background image

Fillikid GesmbH | Tiefentalweg 1, A-5303 Thalgau, Austria | fillikid.at

DE: Bedienungsanleitung | EN: manual | 

SL: Navodila za uporado  | HR: priručnik | 

HU: használati utasítás | IT: manuale operativo | 

BG: Инструкции за експлоатация | FR : Mode 

d'emploi | SE: Bruksanvisning | SR: Uputstvo za 

upotrebu | SK: Návod na použitie | CZ: Návod k 

použití

DE: Autokindersitz | EN: child car seat | SL: otroški avtosedež | 

HR: dječja autosjedalica | HU: ágyas kiságy | IT: seggiolino auto 

per bambini | BG: Детско столче за кола | FR : Siège auto enfant  

| SE: Bilbarnstol | SR: Auto-sedište za decu | SK: Autosedačka | 

CZ:  Autosedačka

Art.: LU-BFL101A

LU-BFL101A

Summary of Contents for LU-BFL101A

Page 1: ...укции за експлоатация FR Mode d emploi SE Bruksanvisning SR Uputstvo za upotrebu SK Návod na použitie CZ Návod k použití DE Autokindersitz EN child car seat SL otroški avtosedež HR dječja autosjedalica HU ágyas kiságy IT seggiolino auto per bambini BG Детско столче за кола FR Siège auto enfant SE Bilbarnstol SR Auto sedište za decu SK Autosedačka CZ Autosedačka Art LU BFL101A LU BFL101A ...

Page 2: ...PORABO VAŽNO PAŽLJIVO PROČITAJTE I ZADRŽITE ZA BUDUĆE REFERENCE IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO ВАЖНО ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА СПРАВКИ НА ПО КЪСЕН ЕТАП IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE VIKTIGT LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BEHOV FONTOS OLVASSA EL FIGYELMESEN ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI REFERENCIAKÉNT ...

Page 3: ... der Fahrzeughersteller im Fahrzeughandbuch angibt dass das Fahrzeug in der Lage ist eine Universal Kinderrückhalteeinrichtung für diese Altersgruppe zu akzeptieren ist der Autositz höchstwahrscheinlich mit dem Fahrzeug kompatibel 3 Dieser Kindersitz wurde zur universellen Einsetzbarkeit entwickelt 4 Wenden Sie sich im Zweifelsfall entweder an den Hersteller des Kindersitzes oder an den Einzelhänd...

Page 4: ...v z vozilom 3 ta otroški sedež je zasnovan za univerzalno uporabo 4 v primeru dvoma se posvetujte s proizvajalcem otroškega sedeža ali prodajalcem Primerno samo če so homologirana vozila opremljena s tritočkovnimi varnostnimi pasovi homologiranimi v skladu s pravilnikom UN ECE št 16 ali standardi GB 14166 1 Ovo je univerzalni sustav za držanje djece odobren je prema europskoj normi ECE regulativa ...

Page 5: ...veicolo 3 questo seggiolino è stato progettato per un uso universale 4 in caso di dubbio consultare il produttore del seggiolino o il rivenditore Adatto solo se i veicoli omologati sono dotati di cinture di sicurezza a tre punti omologate secondo il regolamento UN ECE n 16 o le norme GB 14166 1 Това е универсална детска обезопасителна система тя е сертифицирана по европейския стандарт правило 44 0...

Page 6: ...system för denna åldersgrupp är bilbarnstolen förmodligen kompatibel med fordonet 3 Denna bilbarnstol utvecklades för en universell användning 4 Kontakta vid osäkerhet antingen bilbarnstolens tillverkare eller återförsäljaren Endast lämpad om fordonet är utrustad med 3 punkt säkerhetsbälten som är godkända enligt UN ECE reglering nr 16 eller standarder GB 14166 1 Ovo je univerzalni sigurnosni sist...

Page 7: ...14166 1 Jedná se o univerzální dětský zádržný systém je schválen pro všeobecné použití ve vozidlech podle evropské normy ECE 44 04 a hodí se do většiny ale ne do všech automobilů 2 Pokud výrobce vozidla v návodu k obsluze uvádí že vozidlo je schopno přijmout univerzální dětskou autosedačku pro tuto věkovou skupinu je pravděpodobné že je autosedačka s vozidlem kompatibilní 3 Tato dětská autosedačka...

Page 8: ...nstände können bei einem Unfall Verletzungen verursachen Alle Gepäckstücke sollten ordnungsgemäß gesichert sein 12 Überprüfen Sie den Gurt regelmäßig 13 Der Autositz muss streng nach dem Handbuch eingebaut werden Wenn er richtig eingebaut ist kann er nicht zwischen Fahrzeugsitz oder Fahrzeugtür eingeklemmt werden 14 Vergewissern Sie sich bitte dass der Sicherheitsgurt den Autositz fest und stabil ...

Page 9: ...lay with the seat belt buckle 11 luggage or other objects can cause injury in the event of an accident All luggage should be properly secured 12 check the seat belt regularly 13 the car seat must be installed strictly according to the manual When properly installed it cannot be pinched between the vehicle seat or vehicle door 14 please make sure the seat belt holds the car seat firmly and stably a...

Page 10: ... varnostnega pasu 11 Prtljaga ali drugi predmeti lahko v primeru nesreče povzročijo poškodbe Vsa prtljaga mora biti ustrezno zavarovana 12 Pas redno preverjajte 13 Avtosedež mora biti nameščen strogo v skladu z navodili Če je pravilno nameščen se ne more ujeti med sedež vozila ali vrata vozila 14 Prepričajte se da varnostni pas drži sedež avtomobila trdno in stabilno ter da ga je mogoče izvleči br...

Page 11: ...ati kopčom pojasa 11 Prtljaga ili drugi predmeti mogu uzrokovati ozljede u slučaju nesreće Sva prtljaga mora biti pravilno osigurana 12 Redovito provjeravajte pojas 13 Autosjedalica mora biti postavljena strogo prema priručniku Kad je pravilno postavljen ne može se zaglaviti između sjedala vozila ili vrata vozila 14 Provjerite drži li sigurnosni pojas autosjedalicu čvrsto i stabilno te se remen mo...

