background image

 

 

 

 

medi GmbH & Co. KG 

Medicusstraße 1 

D-95448 Bayreuth 

Germany 

T +49 921 912-0 

F +49 921 912-780 

ortho@medi.de 

www.medi.de

medi Australia Pty Ltd 
83 Fennell Street 
North Parramatta  NSW 2151 
Australia   
T +61-2 9890 8696 
F +61-2 9890 8439 
sales@mediaustralia.com.au 
www.mediaustralia.com.au 

medi Austria GmbH 
Adamgasse 16/7 
6020 Innsbruck 
Austria 
T +43 512 57 95 15 
F +43 512 57 95 15 45 
vertrieb@medi-austria.at 
www.medi-austria.at 

medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be

medi Brasil 
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30, 
Centro Logístico Raposo Tavares, 
Vila Camargo
Vargem Grande Paulista - SP 
CEP 06730-000
Brasil
T: +55-11-3500 8005
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com

medi Canada Inc / médi Canada Inc  
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0 
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F: +1 888-583-6827 
service@medicanada.ca
www.medicanada.ca

MAXIS a.s., 
medi group company 
Slezská 2127/13
120 00 Prague 2 
Czech Republic
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com 

medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbaek Strand
Denmark
T +45-70 25 56 10
F +45-70 25 56 20 
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk

medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com

medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com

medi Hungary Kft.
Bokor u. 21. 
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
info@medi.hu
www.medi.hu

medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl

E0

13

40

3 /

 0

3.

20

19

medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
 
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt

medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow 
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru

medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Room 105, Building No. 4, 
Lane 500 ShengXia Road
Pudong New District
201210 Shanghai
People‘s Republic of China
T: +86-21 61761988
F: +86-21 61769607
infocn@medi.cn

Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS 
Kültür mah. çaldıran sok.14/3 
06420 Çankaya/Ankara 
Turkey 
T +90 312 435 20 26 
F +90 312 434 22 82 
info@medi-turk.com 
www.medi-turk.com

medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
Great Britain
T +44-1432 37 35 00
F +44-1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk

Wichtige Hinweise

Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem 

Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes 

Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. 

Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.

Important notes

This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s 

product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, 

please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as 

instructed by your doctor or orthotist

Remarques importantes

Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant 

décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, 

veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies 

ouvertes. Ne portez le produit qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.

Advertencia importante

El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un 

paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación 

de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice 

el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.

Indicações importantes

O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um 

paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante 

a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas 

e utilize-o apenas sob recomendação médica.

Avvertenze importanti

Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L‘utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà 

decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l’uso, sopravvengano dolori o sensazione di 

disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l‘ha fornita. Non applicare il prodotto 

su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.

Belangrijke aanwijzingen

Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt 

wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam 

gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open 

wonden en slechts na medische instructie vooraf.

Důležité informace

Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho 

pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo 

nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. 

Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.

Važna upozorenja

Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog 

pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah 

potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te 

ga koristite samo prema medicinskim uputama.

Önemli uyarı

Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada 

kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan 

sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya 

ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu 

gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.

Bажные замечания

Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования 

изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас 

возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. 

Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.

Ważne wskazówki

Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania 

produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia 

nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z 

lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim 

uzyskaniu instrukcji medycznej.

medi. I feel better.

Lumbamed

®

 maternity

Lumbalorthese zur Stabilisierung während der 

Schwangerschaft · Lumbar support brace during pregnancy

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. 
Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Návod k 
použití. Uputa za uporabu. 

Инструкция по использованию. 

Instrukcja zakładania. 

Használati útmutató

. Інструкція з використання. 

Navodila za uporabo. Návod na 

použitie. 

مادختسلاا ليلد.

 

Instrucțiuni de utilizare. 

使用说明.

 שומיש תוארוה.

E013403_GA_Lumbamed_maternity.indd   1-3

07.03.19   10:27

Summary of Contents for Lumbamed maternity

Page 1: ...fabricante sobre el producto De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato No utilice el producto sobre heridas abiertas Úselo sólo por prescripción médica Indicações importantes O dispositivo médico destina se a ser utilizado apenas num paciente Se for utilizado para o tratamento de mai...

Page 2: ...as leibumschließende Material mit den integrierten Stabilisie rungsstäben im Lendenwirbelsäulen Bereich und die individuell dosierbaren Zugkräfte kann die erhöhte Belastung durch das zunehmende Gewicht des Bauches aufgenommen und Schmerzen gelindert werden Die größte Wirkung erzielen Orthesen während der körperlichen Aktivität Grundsätzlich kann die Orthese ganz tags getragen werden Die Tragedauer...

Page 3: ...r dem Wa schen schließen Wir empfehlen die Ver wendung eines Wäschenetzes Fette Öle Lotionen und Salben können das Material angreifen Seifenrückstände können Hautirritationen und Material verschleiß hervorrufen Waschen Sie das Produkt vorzugswei se mit medi clean Waschmittel von Hand Nicht bleichen Lufttrocknen Nicht bügeln Nicht chemisch reinigen Lagerungshinweis Bitte das Produkt trocken lagern ...

Page 4: ... and has integrated support slats in the lumbar region and tension can be adapted to the individual All of this alleviates the increased stress on the region caused by the growing weight of the stomach and pain is thus reduced Supports cause the greatest effect during physical exercise In principal the support can be worn all day However this depends on how comfortable the support is to wear The s...

Page 5: ...washing agent Do not bleach Leave to dry naturally Do not iron Do not dry clean Storage instructions Keep the product in a cool dry place and do not expose to direct sunlight Material composition Polyamide polyester polyurethane cotton Liability The manufacturer s liability will become void if the product is not used as intended Please also refer to the corresponding safety information and instruc...

Page 6: ...ures tissulaires de l abdomen du bassin et de la zone lombaire pendant la grossesse Par l enveloppement intégral de la région lombaire et abdominale avec des tiges de stabilisation dans la zone lombaire et la possibilité d ajuster individuellement les forces de traction la contrainte accrue due à l accroissement du poids du ventre est prise en charge et les douleurs sont atténuées Les bandages off...

Page 7: ...filet à linge Les restes de savon de crème ou de pommades peuvent causer des irritations cutanées et une usure prématurée du matériau Laver le produit à la main de préférence en utilisant le détergent medi clean Ne pas blanchir Séchage à l air Ne pas repasser Ne pas nettoyer à sec Conseils de conservation Conservez le produit dans un endroit sec et évitez une exposition directe au soleil Compositi...

Page 8: ...o de diabetes Trastornos del drenaje linfático así como inflamaciones de origen desconocido de las partes blandas fuera de la zona de colocación La combinación con otros productos se debe consultar previamente con el médico Modo de actuación indicaciones de uso Lumbamed maternity estabiliza y descarga las estructuras de los tejidos del abdomen la pelvis y la columna lumbar durante el embarazo Medi...

Page 9: ...de regular la tensión según sus necesidades y su sensación de dolor 6 La órtesis queda bien colocada si el cierre queda debajo del abdomen y lo sostiene fig 5 Instrucciones de cuidado Cierre los cierres de gancho y bucle antes de proceder al lavado Recomendamos el empleo de una bolsa de lavado Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material Lave el producto a mano p...

Page 10: ...turas dos tecidos do abdómen da pélvis e da coluna lombar Devido ao material que envolve o ventre que inclui barras de estabilização na zona da coluna lombar e as forças de tensão individualmente ajustáveis é possível suportar o aumento de peso devido ao crescimento da barriga e aliviar as dores São obtidos resultados mais eficazes quando as ligaduras são usadas durante a actividade física Por nor...

Page 11: ...gem Recomendamos a utilização de um saco para roupa Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean Não usar branqueadores Deixar secar ao ar Não passar a ferro Não limpar a seco Conservação Conserve em ambiente seco e proteja da exposição solar direta Composição Poliamida poliéster poliuretano algodão...

Page 12: ...isce lo scarico delle strutture addominali del bacino e del rachide lombare durante la gravidanza Grazie al materiale che viene posizionato attorno al corpo con barre di stabilizzazione integrate nella zona lombare e grazie alle forze di trazione dosabili individualmente il carico aumentato a seguito del maggior peso dell addome può essere sostenuto e i dolori possono essere alleviati La maggiore ...

Page 13: ... chiuse Si raccomanda di utilizzare un sacchetto per il lavaggio in lavatrice Residui di sapone creme o pomate possono provocare irritazioni cutanee e deteriorare il materiale Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean Non usare candeggina Asciugare all aria Non stirare Non lavare a secco Avvertenze per la conservazione Conservare il prodotto in luogo asciutto e protetto da...

Page 14: ...ten moet tevoren met de behandelend arts afgesproken worden Werkwijze draagaanwijzingen Lumbamed maternity stabiliseert en ontlast de weefselstructuur van de buik bekken en lendenwervelkolom tijdens de zwangerschap Door het aansluitende materiaal met geïntegreerde stabiliseringsstaven in het gebied van de lendenwervelkolom en dankzij de individueel te doseren aansluitkracht kan de hogere belasting...

Page 15: ...e ondersteunt afb 5 Wasinstructies Klittebandsluitingen moeten voor het wassen worden gesloten Wij adviseren het gebruik van een waszak Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal Was het product met de hand bij voorkeur met medi clean wasmiddel Niet bleken Aan de lucht laten drogen Niet strijken Niet chemisch reinigen Bewaarinstructie Gelieve het product droog te bewa...

Page 16: ...vaným stabilizačním tyčím v oblasti bederní páteře a díky individuálnímu nastavení tahu lze zachytit zvýšené zatížení způsobované narůstající hmotností břicha a snížit bolesti Největšího účinku dosahují ortézy během tělesné aktivity V zásadě lze tuto ortézu nosit po celý den Doba nošení by se však měl řídit podle vlastních potřeb a tělesného pocitu V případě delšího klidu např dlouhé sezení cesta ...

Page 17: ...lu Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean Nebělit Sušit na vzduchu Nežehlit Chemicky nečistit Pokyny pro skladování Výrobek skladujte na suchém místě chráněném před přímými slunečními paprsky Materiálové složení Polyamid polyester polyuretan bavlna Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto...

Page 18: ...ipkama u području lumbalne kralježnice i individualno podešavanje stezanja omogućuju da se podrži povećana masa trbuha i ublaži bol Ortoze su najučinkovitije tijekom tjelesne aktivnosti Načelno se ortoza može nositi čitavoga dana Međutim razdoblje nošenja treba prilagoditi vlastitim potrebama i osjećaju u tijelu Tijekom duljih mirovanja npr dugotrajno sjedenje vožnja automobilom spavanje ortozu tr...

Page 19: ...om za pranje medi clean Ne izbjeljujte Ostavite sušiti na zraku Ne glačajte Ne čistite kemijski Upute za skladištenje Čuvati na hladnom suhom mjestu zaštićeno od svjetlosti Sastav materijala Poliamid poliester poliuretan pamuk Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu Zbrin...

Page 20: ...удить с лечащим врачом Принцип действия и указания по ношению Lumbamed maternity стабилизирует тканевые структуры живота таза и поясничного отдела позвоночника во время беременности а также снимает с них нагрузку Благодаря стабилизирующим стержням интегрированным в материал ортеза и возможности индивидуального регулирования усилия натяжения ортез помогает справиться с повышенной нагрузкой обусловл...

Page 21: ...ртез надет правильно если застежка находится под животом и подпирает его рис 5 Рекомендации по уходу Перед стиркой застегните застежки липучки Мы рекомендуем использовать мешок для белья Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала Стирайте изделие вручную предпочтительно с использованием моющего средства medi clean Не отбеливать Не сушить в сушильной машине Не гла...

Page 22: ...bilizuje i odciąża struktury tkankowe brzucha miednicy i odcinka lędźwiowego kręgosłupa podczas ciąży Materiał okalający brzuch ze zintegrowanymi prętami stabilizującymi w odcinku lędźwiowym kręgosłupa oraz indywidualnie regulowana siła nacisku umożliwiają przejęcie zwiększonego obciążenia związanego z przyrostem wagi brzucha oraz złagodzenie bólu Orteza jest najbardziej skuteczna podczas aktywnoś...

Page 23: ...prania Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał Do prania wyściółki i pokrycia najlepiej używać środka medi clean Zalecane pranie ręczne Nie wybielać Suszyć na powietrzu Nie prasować Nie czyścić chemicznie Przechowywanie Produktów należy przechowywać w suchym miejscu i chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych Skład materiału Poliamid poliester ...

Page 24: ...z ágyéki csigolyák területén szorossága egyedileg állítható ezáltal képes felvenni a kismama hasának növekedése által kiváltott egyre nagyobb terhelést és enyhíti a fájdalmakat Az ortézisek fizikai aktivitás közben fejtik ki a legnagyobb hatást Az ortézis alapvetően egész nap hordható Viselésének időtartama az egyedi igényekhez igazodjon a kismama érzése szerint Hosszabb pihenők pl hosszabb ideig ...

Page 25: ...s anyagkopást okozhatnak A terméket ajánlott medi clean mosószerrel kézzel mosni Fehéríteni tilos Hagyja a levegőn megszáradni Ne vasalja Vegyi tisztítása tilos Tárolási útmutató Az ortézist hűvös és száraz helyen tárolja és óvja a közvetlen napsütéstől Anyag Poliamid poliészter poliuretán pamut Felelősség A gyártó felelőssége megszűnik nem rendeltetésszerű használat esetén Ide vonatkozóan vegye f...

Page 26: ...нин живота тазу та поперекового відділу хребта під час вагітності а також знімає з них навантаження Завдяки стрижням для стабілізації інтегрованим у матеріал ортеза в поперековому відділі хребта й індивідуальному регулюванню зусилля натягування ортез допомагає впоратися з підвищеним навантаженням зумовленим збільшенням ваги живота і послабити біль Найбільша ефективність ортезів досягається під час...

Page 27: ...хідно застібнути виріб за допомогою застібок Ми рекомендуємо використовувати мішок для білизни Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу Вимийте виріб вручну бажано з допомогою засобу для миття medi clean Не відбілювати Сушити виріб слід на повітрі Не прасувати Не здавати у хімчистку Зберігання Зберігайте виріб в сухому місці захищайте його від прямого сонячно...

Page 28: ...zacijo v predelu križa in možnosti individualnega nastavljanja vlečnih sil lahko ortoza zmanjša povečano obremenitev zaradi večje teže trebuha in lajša bolečine Ortoze so najbolj učinkovite med telesno aktivnostjo Načeloma lahko ortozo nosite cel dan Čas nošenja pa morate prilagoditi svojim potrebam in telesnemu počutju Pri daljšem mirovanju npr dolgem sedenju vožnji v avtomobilu spanju morate ort...

Page 29: ...tva Ne belite Sušite na zraku Ne likajte Kemično čiščenje ni dovoljeno Navodila za shranjevanje Proizvod hranite v hladnem suhem prostoru in ga ne izpostavljajte direktni sončni svetlobi Sestava materialov Poliamid poliester poliuretan bombaž Garancija Garancija proizvajalca preneha veljati v primeru nenamenske uporabe Pri tem upoštevajte tudi ustrezna varnostna opozorila in navodila v teh navodil...

Page 30: ... štruktúry brucha panvy a driekovej chrbtice počas tehotenstva Vďaka materiálu obopínajúcemu telo s integrovanými stabilizačnými tyčkami v oblasti driekovej chrbtice a individuálne dávkovateľným ťažným silám je možné zachytiť zvýšenú záťaž spôsobenú rastúcou hmotnosťou brucha a zmierňovať bolesti Ortézy dosahujú najväčší účinok počas telesnej aktivity Ortéza sa zásadne môže nosiť celodenne Doba no...

Page 31: ...ho vrecka Zvyšky mydla krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu Výrobok perte ručne najlepšie pracím prostriedkom medi clean Nebieľte Sušte na vzduchu Nežehlite Nečistite chemicky Pokyny na skladovanie Ortézu skladujte v suchu a chráňte pred priamym slnečným žiarením Materiálové zloženie Polyamidu polyester PU bavlna Ručenie Ručenie výrobcu zaniká pri používaní ktor...

Page 32: ...لف أن تهيج الصابون بقايا تسبب قد المصنعة المواد المواد تتلف وقد الجلد ذلك يتم أن ويفضل باليدين المنتج اغسل medi بـ الخاصة التنظيف مواد باستخدام ض ّ ي المب تستعمل ال ا ً ي طبيع ليجف اتركه تكوه ال الكيميائي التنظيف إلى تلجأ ال التخزين تعليمات تعرضه وال وجاف بارد مكان في المنتج ِ أبق المباشرة الشمس ألشعة المواد تكوين قطن يوريثان بولي بوليستر أميد بولي المسؤولية حال في الغية ِّع ن المص مسؤولية تصبح له...

Page 33: ...ity تثبت الحمل أثناء َية ن ط َ ق ال والفقرات والحوض ويمكن عليها الملقى الحمل من وتخفف التثبيت قضبان مع بالجسم المحيطة للمواد ني َ ط َ ق ال الفقري العمود منطقة في المدمجة فردي بشكل تعديلها يمكن التي الشد وقوى المتزايد الوزن بسبب المتزايد مل ِ الح امتصاص األلم تخفيف وبالتالي ا ً أيض ممارسة خالل للدعامة األكبر األثر يظهر المبدأ حيث ومن البدنية الرياضية التمرينات ومع اليوم طوال الدعامة هذه ارتداء يمكن...

Page 34: ...dicaţii de purtare Lumbamed maternity stabilizează şi degrevează structurile de ţesut ale abdomenului bazinului şi a coloanei vertebrale lombare în timpul sarcinii Datorită materialului ce înconjoară trupul cu tijele integrate de stabilizare în zona coloanei lombare şi forţele de tracţiune reglabile individual poate fi preluată o încărcare ridicată datorită greutăţii abdomenului în creştere şi uşu...

Page 35: ... scai înainte de spălare Recomandăm utilizarea unui sac pentru spălat rufe sensibile Resturile de detergent creme sau unguente pot provoca iritații ale pielii și uzura materialului Spălaţi de mână pernuțele căptușeala de preferinţă cu detergent medi clean Nu folosiţi înălbitor Uscaţi în mod natural la aer Nu l călcați Nu l curățați chimic Instrucțiuni de depozitare Păstrați orteza într un loc usca...

Page 36: ...减轻疼痛感 在身体活动期间 矫正用具发挥最大作用 基本上可全天穿戴矫正用具 但穿戴时间 长短应取决于自身需求和身体感觉 长时 间休息 如久坐 长时间开车 睡眠 时 应当脱下矫正用具 若在穿戴期间出现过度疼痛或不适之感 请立即脱下产品并联系您的医生或供货 的药房 此矫正用具也可以在水中使用 紧接着应 当用清水彻底冲刷产品 并遵守保养提示 穿戴说明 请在首次使用前清洗 请注意 应在经过培训的专业人士的指导 下进行初次穿戴 1 在您穿戴矫正用具之前 请松开拉 力带 以便在无拉力情况下穿戴 为此 请松开绑带的尼龙搭扣末端 并将其继 续向后松开 2 请首先将手穿入右边搭扣外侧的手部套 环中 图 1 3 将矫正用具环绕在身体上 拉紧左侧搭 扣直至腹部位置 图 2 4 将右侧搭扣拉到左侧拉扣上 将其粘贴 牢固 图 3 5 现在 松开拉力带的尼龙搭扣末端 然后同时将其向前拉 图 4 您可以根 据自身需求和...

Page 37: ...责任担保 不当使用时 制造商对此不承担责任 在此请注意使用说明中相应的安全提示 和指导 废弃处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废 物处理 您的 medi 团队 祝您轻松度过孕期 中文 ...

Page 38: ...ץ לא כימי ניקוי לנקות לא לאחסון הוראה יבש במקום המוצר את לאחסן ישירה שמש קרינת מפני המוגן מרכיבים כותנה פוליאורתן פוליאסטר פוליאמיד אחריות מיועד לה למטרה שלא שימוש של במקרה יש היצרן אחריות מתבטלת המכשיר ולהוראות הבטיחות להוראות לב לשים אלו שימוש בהוראות המפורטות סילוק הביתית באשפה המוצר את לסלק ניתן medi צוות קל הריון מאחל יבואן פרטי דיאגנוסטיקה דין יבואן קיסריה תעשיות פארק 7 האשל כתובת 1 800 333 ...

Page 39: ...ך הגובר הבטן ממשקל מרבית יעילות אורתוטיים למכשירים ניתן עקרונית גופנית פעילות במהלך כל במהלך האורתוטי המכשיר את ללבוש להתאים צריך השימוש זמן זאת עם היום הרופא ולהוראות האישיים לצרכים כגון ארוכים מנוחה זמני בעת המטפל ברכב ממושכות נסיעות ממושכת ישיבה האורתוטי המכשיר את להסיר יש שינה או מאוד חזקים כאבים של במקרים יש השימוש בעת נעימות אי תחושת לרופא ולפנות מיידית המוצר את להסיר האורתופדיה לחנות או המט...

Page 40: ......

Page 41: ......

Page 42: ...oda čez odprto rano Proizvod uporabljajte po navodilih zdravnika ali specializiranega trgovca هامة مالحظات المنتجات عن المصنعة الشركة مسؤولية تصبح مرضى عدة لعالج استخدامه حال في فقط واحد مريض لعالج الطبي المنتج هذا صنع استشارة يرجى المنتج ارتداء أثناء االرتياح عدم أو سببه معروف غير بألم الشعور عند الطبية األجهزة لقانون ا ً ق وف سارية غير فقط الطبية للتعليمات ا ً ق وف واستخدمه المفتوحة الجروح على ا...

Reviews: