POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
ALIMENTATION
STROMVERSORGUNG
USB PLAYBACK
REPRODUÇÃO DE USB
LECTURE USB
USB-WIEDERGABE
PLAY MODES
MODOS DE REPRODUÇÃO
MODES DE LECTURE
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TECHNICAL SPECIFICATION
ESPECIFICAÇÕES
FICHE TECHNIQUE
TROUBLE SHOOTING GUIDE
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
CHOIX DE LA FONCTION
FUNKTION AUSWÄHLEN
BLUETOOTH FUNCTION
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
ECOUTER LA RADIO
RADIOSENDER ANHÖREN
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
USING THE INPUT JACK
USANDO O CONECTOR DE ENTRADA
UTILISATION DE LA PRISE INPUT
GUITAR PLAYBACK
TOCANDO VIOLÃO E GUITARRA
JOUER DE LA GUITARE
SINGING THROUGH THE MICROPHONE
CANTAR PELO MICROFONE
CHANTER AVEC LA MICRO
COLOR LIGHT
A LUZ DE COLORIDA
ÉCLAIRAGE DE COULEUR
MUTE (FM AND AUX MODE ONLY)
DESATIVAR SOM (MODO FM E AUX APENAS)
MUTE (MODE FM ET AUX UNIQUEMENT)
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualified personnel.
ATENÇÃO:
Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Confie todas
as operações de manutenção a um técnico qualificado.
ATTENTION:
Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Confiez toutes les réparations à
un personnel qualifié.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
L'éclair avec le symbole de la flèche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufficient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into fire! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please use
the product in other location.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suficiente.
- Certifique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certifique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegate il cavo di alimentazione.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération suffisante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orifices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux….
- Ne placez pas de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- Sous l'influence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il suffit de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit offrant une meilleure réception.
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações
sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das
autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vérifiez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Using the AC adaptor
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC mains supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
• Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid the
unit being damaged.
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor from
the AC outlet.
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected the
apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected
from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualified service agent.
Using the Built- in battery
The unit has a built-in rechargeable battery (lithium-ion). Charge the built-in battery
at least four hours before using it for the first time. The charging indicator will light red
during charging and light off when battery becomes full charged.
Warnings:
• Recharge the built-in battery when you are ready to use it again.
• While using the built-in battery, the environmental temperature should be 5°C (41°F)
to 35°C (95°F).
• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-temperature.
• The built-in battery in this device may present a risk of fire or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.
• The unit should not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
• When discarding the unit, environmental problems must be considered and local
rules or laws governing the disposal of such products must be strictly followed.
• When the built-in battery power is low, the battery indicator
will blink with a
warning voice. The unit will turn off automatically when the battery is too low to work.
• The unit is supplied from limited power sources.
• The unit is designed with a thermal protection system. When the unit’s operation
temperature exceeds 45°C, it will stop charging the built-in battery automatically for
protection. In this case, await the unit to cool down to resume normal.
Note:
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device for
a period of 10 minutes, the unit will automatically switch to Standby mode.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V 50/60Hz
e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especificações.
Cuidados a ter:
•
O transformador CA incluído com esta unidade destina-se a ser utilizado
exclusivamente com a mesma. Não o utilize com outros equipamentos.
• Desligue a unidade antes de retirar o transformador CA da unidade de modo a
evitar danos.
• Quando a unidade não estiver a ser utilizada durante um longo período de tempo,
desligue o transformador CA da tomada CA.
• Certifique-se de que o utiliza perto da tomada de parede e de que é facilmente
acessível. Se ocorrer uma avaria, desligue imediatamente a ficha da tomada de
parede.
• O transformador CA é utilizado enquanto dispositivo de desconexão. Deverá
permanecer facilmente utilizável e não deverá estar obstruído durante a utilização.
Para desligar completamente o aparelho da rede principal, o transformador CA
desse mesmo aparelho deverá estar desligado completamente da tomada de rede.
• Nunca utilize um transformador CA que esteja danificado, coloque o cabo de
alimentação de uma forma segura e certifique-se de que o mesmo não está
sujeito a tropeços ou esmagamentos. Se o cabo de alimentação estiver danificado
consulte um assistente técnico qualificado.
Utilizar a bateria integrada
A unidade possui uma bateria recarregável incorporada (ião de lítio). Recarregue a
bateria por pelo menos quatro horas antes de usar o aparelho pela primeira vez. O
indicador de função muda para a cor vermelha durante o carregamento e desliga
quando a bateria fica completamente carregada.
Avisos:
• Recarregue a bateria integrada quando estiver pronto para a utilizar novamente.
• Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre 5°C
(41°F) e 35°C (95°F).
• Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas
de interior.
• A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou queimaduras
químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte, não a exponha a
temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
• A unidade não deverá ser exposta a calor excessivo como luz solar, fogo ou
semelhantes.
• Quando eliminar a unidade devem ser consideradas as questões ambientais
e as regras ou leis locais que regem a eliminação de tais produtos devem ser
rigorosamente respeitadas.
• Quando a bateria embutida estiver fraca, o indicador da bateria
irá piscar com
uma indicação de voz. A unidade desliga-se automaticamente quando a bateria
está demasiado baixa para funcionar.
• A unidade é fornecida por fontes de alimentação limitadas.
• A unidade foi desenhada com um sistema de proteção térmica. Quando a
temperatura de funcionamento da unidade exceder os 45°C, esta para de carregar
a bateria embutida automaticamente para proteção. Nesse caso, aguarde que a
unidade arrefeça para voltar ao normal.
Nota:
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o
nível de volume for definido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um período de 10 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Utilisation de l’adaptateur secteur
L'adaptateur secteur fonctionne sur une alimentation AC comprise entre 100V et
240V . L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre
type d’alimentation.
Avertissements
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Afin d’éviter d’abîmer l’appareil, éteignez-le avant de débrancher l’adaptateur
secteur de l’appareil.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale.
• Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité et soit facilement accessible.
En cas de disfonctionnement, débranchez immédiatement la fiche d’alimentation
de la prise secteur.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez pas l’adaptateur secteur s’il est abîmé. Placez les câbles de manière sûre
et veillez à ce qu’ils ne soient ni coincés, ni pincés. Si le câble d’alimentation est
abîmé, contactez un technicien qualifié.
Utilisation de la batterie intégrée
Cet appareil est équipé d’une batterie au lithium-ion rechargeable intégrée. Chargez
la batterie pendant au moins quatre heures avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois. L'indicateur de fonction passera à la couleur rouge pendant le chargement et
s'éteindra une fois le chargement terminé.
Avertissements:
• Rechargez la batterie intégrée lorsque vous avez l’intention de l’utiliser juste après.
• Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être
comprise entre 5°C et 35°C.
• Afin d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une
température d’intérieur.
• La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de
brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. Ne démontez pas la batterie, ne la
chauffez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
• N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
• Lorsque vous vous débarrassez de la batterie, veillez au respect de l’environnement
et conformez-vous à la législation en vigueur.
• Lorsque la batterie intégrée est faible, le voyant de la batterie
clignote et une
voix indique qu'il faut la recharger. L'appareil s'éteindra automatiquement lorsque la
batterie est trop faible pour fonctionner.
• L'unité est alimentée par des sources d'énergie limitées.
• L'appareil est conçu avec un système de protection thermique. Lorsque la
température de fonctionnement de l'appareil dépasse 45°C, l'appareil arrête
automatiquement de charger la batterie intégrée pour assurer sa protection. Dans
ce cas, attendez que l'appareil se refroidisse pour reprendre son fonctionnement
normal.
REMARQUE:
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la fin de la lecture ou bien
encore si le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération
n'est effectuée sur l'appareil pendant une période de 10 minutes celui-ci se mettra
automatiquement en mode veille.
Verwendung des Netzstromadapters
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100 und 240V
Wechselstrom. Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer
Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet werden.
Vorsicht:
• Verwenden Sie den mitgelieferten Netzstromadapter ausschließlich für diesen
Player. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie den Player aus, bevor Sie den Netzstromadapter aus der Steckdose
oder dem Player herausziehen; anderenfalls könnte der Player beschädigt werden.
• Falls der Player über längere Zeit hinweg nicht benutzt werden soll, ziehen Sie den
Netzstromadapter aus der Netzsteckdose heraus.
• Vergewissern Sie sich, dass sichdie Netzsteckdose in der Nähe befindet und leicht
erreichbar ist. Falls eine Fehlfunktion auftritt, ziehen Sie sofort den Netzstromadapter
aus der Netzsteckdose heraus.
• Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung getrennt werden.
Er sollte schnell eingeschaltet werden können und während der vorgesehnen
Verwendung nicht blockiert sein. Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu
trennen, muss der Netzstromadapter von der Netzsteckdose vollständig getrennt
werden.
• Verwenden Sie niemals einen beschädigten Netzstromadapter, verlegen Sie
das Netzanschlusskabel so, dass es sicher ist und nirgendwo eingeklemmt oder
gequetscht werden kann. Falls das Netzkabel beschädigt ist, wenden sie sich an
einen qualifizierten Fachbetrieb.
Verwendung des eingebauten Akkus
Das Gerät verfügt über eine integrierte wiederaufladbare Batterie (Lithium-Ion).
Laden Sie die integrierte Batterie mindestens vier Stunden lang auf, bevor Sie
das Gerät das erste Mal verwenden. Die funktionsanzeige leuchtet während des
Ladevorgangs rot und erlischt, sobald der Akku vollständig geladen ist.
Warnungen:
• Laden Sie am besten die Batterie erst kurz vor ihrem nächsten Gebrauch wieder
auf.
•
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur
zwischen 5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
• Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie
ihn möglichst bei Zimmertemperatur auf.
• Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
• Das Gerät darf keiner übermäßig großen Hitze, wie etwa Sonnenlicht, einem
Feuer oder ähnlichem ausgesetzt werden.
• Beim Entsorgen des Gerätes müssen Umweltprobleme und regionale Regeln
oder Gesetze beachtet werden, die beim Entsorgen solcher Produkte streng
befolgt werden müssen.
• Bei niedriger Kapazität der integrierten Batterie
blinkt die Batterieanzeige
und es ertönt ein Signalton. Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn der
Batteriestand zu niedrig ist.
• Das Gerät wird über eine eingeschränkte Stromzufuhr betrieben.
• Das Gerät verfügt über ein Thermoschutzsystem. Wenn die Betriebstemperatur
des Geräts auf über 45°C steigt, wird der Ladevorgang der internen Batterie
automatisch unterbrochen. Lassen Sie das Gerät in solch einem Fall abkühlen,
um dann den normalen Betrieb fortsetzen zu können.
HINWEISE:
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-
Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 10 Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
1. Connect an USB device to the
USB MP3
port on unit.
2. Press
SOURCE
button repeatedly to select USB mode. The display will shows
“
” for a few seconds and playback will start automatically. The USB
indicator
lights on.
3. Select desired track with
/
.
4. Press button to pause playback. Press again to resume playback.
5. Adjust the volume using the
.
6. Press
to select the first track of previous or next folder in your
USB.
7. Press button once to stop the playback. Press to restart playback.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão
USB MP3
do aparelho.
2. Pressione o botão
SOURCE
para selecionar o modo de USB. A tela exibirá
“
” por alguns segundos e então a reprodução iniciará automaticamente.
O indicador de USB
acende-se.
3. Selecione a faixa desejada com
ou
.
4. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
5. Ajuste o volume usando
.
6. Prima
para selecionar a primeira faixa da pasta anterior ou
seguinte do USB.
7. Prima o botão uma vez para parar a reprodução. Prima o botão para
reiniciar a reprodução.
1. Connectez un appareil USB sur le port
USB MP3
de l'unité.
2. Appuyez sur la touche
SOURCE
à plusieurs reprises pour choisir le mode
USB. L'écran affichera «
» pendant quelques secondes et la lecture
commencera automatiquement. L’indicateur USB
sera affiché.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec
ou
.
4. Appuyez sur la touchevpour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture.
5. Réglez le volume à l'aide des touches de volume
.
6. Appuyez sur
pour sélectionner la première piste du dossier
précédent ou suivant de votre clé USB.
7. Appuyez une fois sur le bouton pour arrêter la lecture. Appuyez sur pour
redémarrer la lecture.
1. Schließen Sie ein USB-Gerät an den
USB MP3
-Port dieses Geräts an.
2. Drücken Sie die Taste
SOURCE
wiederholt, um den USB-Modus auszuwählen.
Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „
“ und die
Wiedergabe startet automatisch. Die USB-Anzeige
leuchtet auf.
3. Wählen Sie mit
oder
einen Titel aus.
1. Repeat playback
Press
button repeatedly to select a play mode. Repeat indicator
will light up.
- Repeat One: display shows “
”.
- Repeat folder: display shows “
”.
- Repeat All: display shows “
”.
2. Random playback
Press
button, and display will show ”
“ for a few seconds. It will play all
tracks in random order. Press
button again to cancel this function.
Notes:
- The total number of MP3 files on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 files and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
different models. Please try another USB device if your device is not supported.
- If the track number is more than 999, the unit will show “999” on the LED display.
1. Repetir
Pressione mais de uma vez o botão
para selecionar o modo de repetição. O
indicador de Repetir
se acenderá.
- Repetir 1, “
” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “
” é exibido na tela.
- Repetir todas: “
” é exibido na tela.
2. Reprodução aleatória
Prima o botão
e o ecrã irá mostrar ”
“ por alguns segundos. Este irá
reproduzir todas as faixas por ordem aleatória. Prima novamente o botão
para
cancelar esta função.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danificar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danificar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
- Se o número da faixa for maior que 999, a unidade mostrará “999” no visor LED.
1. Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche
pour sélectionner un mode de
répétition. L'indicateur de répétition
s'allumera.
- Répétition de la piste, l'écran affiche «
».
- Répétition du répertoire, l'écran affiche «
».
- Répétition du disque, l'écran affiche «
».
2. Aléatoire de la lecture
Appuyez sur le bouton
et l'écran affichera «
» pendant quelques
secondes. La lecture de toutes les pistes se fera dans un ordre aléatoire. Appuyez à
nouveau sur le bouton
pour annuler cette fonction.
Remarques:
- Le nombre total de fichiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
fichiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur : cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
- Si le numéro de piste est supérieur à 999, l’appareil affichera «999» sur l’écran LED.
Press button to turn on the unit. You will hear the voice ”Power on”.
Press
button again to turn off the unit. You will hear the voice ”Power off”.
Pressione o botão uma vez para ligar o aparelho. Ouvirá uma voz a dizer “Power
on”.
Pressione o botão novamente para parar o aparelho. Ouvirá uma voz a dizer
“Power off”.
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche l'unité. Vous entendrez
la voix «Power on».
Appuyez à nouveau sur le bouton pour arrêter l’appareil. Vous entendrez la voix
«Power off».
Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Es ertönt die Ansage
„Power on“.
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten. Es ertönt die
Ansage „Power off“.
AC ADAPTOR:
Input AC 100-240V
50/60Hz
Output DC 9.0V
1.0A 9.0W
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 -108 MHz
RECHARGEABLE BATTERY
Battery Type: 7.4V 3000mAh Lithium Ion Battery
Operating Time: Approx. 4 hours at 80% volume after fully charged
Charging Time: Approx. 5 hours
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -2.703 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may affect range of device)
Adaptador de corrente:
Tensão de entrada: AC100-240V
50/60Hz
Voltagem de saída: DC 9.0V
1.0A 9.0W
Alcance da sintonia:
FM 87.5 - 108.0 MHz
BATERIA RECARREGÁVEL
Tipo de bateria: 7.4V 3000mAh Bateria de ião de lítio
Tempo de Funcionamento: Aprox. 4 horas com o volume em 80% depois de uma
recarga completa.
Tempo de recarga: Aprox. 5 horas
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -2.703 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
ADAPTATEUR SECTEUR:
Entrée: AC 100-240V
50/60Hz
Sortie: DC 9.0V
1.0A 9.0W
Radio Coverage:
FM 87.5 - 108 MHz
PILES RECHARGEABLES
Type de batterie : batterie au lithium-ion de 7.4V de 3000 mAh
Durée de fonctionnement: Environ 4 heures à 80% du volume après chargement
complet
Temps de chargement: Environ 5 heures
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -2.703 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent affecter la portée de l'appareil)
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
• Make sure the battery is recharged.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-1808 DJ’s volume is set to minimum; raise volume.
Caso este aparelho apresente um problema, verifique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• Certifique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
• Certifique-se de que a bateria está recarregada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-1808 DJ está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
• Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
• O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão pressionado
até que o indicador comece a piscar rapidamente.
• O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
En cas de problème avec cette unité, vérifiez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
• Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
• Assurez-vous que l'unité soit chargée.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-1808 DJ est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
• Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
• L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que
l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
• L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
• You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
• The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the Bluetooth
indicator blinks fast.
• The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
The function (BLUETOOTH/ FM/ AUX/ USB) is selected by pressing
SOURCE
button repeatedly.
Notes:
1. Once insert the USB device to the USB port of unit, it will switch to USB mode
automatically.
2. USB mode can be selected by
SOURCE
button only when the USB device is
connected to the unit.
A função (BLUETOOTH/ FM/ AUX/ USB) é selecionada ao pressionar o botão
SOURCE
repetidamente.
Observação:
1. Depois de inserir o dispositivo USB na porta USB da unidade, este irá mudar
para o modo USB automaticamente.
2. O modo USB pode ser selecionado no botão
SOURCE
apenas quando o
dispositivo USB está conectado à unidade.
La fonction (BLUETOOTH/ FM/ AUX/ USB ) peut être choisie en appuyant plusieurs
fois sur la touche
SOURCE
.
Remarques:
1. Une fois le périphérique USB inséré dans le port USB de l'appareil, il passera
automatiquement en mode USB.
2. Le mode USB peut être sélectionné à l'aide du bouton
SOURCE
uniquement
lorsque le périphérique USB est connecté à l'appareil.
Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/
FM/ AUX/ USB) durch wiederholtes Drücken der Taste
SOURCE
.
Hinweise:
1. Nach der Verbindung des externen USB-Geräts mit der USB-Buchse Ihres
Geräts wird automatisch der USB-Modus aktiviert.
2. Der USB-Modus kann nur dann mit der Taste
SOURCE
eingeschaltet werden,
sofern ein USB-Gerät verbunden ist.
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-1808 DJ’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with
/
.
4. Adjust the volume using the
. You can also adjust the volume on the
device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this “MUSE M-1808 DJ” is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
STEREO PAIRING
This function makes it possible for you to get stereo surround sound quality. It
requires two Bluetooth speakers M-1808 DJ to realize the real Bluetooth radio
channel wireless separation, therefore, you’ve got to purchase two M-1808 DJ.
Tips: it is suggested that the distance between the main speaker and secondary
speaker is within 4 meters.
The
Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press
SOURCE
button repeatedly to select Bluetooth
mode. The display will shows “
”. The Bluetooth indicator will start to blink
rapidly, indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-1808 DJ” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the unit is paired
properly, you will hear the voice”Connected” and the Bluetooth indicator lights
on.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, press and hold the button to disconnect the device, and then follow the
steps above to make a new connection.
When the unit is ON, press
SOURCE
button repeatedly to select FM mode. The
radio indicator lights on.
Manual search
1. Choose your radio station with
/
.
2. Adjust the volume using the
.
Automatic search
Press and hold
/
. The automatic search locates strong stations. A station
with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing
/
.
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Auto preset
Press
SCAN
to start automatic preset programming. Radio frequencies will be
browsed and radio stations stored automatically. When all the available radio
stations are stored or all memory locations are full, the auto preset programming
function will stop. You can also press
SCAN
button again to stop the operation.
When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: For best reception, extend the FM wired antenna.
Listen to station presets
Press
and repeat the operation as many times as necessary to
select your desired station.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione
SOURCE
várias vezes para
selecionar o modo FM. O indicador de rádio acende-se.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de
ou
.
2. Ajuste o volume usando
.
Sintonia automática
Mantenha o botão
ou
. A busca automática encontrará as estações de
sinal mais forte. Uma estação com sinal fraco poderá ser configurada manualmente
através do pressionamento repetido do botão
ou
.
Nota: Durante a operação de busca, o nível de volume será colocado
automaticamente em mudo.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche
SOURCE
à plusieurs reprises
pour choisir le mode FM. L’indicateur radio
sera affiché.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec
ou
.
2. Réglez le volume à l'aide des touches de volume
.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez
ou
. La recherche automatique localise les
stations les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée
manuellement en appuyant plusieurs fois sur
ou
.
Remarque: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Mémorisation automatique
Appuyez sur la touche
SCAN
pour commencer la programmation automatique des
présélections. Les fréquences radio seront parcourues et les stations radio seront
automatiquement mémorisées. Quand toutes les stations radio disponibles sont
mémorisées ou que les emplacements de présélection sont pleins, la fonction de
programmation automatique des présélections s’arrêtera. Vous pouvez également
appuyer à nouveau sur le bouton
SCAN
pour arrêter l'opération. Lorsque vous
mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera effacée et remplacée par la
nouvelle station mise en mémoire.
Remarque: Pour une meilleure réception, étendre l'antenne filaire FM.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur
et recommencer l'opération autant de fois que
nécessaire pour sélectionner votre station.
Wenn das Gerät AN ist, wiederholt die Taste
SOURCE
, um den UKW- Modus
einzustellen. Der Funkindikator leuchtet auf.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der
oder
.
2. Drehen Sie den Regler
für die direkte Einstellung der gewünschten
Lautstärke.
Automatische Suche
Halten Sie die Taste
oder
. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender
mit starkem Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt
werden.
Hinweis: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Automatisch speichern
Drücken Sie die Taste
SCAN
um die automatische Programmierung zu beginnen.
Die Rundfunkfrequenzen werden durchsucht und die Rundfunksender werden
automatisch gespeichert. Wenn alle vorhandenen Rundfunksender gespeichert sind
oder wenn alle Speicherplätze voll sind, wird die Senderprogrammierung beendet.
Sie können auch die
SCAN
-Taste erneut drücken, um den Betrieb zu beenden. Falls
auf einem Speicherplatz bereits ein Sender gespeichert ist, wird der vorhandene
Sender gelöscht und automatisch durch den neuen ersetzt.
Hinweis: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
Gespeicherte Radiosender einschalten
Drücken Sie wiederholt die Taste
, um einen gespeicherten
Radiosender Ihrer Wahl einzuschalten.
1. Turn on the two Bluetooth speakers M-1808 DJ. Press
SOURCE
button
repeatedly to select Bluetooth mode for both speakers.
2. When both speakers are in pairing mode, press and hold button on one
Bluetooth speaker which will become the main speaker (L channel), then it will
search and connect to the secondary speaker. They will recognize the left and
right channel automatically.
3. Connect your main speaker to Bluetooth enabled device (e.g. smart phone).
4. Play your song and listen to the sound in stereo.
5. Press
button on either speaker to pause playback. Press again to resume
playback.
6. Press and hold
button on the secondary speaker to disconnect the stereo
pairing.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the
AUX IN
jack on the top
of unit (cable included).
2. Press
SOURCE
button repeatedly to select AUX mode. The display will shows
“
”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Press button to pause playback. Press again to resume playback.
5. Adjust the volume to desired level.
6. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the
AUX IN
jack.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão
AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (fio incluso).
2. Pressione várias vezes o botão
SOURCE
para selecionar o modo AUX. “
”
será exibido na tela.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
5. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
6. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN
.
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex : lecteur MP3) sur la prise
AUX IN
en haut
de l'unité (câble fourni).
2. Appuyez sur la touche
SOURCE
à plusieurs reprises pour choisir le mode AUX.
L'écran affichera «
» pendant quelques secondes.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
5. Réglez le volume au niveau souhaité.
6. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise
AUX IN
.
The
INPUT
jack of unit can be compatible with microphone set and guitar. When
a guitar or microphone is connected to the
INPUT
jack, the display will show
”
” for 2 seconds. The display will show ”
“ when disconnect from
the
INPUT
jack.
A entrada na parte traseira da unidade pode ser compatível com o conjunto de
microfone e guitarra. Quando inserir uma guitarra ou um microfone na entrada,
o ecrã irá mostrar ”
” por dois segundos e o ecrã irá mostrar “
“
quando o ficha for desconectada da entrada.
La prise d'entrée située à l'arrière de l'appareil peut être compatible avec un
ensemble de microphones et une guitare. Lorsque vous insérez une guitare ou un
microphone dans la prise, l'écran affiche «
» pendant quelques secondes,
et l'écran affiche «
» lorsque vous le débranchez de la prise.
1. Press button to turn on the unit.
2. Plug your electronic guitar into the
INPUT
jack on the unit.
3. Start to play your guitar and the sound will be output from the unit.
4. Adjust the volume to desired level by rotating
knob.
5. To stop playback, disconnect your guitar from the
INPUT
jack.
1. Prima o botão para ligar o aparelho.
2. Conecte o seu violão ou guitarra no conector
INPUT
do aparelho.
3. Comece a tocar o seu violão ou guitarra e o som será emitido do aparelho.
4. Ajuste o volume usando
.
5. Para interromper a reprodução, desconecte o violão ou guitarra do conector
INPUT
.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Branchez votre guitare électrique dans la prise
INPUT
sur l'unité.
3. Commencez à jouer de la guitare et une tonalité sera émise depuis l'unité.
4. Tournez le bouton
directement pour ajuster le niveau de volume.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre guitare de la prise
INPUT
.
Sing along with the music by plugging in the microphone (not supplied) into the
INPUT
jack on the unit.
Notes:
• Rotate the
directly to adjust the mic volume as desired.
• If the microphone is placed near the loudspeaker, a howling effect (acoustic
feedback) may occur. If this happens, place microphone away from the
loudspeaker.
Warning: Tapping or dropping the microphone can permanently damage your
microphone. Resist the urge to swing the microphone around by the cord.
Cante com a música ao conectar o microfone (não fornecido) à entrada
INPUT
da
unidade.
Observação:
• Gire o
diretamente para ajustar o nível de volume desejado.
• Caso o microfone tenha sido posicionado próximo a um alto falante, um som agudo
(microfonia) poderá ocorrer. Caso isso ocorra, afaste o microfone do alto falante.
Advertência: Bater ou derrubar o microfone poderá danificar permanentemente o
microfone. Não balance o microfone pelo fio.
Chantez sur la musique en branchant le microphone (non fourni) dans la prise
INPUT
de l'appareil.
Remarque:
• Tournez le bouton
directement pour ajuster le niveau de volume.
• Lorsque le microphone est placé près du haut-parleur, un effet de larsen
(phénomène de rétroaction acoustique) peut se produire. En cas de larsen,
éloignez le microphone du haut-parleur.
Avertissement: Taper ou faire tomber le microphone peut endommager de manière
permanente votre microphone. Ne pas faire tourner le microphone par le cordon.
When the unit is on, press
button repeatedly to select lighting mode (mode 1/ mode
2/ off). When lighting is on, multiple color changes to achieve a color cycle effect.
Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão
para selecionar
o modo de iluminação (modo 1 / modo 2 / desligado). Quando a iluminação estiver
ligada, irão ocorrer várias alterações de cor para obter um efeito de ciclo de cores.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
pour
sélectionner le mode d'éclairage (mode 1/ mode 2/ arrêt). Lorsque l'éclairage est
allumé, plusieurs couleurs changent pour obtenir un effet de cycle de couleurs.
To turn off the sound from the speaker temporarily, press
once. The display will
show ”
“. Press again to restore the sound.
Para desligar o som das colunas temporariamente, prima uma vez o botão . O
ecrã irá mostrar “
“. Prima novamente o botão para restaurar o som.
Pour désactiver temporairement le son du haut-parleur, appuyez une fois sur .
L'écran affichera «
». Appuyez à nouveau sur pour restaurer le son.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
BLUETOOTH PARTY BOX SPEAKER
WITH BATTERY
CAIXA DE FESTA - ALTIFALANTE
BLUETOOTH COM BATERIA
HAUT-PARLEUR PARTY BOX BLUETOOTH
AVEC BATTERIE
BLUETOOTH-PARTYLAUTSPRECHER
MIT BATTERIE
GB
PT
FR
DE
1.
To turn unit ON/OFF
2. Lighting control button
3. LED display
4. AUX IN jack (3.5MM)
5. USB port for MP3 playback
6.
Repeat playback
7.
Folder up/down;
preset stations up/down
8.
Random playback
9.
/
Skip/Search/Tuning
10.
To adjust mic/guitar
volume
11.
To adjust master
volume
1. Para ligar e desligar o
aparelho
2. Botão de controle de
iluminação
3. Tela
4. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
5. Conexão USB para reprodução
de MP3
6.
Para repetir a reprodução
7.
Pasta para cima/
para baixo; estações armazenadas
para cima/para baixo
8.
Reprodução aleatória
9.
/
Pular/ Buscar/ Sintonia
10.
para ajustar o volume
do MIC/guitarra
11.
para ajustar o
volume principal
1.
Veille / Marche
2. Bouton de contrôle de
l'éclairage
3. Affichage LED
4. Entrée auxiliaire (3,5MM)
5. Port USB pour la lecture MP3
6.
Répétition de la lecture
7.
Dossier haut / bas;
stations préréglées haut / bas
8.
Lecture aléatoire
9.
/
Saut; Recherche
rapide arrière/ avant; Réglage
10.
Molette de réglage du
MIC/guitare volume
11.
Réglage du volume
1.
Gerät ein-/ausschalten
2. Beleuchtungstaste
3. LED Anzeige
4. AUX-Eingang (3.5mm)
5. USB-Port für MP3-Wiedergabe
6.
Wiederholte Wiedergabe
7.
Ordner aufwärts/
abwärts; Gespeicherte Sender
aufwärts/abwärts
8.
Zufällige Wiedergabe
9.
/
Überspringen/Suche/
Senderauswahl
10.
Zur Einstellung der MIC-/
Gitarren Lautstärke
11.
Zur Einstellung der
Master-Lautstärke
12.
SOURCE
: To select function mode:
Bluetooth, FM, AUX, USB
13.
Bluetooth pairing/Disconnect
Bluetooth connection
Play/pause
14. To stop playback
SCAN
: Auto scan and preset radio
stations
15. Handle
16. Antenna jack
17.
INPUT
jack for microphone/guitar
18.
DC IN
jack (9V
1A)
19. Tweeter
20. Loud speakers
12.
SOURCE
: Para selecionar o modo
de funcionamento: Bluetooth, FM,
AUX, USB
13.
Emparelhar Bluetooth/ Desconectar
conexão Bluetooth
Leitura/Pausa
14. Parar reprodução
SCAN
: Busca automática e
memorização de estações de radio
15. Pega
16. Conector de antena
17. Tomada de entrada para microfone/
guitarra
18. Entrada para adaptador de corrente
(9V
1A)
19. Tweeter
20. Alto-falantes
12.
SOURCE
: Sélection du mode de
fonctionnement: Bluetooth, FM, AUX,
USB
13.
Couplage Bluetooth/Déconnexion
Bluetooth
Lecture/Pause
14. Stop
SCAN
: Balayage et mise en mémoire
automatique des stations
15. Poignée
16. Prise d'antenne jack
17.
INPUT
jack pour micro/guitare
18. Entrée alimentation (9V
1A)
19. Tweeter
20. Haut-parleurs
12.
SOURCE
: Funktionsmodus
auswählen: Bluetooth, FM, AUX,
USB
13.
Bluetooth-Pairing/Trennen der
Bluetooth-Verbindung
Wiedergabe/pause
14. Wiedergabe beenden
SCAN
: Radiosender suchen und
speichern
15. Traggriff
16. Antennenbuchse
17.
INPUT
für Mikrofon/ Gitarre
18. Gleichstromanschluss (9V
1A)
19. Hochtonlautsprecher
20. Lautsprecher
LOCATION OF CONTROLS
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
M-1808 DJ
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
FONCTION BLUETOOTH
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG
O nome
Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão
SOURCE
várias
vezes para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “
” por alguns
segundos. O indicadorde Bluetooth irá piscar, a indicar que está no modo de
emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1808 DJ" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Se a unidade estiver emparelhada corretamente, ouvirá uma
voz a dizer “Connected” e o indicador de Bluetooth acende-se.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, pressione e segure o botão para desconectar o dispositivo e siga
os passos acima para fazer uma nova conexão.
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
•
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-1808 DJ.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com
ou
..
4. Ajuste o volume usando
. Você também poderá ajustar o volume
através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto “MUSE M-1808 DJ” cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
EMPARELHAMENTO ESTÉREO
Esta função permite obter uma qualidade de som surround estéreo. São necessários
dois altifalantes Bluetooth M-1808 DJ para realizar a separação do som sem fio do
canal de rádio Bluetooth, portanto, vai precisar de comprar dois M-1808 DJ.
Dicas: sugerimos que a distância entre o altifalante principal e o altifalante
secundário seja menor que 4 metros.
Le mot
Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche
SOURCE
à plusieurs reprises
pour choisir le mode Bluetooth. L'écran affichera «
». L’indicateur Bluetooth
clignotera indiquant qu'il est en mode d'appairage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «M-1808 DJ» dans la
liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails
de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
«0000». Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion.
Si l'appareil est correctement appairé, vous entendrez la voix «connected» et
l’indicateur Bluetooth
sera affiché.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour déconnecter le
périphérique, puis suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-1808 DJ.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec
ou
.
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume
. Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil «MUSE M-1808 DJ»
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
COUPLAGE STÉRÉO
Cette fonction vous permet d'obtenir une qualité de son surround stéréo. Il vous
faudra alors deux haut-parleurs Bluetooth M-1808 DJ afin obtenir une séparation
sans fil en deux canaux radio Bluetooth (canaux droit et gauche), par conséquent,
vous devez donc acheter deux M-1808 DJ.
Astuces: la distance recommandée entre le haut-parleur principal et le haut-parleur
secondaire doit être inférieure à 4 mètres.
Der
Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste
SOURCE
am
Gerät wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint
einige Sekunden lang die Anzeige „
“. Blinkt die Bluetooth-Anzeige und
weist somit auf den Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
„M-1808 DJ“ in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auffordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung leuchtet die
Bluetooth-Anzeige leuchtet auf und es ertönt die Ansage „Connected“.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-
Audio-Gerät verbinden möchten, halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät
zu trennen. Folgen Sie dann der oben erläuterten Vorgehensweise, um eine neue
Verbindung herzustellen.
• Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
• Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite befindet.
• Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-1808 DJ wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten
oder
einen Titel aus.
4. Drehen Sie den Regler
für die direkte Einstellung der gewünschten
Lautstärke. Sie können die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die
Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-1808 DJ“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
STEREO-KOPPLUNG
Mit dieser Funktion wird die Wiedergabe in Stereo Surround Sound ermöglicht.
Für die schnurlose Bluetooth-Trennung der Radiokanäle sind zwei M-1808 DJ
Bluetooth-Lautsprecher erforderlich; Sie müssen daher zwei M-1808 DJ erwerben.
Tipps: Es wird empfohlen, dass der Abstand zwischen dem Hauptlautsprecher und
dem zweiten Lautsprecher nicht mehr als 4 Meter beträgt.
1. Ligue os dois altifalantes Bluetooth M-1808 DJ. Prime o botão
SOURCE
repetidamente para selecionar o modo Bluetooth para ambas as colunas.
2. Quando os dois altifalantes estiverem no modo de emparelhamento, mantenha
o botão num dos altifalantes Bluetooth que se tornará o altifalante principal
(canal L), depois ele irá procurar e conectar ao altifalante secundário. Estes irão
reconhecer automaticamente o canal esquerdo e direito.
3. Conecte o seu altifalante principal ao dispositivo Bluetooth (por exemplo,
smartphone).
4. Toque a sua música e ouça o som em estéreo.
5. Pressione o botão em qualquer um dos altifalantes para pausar a reprodução.
Pressione novamente para retomar a reprodução.
6. Prima e segure o botão
na coluna secundária para desconectar o
emparelhamento estéreo.
1. Allumez les deux haut-parleurs Bluetooth M-1808 DJ. Appuyez plusieurs fois sur le
bouton
SOURCE
pour sélectionner le mode Bluetooth pour les deux haut-parleurs.
2. Lorsque les deux haut-parleurs sont en mode de couplage, appuyez et maintenez
sur le bouton de l’un des deux haut-parleurs bluetooth qui deviendra le haut
parleur principal,puis il recherchera et se connectera au haut-parleur secondaire.
Ils reconnaitront automatiquement les canaux gauche et droit
3. Connectez votre haut-parleur principal à un appareil compatible Bluetooth (par
exemple un smartphone).
4. Jouez votre chanson et écoutez le son rendu en stéréo.
5. Appuyez sur le bouton de l'un des deux haut-parleurs pour mettre en pause la
lecture. Appuyez à nouveau pour reprendre la lecture.
6. Maintenez enfoncé le bouton
du haut-parleur secondaire pour déconnecter le
couplage stéréo.
1. Schalten Sie die zwei M-1808 DJ Lautsprecher ein. Drücken Sie die Taste
SOURCE
wiederholt, um an beiden Lautsprechern den Bluetooth-Modus zu
aktivieren.
2. Wenn an beiden Lautsprechern der Kopplungsmodus aktiviert ist, halten Sie
die Taste
an dem Bluetooth-Lautsprecher, den Sie als Hauptgerät (linker
Kanal) verwenden möchten. Dieser Lautsprecher sucht dann den sekundären
Lautsprecher und stellt die Verbindung her. Beide Lautsprecher erfassen
automatisch den linken bzw. rechten Kanal.
3. Verbinden Sie den Hauptlautsprecher mit dem Bluetooth-fähigen Gerät (z.B.
Smartphone).
4. Starten Sie die Musikwiedergabe; die Wiedergabe erfolgt dann in Stereo.
5. Drücken Sie die Taste an einem der beiden Lautsprecher, um die Wiedergabe
zu unterbrechen. Drücken Sie die Taste erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Halten Sie die Taste
am sekundären Lautsprecher gedrückt, um die Stereo-
Kopplung zu trennen.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
Memorização automática:
Pressione o botão
SCAN
para inciar a programação de memória automática. As
frequências de rádio serão analisadas e as estações de rádio serão armazenadas
automaticamente. Quando todas as estações disponíveis forem armazenadas ou
todas as posições de memória estiverem cheias, a função de programação de
memória automática irá parar. Também pode premir novamente o botão
SCAN
para interromper a operação. Quando você armazena ou já tiver armazenado
estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas e substituidas
pelas novas.
Nota:Para uma melhor recepção FM, estique a antena de fio.
Escutando estações memorizadas
Pressione
e repita essa ação quantas vezes for necessário para
chegar na estação desejada.
SP-5058 IB MUSE 001 REV1.indd 1
2021/4/19 11:06:55