Page 12: ...tsszon a biztonsági öv csatjával 11 Poggyász vagy más tárgy baleset esetén sérüléseket okozhat Minden poggyászt megfelelő en rögzíteni kell 12 Rendszeresen ellenőrizze az övet 13 Az autósülést szigorúan a kézikönyv szerint kell felszerelni Megfelelő felszerelés esetén nem szorulhat be a jármű ülése vagy a jármű ajtaja közé 14 Kérjük győződjön meg arról hogy a biztonsági öv szorosan és stabilan tar...

Page 13: ... cintura di sicurezza 11 Bagagli o altri oggetti possono causare lesioni in caso di incidente Tutti i bagagli devono essere adeguatamente assicurati 12 Controllare regolarmente la cintura 13 Il seggiolino auto deve essere installato rigorosamente secondo il manuale Se installato correttamente non può essere intrappolato tra il sedile del veicolo o la portiera del veicolo 14 Assicurarsi che la cint...

Page 14: ...ж или други предмети могат при злополука да причинят наранявания Багажът трябва да е добре обезопасен 12 Редовно проверявайте колана 13 Столчето за кола трябва да се монтира стриктно по наръчника Ако е правилно монтирано то не може да се заклещи между седалката и вратата на превозната средство 14 Моля уверете се че предпазният колан държи здраво и стабилно столчето за кола и че коланът може без из...

Page 15: ...et d autres objets peuvent causer des blessures lors d un accident Tous les bagages devraient être sécurisés correctement 12 Vérifiez régulièrement la ceinture 13 Le siège auto doit être installé strictement conformément au manuel S il est installé correcte ment il ne peut pas être coincé entre le siège et la porte du véhicule 14 Veuillez vérifier que la ceinture de sécurité tient le siège auto en...

Page 16: ...borde aldrig leka med bälteslåset 11 Bagage eller andra föremål kan orsaka kroppsskador vid en olycka Allt bagage borde säkras ordentligt 12 Kontrollera bältet regelbundet 13 Bilbarnstolen måsten installeras enligt manualen Om den är rätt installerat kan den ej kläm mas mellan baksätet och bildörren 14 Försäkra dig om att säkerhetsbältet håller fast bilbarnstolen fast och stabilt och att bältet ka...

Page 17: ...i predmeti mogu u slučaju nezgode da prouzrokuju povrede Svi komadi prtlja ga bi trebalo uredno da budu obezbeđeni 12 Redovno proveravajte pojas 13 Auto sedište mora da bude montirano strogo po priručniku Kada je ispravno montirano ne može da se zaglavi između sedišta vozila ili vrata vozila 14 Proverite da li sigurnosni pojas čvrsto i stabilno drži auto sedište i da li pojas bez uvrtanja i bez pr...

Page 18: ...ožina alebo iné predmety môžu pri nehode dieťaťu ublížiť Z toho dôvodu je nutné ich zaistiť 12 Pravidelne kontrolujte bezpečnostný pás 13 Pri zabudovávaní autosedačky postupujte podľa pokynov uvedených v návode na použitie Pokiaľ je zabudovaná správne nezasekne sa medzi sedadlami alebo vo dverách vozidla 14 Skontrolujte či je bezpečnostný pás napevno a stabilne zapadnutý a či sa dá bez problémov v...

Page 19: ...si nikdy nemělo hrát se sponou pásu 11 Zavazadla nebo jiné předměty mohou při nehodě způsobit zranění Všechna zavazadla by měla být řádně zajištěna 12 Pravidelně kontrolujte bezpečnostní pásy 13 Autosedačka musí být instalována přesně podle návodu Při správné instalaci nemůže být zachycena mezi sedadlem nebo dveřmi automobilu 14 Ujistěte se že bezpečnostní pás drží autosedačku pevně a stabilně a ž...

Page 20: ...stavitev varnostnega pasu H nastavitev varnostnega pasu I Blazina za glavo J Vodilo za varnostni pas F remeni sprijeda G Podešavanje remena H Podešavanje remena I Jastuk za glavu J Vodič remena K Rückenlehne L Gurtschloss M Gurtschloss Polster N Sitzpolster O Sitzerhöhung K Backrest L Seat belt buckle M Seat belt buckle padding N Seat cushion O Booster seat K naslonjalo za hrbet L Zaponka varnostn...

Page 21: ...avenie bezpečnostného pásu H nastavenie bezpečnostného pásu I vankúš F bezpečnostní pásy přední G nastavení bezpečnostních pásů H nastavení bezpečnostních pásů I polštář na hlavu J vedení bezpečnostního pásu K opěradlo L zámek bezpečnostního pásu K облегалка L катарама M протектор за катарама N възглавница за седене O повдигаща седалка K Dossier L Boucle de ceinture M Protège boucle de ceinture N ...

Page 22: ...eingebaut werden An dieser Position darf der Kindersitz eingebaut werden DE 2 Anwendung DE Becken und Diagonalgurt Der Autokindersitz darf nur in Fahrzeugen verwendet werden die mit einem 3 Punkt Sicherheitsgurt ausgestattet sind der nach ECE 16 oder einer gleichwertigen Norm zugelassen ist Verwenden Sie niemals einen 2 Punkt Sicherheitsgurt Der Autokindersitz darf nur mit einem Becken und Diagona...

Page 23: ...des Kindes von 9 Kg bis 36Kg verwendet werden Gruppe I 9 18kg Der Kindersitz wird mit Hilfe des 3 Punkt Sicherheitsgurts des Fahrzeugs befestigt Das Kind wird mit Hilfe des 5 Punkt Sicherheitsgurts des Kindersitzes gesichert Gruppe II III 15 36Kg Das Kind und der Kindersitz werden mit Hilfe des 3 Punkt Sicherheitsgurts des Fahrzeugs gesichert In dieser Konfiguration muss der 5 Punkt Sicherheitsgur...

Page 24: ... an den Schultergurten bis Sie ganz herausgezogen sind 7 2 Nun setzten Sie das Kind in den Sitz und führen die Arme des Kindes durch die Schultergurte 7 3 Schließen Sie das Gurtschloss in dem Sie die zwei Teile an den Schultergurten zusammen bringen und dann gemeinsam in das Gurtschloss stecken Überprüfen Sie durch ziehen am Gurt ob das Gurtschloss sicher verschlossen ist 7 4 Ziehen Sie nun an der...

Page 25: ...e Gurtteile auf der anderen Seite des Gurtschlitzes heraus und schließen Sie den Gurt mit dem Gurtschloss Auf der Fahrerseite müssen beide Gurtteile Beckengurt Diagonalgurt unter der Armlehne durchgeführt werden Die Führung der Gurte ist im Bild unten dargestellt Achtung Der Sicherheitsgurt darf sich nicht verheddern verdrehen oder in der Autotür oder anderen Autoteilen eingeklemmt werden Achtung ...

Page 26: ...sam durch die andere Seite der Armlehne ziehen Sie den Beckengurt und den Diagonalgurt fest Achtung Der Sicherheitsgurt darf sich nicht verheddern verdrehen oder in der Autotür oder anderen Autoteilen einklemmen Für den Einbau als Gruppe II 15 25 kg muss zuerst der 5 Punkte Sicherheitsgurt des Autositzes entfernt werden Der 5 Punkte Sicherheitsgurt kann ganz einfach ausgefädelt werden Sie können d...

Page 27: ...eite der Armlehne und ziehen Sie den Beckengurt und den Diagonalgurt fest Achtung Der Sicherheitsgurt darf sich nicht verheddern verdrehen oder in der Autotür oder anderen Autoteilen einklemmen Für den Einbau als Gruppe I 22 36 kg muss zuerst die Rückenlehne entfernt werden Die Rückenlehne kann ganz einfach entfernt werden Stellen Sie dazu den Kindersitz auf den Boden und drücken Sie die Rückenleh...

Page 28: ...lle und das Gurtzeug dann den Bezug Wichtig Der Bezug ist wichtig für die Sicherheit Verwenden Sie den Kindersitz niemals ohne ihn Gefährden Sie nicht die Sicherheit Ihres Kindes indem Sie Ersatzbezüge anderer Hersteller verwenden da diese verhindern könnten dass der Kindersitz Ihr Kind so gut wie möglich schützt 2 Waschanleitung Der Bezug ist abnehmbar und waschbar bei 30 C nur auf der Leine troc...

Page 29: ...be installed within the effective range of an airbag The child seat may be installed in this position EN 2 application EN Pelvic and diagonal belt The child car seat may only be used in vehicles equipped with a 3 point safety belt approved according to ECE 16 or an equivalent standard Never use a 2 point safety belt The child car seat may only be installed with a lap and diagonal belt Lap belt ...

Page 30: ...from a weight of the child from 9 Kg to 36Kg Group I 9 18kg The child seat is fastened with the help of the 3 point safety belt of the vehicle The child is secured with the help of the 5 point safety belt of the child seat Group II III 15 36Kg The child and the child seat are secured using the vehicle s 3 point seat belt In this configuration the 5 point safety belt must be removed Group III 22 36...

Page 31: ...tment G and pull on the shoulder belts until they are pulled out completely 7 2 Now place the child in the seat and guide the child s arms through the shoulder straps 7 3 Close the belt buckle by bringing the two parts of the shoulder belts together and then inserting them into the belt buckle together Check that the buckle is securely closed by pulling on the belt 7 4 Now pull the belt adjustment...

Page 32: ...ll out both belt parts on the other side of the belt slot and close the belt with the belt buckle On the driver s side both belt parts lap belt diagonal belt must be passed under the armrest The guidance of the belts is shown in the picture below Attention The seat belt must not get tangled twisted or caught in the car door or other car parts Caution Do not pull the seat belt through the headrest ...

Page 33: ...hrough the other side of the armrest tighten the lap belt and diagonal belt Caution The seat belt must not get tangled twisted or caught in the car door or other car parts For installation as Group II 15 25 kg the 5 point safety belt of the car seat must first be removed The 5 point safety belt can be unthreaded very easily You can detach the shoulder belts from the belt connection at the back of ...

Page 34: ...through the other side of the armrest and tighten the lap belt and diagonal belt Caution The seat belt must not get tangled twisted or caught in the car door or other car parts For installation as group III 22 36 kg the backrest must first be removed The backrest can be removed very easily To do this place the child seat on the floor and carefully push the backrest backwards As soon as you hear a ...

Page 35: ...s then the cover Important The cover is important for safety Never use the child seat without it Do not compromise your child s safety by using replacement covers from other manufacturers as they may prevent the child seat from protecting your child as well as possible 2 Washing instructions The cover is removable and washable at 30 C line dry only 11 adjust headrest 12 maintenance and care EN EN ...

Page 36: ...varnostne blazine Otroški sedež je lahko nameščen v tem položaju SL 2 uporaba SL Medenični in diagonalni pas Otroški avtosedež se lahko uporablja samo v vozilih ki so opremljena s tritočkovnim varnostnim pasom odobrenim v skladu s standardom ECE 16 ali enakovrednim standardom Nikoli ne uporabljajte dvotočkovnega varnostnega pasu Otroški avtosedež se lahko namesti le s trebušnim in diagonalnim varn...

Page 37: ...ahko uporablja od teže otroka od 9 kg do 36 kg Skupina I 9 18 kg Otroški sedež je pritrjen s tritočkovnim varnostnim pasom vozila Otrok je zavarovan s 5 točkovnim varnostnim pasom otroškega sedeža Skupina II III 15 36 kg Otrok in otroški sedež sta zavarovana s tritočkovnim varnostnim pasom vozila V tej konfiguraciji je treba odstraniti 5 točkovni varnostni pas Skupina III 22 36 kg Otrok in otroški...

Page 38: ...torite tako da pritisnete nastavljalnik pasov G in potegnete ramenske pasove dokler se popolnoma ne izvlečejo 7 2 Otroka namestite v sedež in njegove roke vodite skozi naramnice 7 3 Zapnite zaponko pasu tako da oba dela ramenskih pasov združite in ju skupaj vstavite v zaponko pasu S potegom za pas preverite ali je zaponka dobro zaprta 7 4 Sedaj povlecite regulator jermena H da zategnete jermen Pas...

Page 39: ...lastično naslonjalo Izvlecite oba dela pasu na drugi strani reže za pas in zapnite pas z zaponko Na voznikovi strani morata oba dela pasu trebušni pas diagonalni pas potekati pod naslonom za roke Potek jermenov je prikazan na spodnji sliki Pozor Varnostni pas se ne sme zaplesti zviti ali ujeti v avtomobilska vrata ali druge dele avtomobila Pozor Varnostnega pasu ne potegnite skozi kljuko naslona z...

Page 40: ...drugo stran naslona za roke zategnite trebušni in diagonalni pas Pozor Varnostni pas se ne sme zaplesti zviti ali ujeti v avtomobilska vrata ali druge dele avtomobila Za namestitev v skupino II 15 25 kg je treba najprej odstraniti 5 točkovni varnostni pas avtomobilskega sedeža Pettočkovni varnostni pas je mogoče zelo enostavno odviti Ramenske pasove lahko odklopite s priključka za pasove na zadnji...

Page 41: ...o stran naslona za roke ter zategnite trebušni in diagonalni pas Pozor Varnostni pas se ne sme zaplesti zviti ali ujeti v avtomobilska vrata ali druge dele avtomobila Za namestitev v skupini III 22 36 kg je treba najprej odstraniti naslonjalo Naslonjalo za hrbet je mogoče zelo enostavno odstraniti To storite tako da otroški sedež položite na tla in previdno potisnete naslonjalo nazaj Ko zaslišite ...

Page 42: ...krov Pomembno Pokrov je pomemben zaradi varnosti Otroškega sedeža nikoli ne uporabljajte brez njega Z uporabo nadomestnih prevlek drugih proizvajalcev ne ogrožajte otrokove varnosti saj lahko preprečijo da bi otroški sedež kar najbolje zaščitil vašega otroka 2 navodila za pranje Prevleko je mogoče odstraniti in oprati pri 30 C posušite jo le na liniji 11 nastavitev naslona za glavo 12 vzdrževanje ...

Page 43: ...e zračnog jastuka Dječje sjedalo se može postaviti u ovom položaju HR 2 Primjena HR Zdjelični i dijagonalni pojas Autosjedalica za djecu smije se koristiti samo u vozilima koja su opremljena sigurnosnim pojasom u 3 točke koji je odobren prema ECE 16 ili ekvivalentnom standardu Nikada nemojte koristiti sigurnosni pojas u 2 točke Autosjedalica za djecu smije se postavljati samo s preklopnim i dijago...

Page 44: ... Sjedalo se može koristiti od djeteta težine od 9 kg do 36 kg Grupa I 9 18 kg Dječje sjedalo pričvršćuje se sigurnosnim pojasom vozila u 3 točke Dijete je osigurano sigurnosnim pojasom za dječje sjedalo u 5 točaka Grupa II III 15 36 kg Dijete i dječje sjedalo osigurani su sigurnosnim pojasom u 3 točke vozila U ovoj konfiguraciji sigurnosni pojas s 5 točaka mora se ukloniti Grupa III 22 36 kg Dijet...

Page 45: ...ajte prilagodbu pojasa G i povlačite naramenice dok se potpuno ne izvuku 7 2 Sada sjednite dijete na sjedalo i prođite djetetovim rukama kroz naramenice 7 3 Zatvorite kopču pojasa tako što ćete spojiti dva dijela naramenica a zatim ih zajedno umetnuti u kopču pojasa Povlačenjem pojasa provjerite je li kopča pojasa čvrsto zaključana 7 4 Sada povucite podešivač pojasa H da biste zategnuli remen Poja...

Page 46: ...cite oba dijela pojasa s druge strane utora za pojas i zatvorite pojas kopčom za remen Na vozačevoj strani oba dijela pojasa preklopni pojas dijagonalni pojas moraju proći ispod naslona za ruke Vodič pojaseva prikazan je na donjoj slici Oprez Sigurnosni pojas se ne smije zapetljati uviti ili zaglaviti u vratima automobila ili drugim dijelovima automobila Oprez Ne vucite sigurnosni pojas kroz kuku ...

Page 47: ...ruge strane naslona za ruke čvrsto povucite pojas i dijagonalni pojas Oprez Sigurnosni pojas se ne smije zapetljati uviti ili prikliještiti na vratima automobila ili drugim dijelovima automobila Za ugradnju u skupinu II 15 25 kg potrebno je prethodno ukloniti sigurnosni pojas autosjedalice u 5 točaka Sigurnosni pojas u 5 točaka lako se može izvući Možete otpustiti naramenice na stražnjoj strani dj...

Page 48: ...edno s druge strane naslona za ruke i zategnite pojas za krilo i dijagonalni pojas Oprez Sigurnosni pojas se ne smije zapetljati uviti ili prikliještiti na vratima automobila ili drugim dijelovima automobila Za ugradnju kao skupina III 22 36 kg naslon se prvo mora ukloniti Naslon se može lako ukloniti Da biste to učinili postavite dječje sjedalo na pod i pažljivo gurnite naslon unatrag Čim čujete ...

Page 49: ...pac Važno Poklopac je važan zbog sigurnosti Nikada nemojte koristiti dječje sjedalo bez njega Nemojte ugrožavati sigurnost svog djeteta korištenjem zamjenskih navlaka drugih proizvođača jer bi to moglo spriječiti dječje sjedalo da zaštiti vaše dijete što je bolje moguće 2 Upute za pranje Navlaka se skida i može prati na 30 C samo se osuši na liniji 11 Podesite naslon za glavu 12 Održavanje i njega...

Page 50: ...és nem szerelhető be a légzsák működési tartományába A gyermekülés ebben a helyzetben is beszerelhető HU 2 alkalmazás HU Medence és átlós öv A gyermekülés csak az ECE 16 vagy azzal egyenértékű szabvány szerint jóváhagyott 3 pontos biztonsági övvel felszerelt járművekben használható Soha ne használjon 2 pontos biztonsági övet A gyermekülés csak övvel és átlós övvel szerelhető be Biztonsági öv ...

Page 51: ... ülés 9 kg és 36 kg közötti gyermeksúlytól használható I csoport 9 18 kg A gyermekülés a jármű 3 pontos biztonsági övével van rögzítve A gyermek a gyermekülés 5 pontos biztonsági övével van rögzítve II III csoport 15 36 kg A gyermek és a gyermekülés a jármű 3 pontos biztonsági övével van rögzítve Ebben a konfigurációban az 5 pontos biztonsági övet el kell távolítani III csoport 22 36 kg A gyermek ...

Page 52: ...lítót G és húzza a vállszíjakat amíg teljesen ki nem húzódnak 7 2 Most helyezze a gyermeket az ülésre és vezesse át a gyermek karját a vállpántokon 7 3 Zárja be az övcsatot úgy hogy a vállszíjak két részét összehozza majd együtt helyezi be őket az övcsatba Ellenőrizze az öv meghúzásával hogy a csat biztonságosan zárva van e 7 4 Most húzza meg a szíjbeállítót H a szíj meghúzásához Az övet nem szaba...

Page 53: ...ki mindkét övrészt az övnyílás másik oldalán és zárja le az övet az övcsattal A vezető oldalán mindkét övrészt öv átlós öv a kartámasz alatt kell átvezetni Az alábbi képen látható az övek útvonala Vigyázat A biztonsági övnek nem szabad összegabalyodnia kicsavarodnia vagy beakadnia a gépkocsi ajtajába vagy a gépkocsi egyéb alkatrészeibe Vigyázat Ne húzza át a biztonsági övet a fejtámla kampóján 8 I...

Page 54: ...sz másik oldalán húzza meg a medenceövet és az átlós övet Vigyázat A biztonsági övnek nem szabad összegabalyodnia kicsavarodnia vagy beakadnia a gépkocsi ajtajába vagy a gépkocsi egyéb alkatrészeibe A II csoportba 15 25 kg történő beszereléshez először az autósülés 5 pontos biztonsági övét kell eltávolítani Az 5 pontos biztonsági öv nagyon könnyen kioldható A vállszíjakat a gyermekülés hátsó részé...

Page 55: ...ztül és húzza meg a derékszíjat és az átlós övet Vigyázat A biztonsági övnek nem szabad összegabalyodnia kicsavarodnia vagy beakadnia a gépkocsi ajtajába vagy a gépkocsi egyéb alkatrészeibe Az I csoportba 22 36 kg történő beszereléshez először a háttámlát kell eltávolítani A háttámla nagyon könnyen eltávolítható Ehhez helyezze a gyermekülést a padlóra és óvatosan tolja hátra a háttámlát Amint hang...

Page 56: ...rt majd a fedelet Fontos A fedél fontos a biztonság szempontjából Soha ne használja a gyermekülést e nélkül Ne veszélyeztesse gyermeke biztonságát azzal hogy más gyártók csereborításait használja mivel ezek megakadályozhatják hogy a gyermekülés a lehető legjobban védje gyermekét 2 mosási utasítások A huzat levehető és 30 C on mosható csak szárítással szárítható 11 állítsa be a fejtámlát 12 karbant...

Page 57: ... installato nel raggio d azione di un airbag Il seggiolino può essere installato in questa posizione IT 2 applicazione IT Cintura pelvica e diagonale Il seggiolino può essere utilizzato solo in veicoli dotati di una cintura di sicurezza a 3 punti approvata secondo l ECE 16 o uno standard equivalente Non usare mai una cintura di sicurezza a 2 punti Il seggiolino può essere installato solo con una c...

Page 58: ...tilizzato da un peso del bambino di 9 kg a 36 kg Gruppo I 9 18kg Il seggiolino per bambini è fissato con la cintura di sicurezza a 3 punti del veicolo Il bambino è assicurato con la cintura di sicurezza a 5 punti del seggiolino Gruppo II III 15 36Kg Il bambino e il seggiolino sono assicurati con la cintura di sicurezza a 3 punti del veicolo In questa configurazione la cintura di sicurezza a 5 punt...

Page 59: ...irare le cinture delle spalle fino a quando non sono completamente estratte 7 2 Ora posiziona il bambino nel seggiolino e guida le braccia del bambino attraverso gli spallacci 7 3 Chiudere la fibbia della cintura avvicinando le due parti delle cinture delle spalle e inserendole insieme nella fibbia della cintura Controllare che la fibbia sia ben chiusa tirando la cintura 7 4 Ora tirare il regolato...

Page 60: ... della cintura dall altro lato della fessura della cintura e chiudere la cintura con la fibbia Sul lato del conducente entrambe le parti della cintura cintura addominale cintura diagonale devono passare sotto il bracciolo Il percorso delle cinghie è mostrato nell immagine qui sotto Attenzione La cintura di sicurezza non deve aggrovigliarsi attorcigliarsi o impigliarsi nella portiera dell auto o in...

Page 61: ...ra addominale e quella diagonale Attenzione La cintura di sicurezza non deve aggrovigliarsi attorcigliarsi o impigliarsi nella portiera dell auto o in altre parti dell auto Per l installazione come gruppo II 15 25 kg la cintura di sicurezza a 5 punti del seggiolino deve essere prima rimossa La cintura di sicurezza a 5 punti può essere slacciata molto facilmente È possibile staccare le cinture dell...

Page 62: ...bracciolo e stringere la cintura addominale e la cintura diagonale Attenzione La cintura di sicurezza non deve aggrovigliarsi attorcigliarsi o impigliarsi nella portiera dell auto o in altre parti dell auto Per l installazione come gruppo III 22 36 kg lo schienale deve essere prima rimosso Lo schienale può essere rimosso molto facilmente Per fare questo posizionare il seggiolino sul pavimento e sp...

Page 63: ...ura Importante la copertura è importante per la sicurezza Non utilizzare mai il seggiolino senza di esso Non compromettete la sicurezza del vostro bambino usando fodere di ricambio di altri produttori perché potrebbero impedire al seggiolino di proteggere il vostro bambino nel miglior modo possibile 2 istruzioni di lavaggio Il rivestimento è sfoderabile e lavabile a 30 C solo in lavatrice 11 regol...

Page 64: ... позиция детското столче може да се монтира BG 2 Приложение BG надбедрен и диагонален колан Детското столче за кола трябва да се използва само в превозни средства оборудвани с 3 точков предпазен колан който е одобрен в съответствие с Правило 16 на ИКЕ на ООН или друг еквивалентен стандарт Никога не използвайте 2 точков предпазен колан Детското столче за кола трябва да се монтира само с надбедрен и...

Page 65: ... при тегло на детето от 9 кг до 36 кг Група I 9 18 кг Детското столче се фиксира с помощта на 3 точковия предпазен колан на превозното средство Детето се подсигурява с помощта на 5 точковия предпазен колан на детското столче Група II III 15 36 кг Детето и детското столче се подсигуряват с помощта на 3 точковия предпазен колан на превозното средство В тази конфигурация трябва да се отстрани 5 точко...

Page 66: ...на G и дърпайте коланите за раменете докато се извадят напълно 7 2 Сега сложете детето на столчето и прекарайте ръцете му през коланите за раменете 7 3 Закопчейте катарамата като съедините двете части от коланите за раменете и след това заедно ги пъхнете в катарамата Чрез подръпване на колана проверете дали катарамата е сигурно закопчана 7 4 Сега дръпнете регулирането на колана H за да затегнете к...

Page 67: ...пайте двете части на колана от другата страна на процепа за колан и закопчейте колана в катарамата От страната на водача двете части на колана надбедрен колан диагонален колан трябва да се прекарат под подлакътника Воденето на коланите е изобразено на долната картина Внимание Предпазният колан не бива да се заплита усуква или заклещва във вратата или други части на колата Внимание Не издърпвайте п...

Page 68: ...едно през другата страна на подлакътника след което затегнете надбедрения колан и диагоналния колан Внимание Предпазният колан не бива да се заплита усуква или заклещва във вратата или други части на колата За монтажа като група II 15 25 кг първо трябва да се отстрани 5 точковия предпазен колан на столчето за кола 5 точковият предпазен колан може просто да се измъкне Може да освободите коланите за...

Page 69: ... другата страна на подлакътника след което затегнете надбедрения колан и диагоналния колан Внимание Предпазният колан не бива да се заплита усуква или заклещва във вратата или други части на колата За монтажа като група III 22 36 кг първо трябва да се отстрани облегалката Облегалката може лесно да се отстрани За тази цел поставете детското столче на земята и внимателно натиснете облегалката назад ...

Page 70: ...това калъфа Важно Калъфът е важен за сигурността Никога не използвайте детското столче без него Не застрашавайте сигурността на Вашето дете като използвате резервни калъфи от други производители тъй като те могат да повлияят отрицателно на оптималната защита която детското столче предоставя на Вашето дете 2 Упътване за пране Калъфът се сваля и пере на 30 C сушете само на въже 11 Регулиране на обле...

Page 71: ... enfant ne peut pas être installé à cette position FR 2 Utilisation FR Ceinture sous abdominale et diagonale Le siège auto enfant doit uniquement être utilisé dans des véhicules équipés d une ceinture de sécurité à 3 points qui est admise d après CEE ONU n 16 ou une autre norme équivalente N utilisez jamais une ceinture de sécurité à 2 points Le siège auto enfant ne doit être installé qu avec une ...

Page 72: ... partir d un poids de 9 kg jusqu à un poids de 36 kg Groupe I 9 18 кг Le siège enfant est fixé à l aide de la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule L enfant est sécurisé à l aide de la ceinture de sécurité à 5 points du siège enfant Groupe II III 15 36 кг L enfant et le siège enfant sont sécurisés à l aide de la ceinture de sécurité à 3 points du véhicule Dans cette configuration la ceinture...

Page 73: ... ceinture G et tirez les bandoulières jusqu à ce qu elles soient complètement retirées 7 2 Asseyez maintenant l enfant dans le siège et mettez ses bras à travers les bandoulières 7 3 Fermez la boucle de ceinture en connectant les deux pièces aux bandoulières et les insérant dans la boucle de ceinture Vérifiez que la boucle de ceinture est bien fermée en tirant à la ceinture 7 4 Tirez maintenant au...

Page 74: ...de la fente de ceinture et fermez la ceinture avec la boucle de ceinture Sur le côté du conducteur les deux parties de la ceinture ceinture sous abdominale ceinture diagonale doivent être passées en dessous de l accoudoir Le guidage des ceintures est illustré sur l image en dessous Attention La ceinture de sécurité ne doit pas s enchevêtrer se tordre ou être coincée dans la porte ou d autres parti...

Page 75: ...ir et serrez la ceinture sous abdominale et la ceinture diagonale Attention La ceinture de sécurité ne doit pas s enchevêtrer se tordre ou se coincer dans la porte ou d autres parties de la voiture Pour l installation pour le groupe II 15 25 kg la ceinture de sécurité à 5 points du siège auto doit d abord être retirée La ceinture de sécurité à 5 points peut être retirée facilement Vous pouvez reti...

Page 76: ...vers l autre côté de l accoudoir et serrez la ceinture sous abdominale et la ceinture diagonale Attention La ceinture de sécurité ne doit pas s enchevêtrer se tordre ou se coincer dans la porte ou d autres parties de la voiture Pour l installation pour le groupe III 22 36 kg le dossier doit d abord être retiré Le dossier peut être retiré facilement Pour cela posez le siège enfant sur le sol et pou...

Page 77: ...e la housse I mportant La housse est importante pour la sécurité N utilisez jamais le siège enfant sans elle Ne mettez pas en danger la sécurité de votre enfant en utilisant des housses de rechange d autres fabricants car elles peuvent empêcher la meilleure protection possible de votre enfant 2 Instructions de lavage La housse est amovible et lavable à 30 C sécher uniquement sur corde à linge 11 R...

Page 78: ...ndas i närheten av en krockkudde I denna position får bilbarnstolen monteras SE 2 Användning SE Höft och diagonalbälte Bilbarnstolen får endast användas i fordon som är utrustade med ett 3 punkt säkerhetsbälte som är tillåten enligt ECE 16 eller likvärdig standard Använd aldrig ett 2 punkt säkerhetsbälte Bilbarnstolen får endast installeras med ett höft och diagonalbälte Höftbälte ...

Page 79: ...arnstolen kan användas för barn med 9 36 kg kroppsvikt Groupp I 9 18 кг Bilbarnstolen monteras med ett 3 punkt säkerhetsbälte i bilen Barnet säkras med ett 5 punkt säkerhetsbälte i bilbarnstolen Groupp II III 15 36 кг Barnet och bilbarnstolen monteras med ett 3 punkt säkerhetsbälte i bilen I denna konfiguration måste 5 punkt säkerhetsbältet avlägsnas Groupp III 22 36 кг Barnet och bilbarnstolen mo...

Page 80: ...ill bältesjusteringen G och dra i axelbältena tills de är helt utdragna 7 2 Sätt nu barnet i stolen och för barnets armar genom axelbältena 7 3 Lås nu bälteslåset genom att föra ihop de två delar på axelbältena och sätt tillsammans in de i bälteslåset Kontrollera att bälteslåset sitter fast genom att dra i det 7 4 Dra nu i bältesjusteringen H för att dra åt bältet Dra dock inte åt bältet alltför h...

Page 81: ...a ut båda bältesdelarna på andra sidan av bältessprundet och lås bältet med bälteslåset På förarsidan måste båda bältesdelarna höftbälte diagnoalbälte föras genom armstödet Anledningen ser du i bilden nedan OBS Säkerhetsbältet får ej trasslas in vridas eller klämmas i bildörren eller andra bildelar OBS Dra ej genom säkerhetsbältet genom kroken för nackstödet 8 Montera grupp I 9 18kg SE Framsida Ba...

Page 82: ...om armstödets sida dra åt höftbältet och diagonalbältet OBS Säkerhetsbältet får ej trasslas in vridas eller klämmas i bildörren eller andra bildelar För montering som grupp II 15 25 kg måste bilbarnstolens 5 punkt säkerhetsbälte först anpassas 5 Punkt säkerhetsbältet kan enkelt trasslas ur Du kan lossna axelremmarna på barnstolens baksida ur bältesförbindelsen och dra ut dem genom bältessprundena ...

Page 83: ...ammans genom armstödets andra sida och dra fast höft samt diagonalbältet OBS Säkerhetsbältet får ej trasslas in vridas eller klämmas i bildörren eller andra bildelar För montering som grupp III 22 36 kg måste ryggstöet först avlägsnas Ryggstödet kan avlägsnas enkelt Sätt härför bilbarnstolen på golvet och tryck ryggstödet försiktigt bakåt Så fort du hör ett klickljud kan du enkelt avlägsna ryggstö...

Page 84: ...tet sedan klädseln OBS Klädseln är viktig för säkerheten Använd denna bilbarnstol ej utan den Äventyra ej barnets säkerhet genom att använda klädslar från andra tillverkare eftersom dessa kan förhindra att ditt barn är så bra skyddat som möjligt 2 Tvättråd Överdraget är avtagbart och kan tvättas i maskin vid 30 C och torkas sedan på tvättlinan 11 Justera nackstödet 12 Underhåll och skötsel SE SE 3...

Page 85: ...ja vazdušnog jastuka Na ovoj poziciji dečije sedište sme da se montira SR 2 Primena SR Dvostrani i dijagonalni pojas Sedište sme samo da se koristi u vozilima koja su opremljena pojasem sa vezivanjem u 3 tačke odobrenim po ECE 16 ili po drugoj jednako validnoj normi Nikada ne koristite pojas za vezivanje u 2 tačke Dečje auto sedište sme da se montira samo sa dvostranim i dijagonalnim pojasem Dvost...

Page 86: ...se koristi od težine deteta 9 36 kg grupa I 9 18 кг Dečije sedište se pričvršćuje uz pomoć sigurnosnog pojasa u 3 tačke na vozilu Dete se obezbeđuje uz pomoć sigurnosnog pojasa u 5 tačaka na sedištu grupa II III 15 36 кг Dete i dečije sedište se obezbeđuju uz pomoć sigurnosnog pojasa u 3 tačke na vozilu U toj konfiguraciji mora sigurnosni pojas u 5 tačaka da se ukloni grupa III 22 36 кг Dete i deč...

Page 87: ...a G i povucite rameni pojas dok ga potpuno ne izvučete 7 2 Sada stavite dete u sedište i provucite detetove ruke kroz rameni pojas 7 3 Zatvorite kopču pojasa tako što ćete spojiti dva dela ramenog pojasa i onda zajedno udenite u kopču pojasa Proverite povlačenjem pojasa da li je kopča pojasa sigurno zatvorena 7 4 Povucite podešavanje pojaseva H da biste čvrsto zategnuli pojaseve Pojas ne sme da se...

Page 88: ...sa druge strane proreza za pojas i zatvorite pojas uz pomoć kopče za pojas Na strani vozača moraju oba dela pojasa dvostrani sigurnosni pojas i dijagonalni pojas da se provuku ispod naslona za ruku Provlačenje pojasa prikazano je na slici dole Pažnja Sigurnosni pojas ne sme da se upetljava uvrće ili da se zaglavi u vratima automobila ili drugim delovima automobila Pažnja Ne provlačite sigurnosni p...

Page 89: ...s kroz drugu stranu naslona za ruke zategnite dvostrani sigurnosni pojas i dijagonalni pojas Pažnja Sigurnosni pojas ne sme da se upetljava uvrće ili da se zaglavi u vratima automobila ili drugim delovima automobila Za montažu grupe II 15 25 kg prvo mora da se skloni sigurnosni pojas u 5 tačaka auto sedišta Sigurnosni pojas u 5 tačaka može skroz jednostavno da se izvuče Rameni pojas možete da popu...

Page 90: ... stranu naslona za ruke i pritegnite dvostrani sigurnosni pojas i dijagonalni pojas Pažnja Sigurnosni pojas ne sme da se upetljava uvrće ili da se zaglavi u vratima automobila ili drugim delovima automobila Za montažu grupe III 22 36 kg prvo mora da se skloni naslon za leđa Naslon za leđa može skroz jednostavno da se ukloni Postavite dečje sedište na pod i pažljivo pritisnite naslon za leđa ka naz...

Page 91: ... Važno navlaka je važna radi sigurnosti Ne koristite nikada dečje sedište bez navlake Nemojte ugrožavati sigurnost svog deteta tako što ćete koristiti rezervne navlake drugih proizvođača jer oni mogu dovesti do toga da dečije sedište ne štiti vaše dete na najbolji mogući način 2 Uputstvo za pranje Navlaka se može skinuti i prati na 30 C sušite je isključivo na žici 11 Podešavanje naslona za glavu ...

Page 92: ... v dosahu aktivovaného airbagu Na tomto mieste smie byť autosedačka ukotvená SK 2 Použitie SK Bedrový a diagonálny pás Autosedačka sa smie používať len vo vozidlách s 3 bodovým bezpečnostným pásom ktorý spĺňa požiadavky predpisu EHK OSN č 16 alebo inej normy s rovnakým ustanovením Nikdy nepoužívajte 2 bodový zádržný systém Autosedačka musí byť upevnená bedrovým a diagonálnym bezpečnostným pásom Be...

Page 93: ...čku môžu používať deti s hmotnosťou od 9 do 36 kg Skupina I 9 18 кг Autosedačka je k sedadlu vozidla prichytená 3 bodovým zádržným systémom vozidla Dieťa je chránené pomocou 5 bodového zádržného systému autosedačky Skupina II III 15 36 кг Dieťa a autosedačka sú k sedadlu vozidla prichytené 3 bodovým zádržným systémom vozidla V tomto prípade musí byť 5 bodový zádržný systém odstránený Skupina III 2...

Page 94: ...mennými popruhmi kým ich úplne nevytiahnete 7 2 Teraz vložte dieťa do autosedačky a prevlečte popruhy cez ramená dieťaťa 7 3 Systém bezpečnostného pásu uzavriete tak že obidve časti na ramenných pásoch spojíte a zasuniete ich do spony Potiahnutím skontrolujte či sú správne zasunuté 7 4 Teraz ťahajte nastavením bezpečnostného pásu H a zatiahnite ho Nesmie byť zatiahnutý však príliš napevno Bezpečno...

Page 95: ...rane otvorov na bezpečnostné pásy a konce bezpečnostného pásu zasuňte do spony Na strane vodiča musia obidve časti bezpečnostného pásu bedrový a diagonálny bezpečnostný pás viesť cez spodnú časť podrúčok Postup ako sa pás správne navlieka je zobrazený na obrázku dole Pozor Bezpečnostný pás sa nesmie zamotať pretočiť alebo sa zaseknúť vo dverách alebo v iných častiach vozidla Pozor Bezpečnostný pás...

Page 96: ...u podrúčky súčasne Nakoniec ich pevne zatiahnite Pozor Bezpečnostný pás sa nesmie zamotať pretočiť alebo sa zaseknúť vo dverách alebo v iných častiach vozidla Na ukotvenie autosedačky skupiny II 15 25 kg je potrebné zo sedadla najprv odstrániť 5 bodový bezpečnostný pás Ten sa dá veľmi jednoducho vyvliecť Ramenné popruhy môžete uvoľniť na zadnej strane autosedačky zo spony bezpečnostného pásu a nás...

Page 97: ...stný pás prevlečte cez zadnú stranu podrúčky a pevne ich zatiahnite Pozor Bezpečnostný pás sa nesmie zamotať pretočiť alebo sa zaseknúť vo dverách alebo v iných častiach vozidla Na ukotvenie autosedačky skupiny III 22 36 kg je potrebné zo sedadla najprv odstrániť operadlo Je to veľmi jednoduché Položte autosedačku na zem a opatrne tlačte operadlo dozadu Potom ako začujete hlasné odkliknutie ho môž...

Page 98: ...zpečnostný pás a potom poťah Dôležité Poťah je dôležitý kvôli bezpečnosti Autosedačku nikdy nepoužívajte bez neho Keď použijete poťah iného predajcu môžete ohroziť bezpečnosť svojho dieťaťa pretože ho nemusí chrániť tak dobre ako poťah výrobcu tejto autoseadačky 2 Návod na pranie Poťah je odnímateľný a je možné ho prať na 30 C Sušte ho len na šnúre 11 Nastavenie opierky hlavy 12 Údržba a starostli...

Page 99: ...ka nesmí být instalována v dosahu airbagu Dětská autosedačka smí být v této poloze instalována CZ 2 Užití CZ Pánevní a diagonální pás Dětskou autosedačku lze používat pouze ve vozidlech vybavených tříbodovým bezpečnostním pásem schváleným podle normy ECE 16 nebo stejné normy Nikdy nepoužívejte dvoubodový bezpečnostní pás Dětskou autosedačku lze instalovat pouze s pánevním a diagonálním pásem Pánev...

Page 100: ...ku lze používat od hmotnosti dítěte 9 kg do 36 kg Skupina I 9 18 кг Dětská autosedačka je připoutána tříbodovým bezpečnostním pásem vozidla Dítě je připoutáno 5bodovým bezpečnostním pásem dětské autosedačky Skupina II III 15 36 кг Dítě a dětská sedačka jsou připoutány tříbodovým bezpečnostním pásem vozidla V této konfiguraci je nutné odstranit pětibodový bezpečnostní pás Skupina III 22 36 кг Dítě ...

Page 101: ...te nastavení bez pásu G a táhněte za ramenní pásy dokud se zcela nevytáhnou 7 2 Nyní umístěte dítě do autosedačky a veďte jeho ruce přes ramenní pásy 7 3 Uzavřete sponu postroje tak že obě části na ramenních pásech spojíte k sobě a poté je společně zasunete do spony Zatáhnutím za pás zkontrolujte zda je přezka pevně zapnutá 7 4 Nyní zatáhněte za nastavení bez pásu H a utáhněte Pás nesmí být příliš...

Page 102: ...pěrku Vytáhněte obě části pásu na druhé straně drážky a zavřete pás pomocí spony Na straně řidiče musí obě části pásu břišní pás diagonální pás procházet pod loketní opěrkou Vedení pásů je znázorněno na obrázku níže Pozor Bezpečnostní pás se nesmí zamotat zkroutit ani zachytit o dveře nebo jiné části vozu Pozor Netahejte bezpečnostní pás přes háček opěrky hlavy 8 Instalace skupiny I 9 18 kg CZ Pře...

Page 103: ...ně druhou stranou loketní opěrky utáhněte břišní pás a diagonální pás Pozor Bezpečnostní pás se nesmí zamotat zkroutit ani zachytit o dveře nebo jiné části vozu Pro instalaci skupiny II 15 25 kg je třeba nejprve odstranit 5bodový bezpečnostní pás autosedačky Pětibodový bezpečnostní pás lze velmi snadno odepnout Ramenní pásy můžete odpojit od přípojky pásu na zadní straně dětské autosedačky a provl...

Page 104: ... stranou opěrky a utáhněte břišní pás a diagonální pás Pozor Bezpečnostní pás se nesmí zamotat zkroutit ani zachytit o dveře nebo jiné části vozu Při instalaci skupiny III 22 36 kg je třeba nejprve odstranit opěradlo Opěradlo lze velmi snadno vyjmout Za tímto účelem položte dětskou autosedačku na podlahu a opatrně posuňte opěradlo směrem dozadu Jakmile uslyšíte hlasité cvaknutí můžete opěradlo jed...

Page 105: ...oj a poté kryt Důležité Potah je důležitý pro bezpečnost Nikdy nepoužívejte dětskou autosedačku bez něj Neohrožujte bezpečnost svého dítěte používáním náhradních potahů od jiných výrobců protože by mohly zabránit tomu aby dětská autosedačka chránila vaše dítě co nejlépe 2 Návod k čištění Potah je snímatelný a lze jej prát na 30 C nesušit v sušičce 11 Nastavení opěrky hlavy 12 Čištění a údržba CZ C...

Page 106: ...LU BFL101A ...

Reviews: