματα ΠΡΟΣΟΧΗ Ορισμένες ζώνες καθίσματος είναι τοποθετημένες πολύ μπροστά Στην περίπτωση αυτή δεν είναι δυνατή η σωστή τοποθέτηση του καθίσματος Δοκιμάστε ένα διαφορετικό κάθισμα Το Maxi Cosi Axiss θα πρέπει να τοποθετείται κατά προτίμηση στο πίσω κάθισμα Εάν αυτό δεν είναι δυνατό μπο...

Page 66: ...ο ένα χέρι Με το άλλο χέρι περιστρέψτε ταυτόχρονα το σκελετό του καθίσματος έως την επιθυμητή θέση Εικ 5 12 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΠΟΡΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πριν από τη χρήση του Maxi Cosi Axiss βεβαιωθείτε ότι έχουν αφαιρεθεί οι αποστάτες από τους οδηγούς της ζώνης καθίσματος Αποτελούν μέρος της συσκευασίας και πρέπει να αφαιρούνται OK OK OK NO NO NO ...

Page 67: ... την κατεύθυνση πορείας Θα πρέπει να εμφανιστεί ο πράσινος δείκτης στο άνω μέρος της βάσης Ο πράσινος δείκτης υποδεικνύει ότι ο σκελετός του καθίσματος έχει ασφαλίσει προς την κατεύθυνση πορείας ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ όταν το αυτοκίνητο κινείται το κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει να είναι ασφαλισμένο προς την κατεύθυνση πορείας ακόμη και εάν είναι κενό Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου έχει τοποθετηθεί σωστά σ...

Page 68: ...στρέψτε ταυτόχρονα τη λαβή του οδηγού ζώνης προς τα κάτω Κρατήστε το κουμπί πατημένο 1 και τραβήξτε τη ζώνη 2 για να ξετυλιχτεί από τον οδηγό Αφαιρέστε τη ζώνη από τον άξονα γ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ η ζώνη μπορεί να ελευθερωθεί μόνο εάν περιστρέψετε τη λαβή πλήρως προς τα κάτω 3 Απασφαλίστε το κούμπωμα της ζώνης καθίσματος α και αφαιρέστε τη ζώνη καθίσματος από τον άνω οδηγό ζώνης β και τους κάτω οδηγούς ζώνης...

Page 69: ...νάμεσα στο παιδί και το σύστημα ζωνών Σημείωση Οι ζώνες πρέπει να είναι καλά τεντωμένες Εάν η απόσταση ανάμεσα στο παιδί και τη ζώνη είναι μόνο ένα δάχτυλο το παιδί δεν θα μπορεί σε καμία περίπτωση να ελευθερώσει τα χέρια του από τις ζώνες ώμου 7 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Εικ 27 28 1 Πατήστε το κουμπί ρύθμισης α και τραβήξτε ταυτόχρονα τις ζώνες ώμου β για να χαλαρώσετε το σύ...

Page 70: ...ίσω μέρος του καθίσματος αυτοκινήτου και στη συνέχεια τραβήξτε τις ζώνες ώμου από το σκελετό και τα μαξιλαράκια ζώνης από το μπροστινό τμήμα του καθίσματος αυτοκινήτου 4 Χαλαρώστε τις ελαστικές λωρίδες από το υφασμάτινο κάλυμμα α Ανασηκώστε το υφασμάτινο κάλυμμα από τα σημεία β γ στο σκελετό του καθίσματος βλ διάγραμμα Ανασηκώστε τα εξαρτήματα της ζώνης δ μέσα από το άνοιγμα στο κάθισμα και στη συ...

Page 71: ...ό αρ 44 σειρά τροποποιήσεων 04 για γενική χρήση σε οχήματα και μπορεί να τοποθετηθεί σε όλα σχεδόν τα καθίσματα αυτοκινήτου Το σύστημα μπορεί να τοποθετηθεί σωστά εάν στο εγχειρίδιο του οχήματος αναφέρεται από τον κατασκευαστή ότι στο όχημα μπορεί να τοποθετηθεί σύστημα πρόσδεσης παιδιών γενικού τύπου για τη συγκεκριμένη ηλικιακή ομάδα Αυτό το σύστημα πρόσδεσης παιδιών έχει ταξινομηθεί ως γενικού ...

Page 72: ...γάλες διαδρομές μην ξεχνάτε να κάνετε συχνές στάσεις για κινηθεί ελεύθερα το παιδί Μην αφήνετε ποτέ το παιδί μόνο του στο αυτοκίνητο Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης στην ειδική θήκη στο πίσω μέρος του Maxi Cosi Axiss για μελλοντική αναφορά Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μεταχειρισμένα προϊόντα καθώς δεν μπορείτε να είστε ποτέ βέβαιοι για την προηγούμενη χρήση τους Ο κατασκευαστής εγγυάται την ασφάλεια που παρέ...

Page 73: ...ση προβλημάτων ή βλάβης η καλύτερη επιλογή για γρήγορη τεχνική υποστήριξη είναι να επισκεφτείτε τον αντιπρόσωπο ή το κατάστημα λιανικής πώλησης της μάρκα οι οποίοι αναγνωρίζουν την 24μηνη εγγύησή μας 1 Πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς η οποία πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των τελευταίων 24 μηνών πριν από την αίτηση για τεχνική υποστήριξη Για τη διευκόλυνσή σας μπορείτε να ζητήσετε από το τ...

Page 74: ...78 NOTES NOTATER JEGYZETEK POZNÁMKY MUISTIINPANOJA NOTLAR ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ...

Reviews: