Rev.1
1
A
B
C
English
Remote control kit
Contents
• Wireless Remote Control
• AAA Batteries x 2
• Sensor unit
• Stereo mini plug cable
• Screw x 2
• Setup manual
• Spacer
• Both-sided tape
Deutsch
Fernbedienungsset
Inhalt
• Kabellose Fernbedienung
• AAA-Batterien x 2
• Sensoreinheit
• Stereokabel mit Mini-Stecker
• Schraube x 2
• Einrichtungshandbuch
• Abstandhalter
• Doppelseitiges Klebeband
Español
Kit de Mando a Distancia
Contenido
• Mando a Distancia Inalámbrico
• Baterías AAA x 2
• Unidad sensor
• Cable estéreo de miniclavija
• Tornillo x 2
• Manual de configuración
• Espaciador
• Cinta adhesiva de doble cara
Français
Kit télécommande
Table des matières
• Télécommande sans fil
• 2 batteries de type AAA
• Capteur
• Câble stéréo à mini prise
• Vis x 2
• Manuel de configuration
• Séparateur
• Bande double face
Italiano
Kit telecomando
Contenuti
• Telecomando wireless
• 2 batterie AAA
• Unità sensore
• Cavo stereo mini
• Vite x 2
• Manuale d'installazione
• Distanziatore
• Nastro biadesivo
Русский
Комплект дистанционного управления
Содержимое
• Беспроводный пульт дистанционного управления
• Батареи типа AAA (2 шт.)
• Блок датчика
• Кабель с мини-штекером стерео
• Винты (2 шт.)
• Руководство по установке
• Проставка
• Двухсторонняя лента
日本語
リモートコントロールキット
付属品
• リモコン
• 単四電池 ×2
• センサーユニット
• ステレオミニプラグケーブル
• ネジ ×2
• セットアップマニュアル
• スペーサー
• 両面テープ
简体中文
遥控器套件
附属品
· 无线遥控器
· AAA 电池 x 2
· 感应器单元
· 立体声 mini 插头线
· 螺丝 x 2
· 设置手册
· 垫片
· 双面胶带
Connection / Anschließen / conectar / brancher / collegare / Соединения /
接続
/
连接
A
Remote IN
F
E
D
Sensor part
/ Sensorteil / Parte del sensor /
Partie contenant le capteur / Parte con il sensore /
Датчик /
センサー部
/
感应器部分
Unit
/ Einheit / Unidad / Unité /
Unità / Блок /
ユニット
/
单元
NOTE: Check the connector's orientation. Match the curved surface of connector to the front side
of sensor unit.
HINWEIS: Überprüfen Sie die Ausrichtung des Anschlusses. Richten Sie die gekrümmte Oberfläche des Anschlusses
auf die Vorderseite der Sensoreinheit aus.
NOTA: Compruebe la orientación del conector. Haga coincidir la superficie curvada del conector con la parte frontal de
la unidad de sensor.
REMARQUE : Vérifiez l’orientation du connecteur. Faites correspondre la surface arrondie du connecteur avec l’avant
du capteur.
NOTA: Verificare l'orientamento del connettore. Allineare la superficie curva del connettore al lato anteriore dell'unità
sensore.
ПРИМЕЧАНИЕ: Проверьте ориентацию разъема. Совместите изогнутую наружную часть разъема с передней
стороной блока датчика.
注意: コネクターの向きを確認してください。コネクターの曲面側をセンサーユニットの前面側に向けて差
し込んでください。
注意: 检查插口方向。使插口的曲面与感应器单元的前部相匹配。
1. Turn off the monitor's main power switch.
1. Schalten Sie den Netzschalter des Monitors aus.
1. Apague la alimentación mediante el interruptor principal del monitor.
1. Coupez l'alimentation principale du moniteur.
1. Spegnere il monitor usando l'interruttore d'alimentazione.
1. Выключите монитор сетевым выключателем питания.
1. 液晶ディスプレイの主電源スイッチを切ってください。
1. 关闭显示器的主电源开关。
2. Connect monitor's Remote IN connector to sensor unit's connector
using the attached stereo mini plug cable.
Sensor part of the sensor unit is detachable.
To connect the stereo mini plug cable from the opposite direction,
remove the sensor part and turn it upside down. To remove the
sensor part, change the angle of the sensor part while pushing both
sides (F) outwards in the direction of the arrows so that it is parallel
to the unit bottom surface. Align the sensor part axis (D) with the
opening (E) on the unit side, and push the sensor part out of the unit.
2. Verbinden Sie den Fernbedienungseingang des Bildschirms über das mitgelieferte
Stereokabel mit Mini-Stecker mit dem Anschluss der Sensoreinheit.
Der Sensorteil der Sensoreinheit ist abnehmbar.
Um das Stereokabel mit Mini-Stecker von der anderen Seite aus zu verbinden,
entfernen Sie den Sensorteil und drehen Sie ihn um. Zum Entfernen des Sensorteils
ändern Sie den Winkel des Sensorteils, während Sie beide Seiten (F) nach außen in
Pfeilrichtung drücken, so dass er parallel zur Oberfläche der Geräteunterseite ist.
Richten Sie den die Achse des Sensorteils (D) und die Öffnung (E) auf der
Geräteseite aus und drücken Sie den Sensorteil aus dem Gerät heraus.
2. Enchufe el conector de ENTRADA del mando a distancia del monitor al conector de
la unidad de sensor utilizando el cable estéreo de miniclavija suministrado.
La parte del sensor de la unidad de sensor es separable.
Para conectar el cable estéreo de miniclavija desde la dirección opuesta, extraiga la
parte del sensor y colóquela boca abajo. Para extraer la parte del sensor, cambie el
ángulo de la parte del sensor mientras empuja ambos lados (F) hacia fuera en la
dirección de las fechas de modo que quede paralelo a la superficie inferior de la
unidad. Alinee el eje de la parte del sensor (D) con la abertura (E) en el lado de la
unidad y empuje hacia fuera la parte del sensor de la unidad.
2. Branchez le connecteur IN récepteur du moniteur au connecteur du capteur, en
utilisant le câble stéréo à mini prise joint.
La partie contenant le capteur est détachable.
Pour brancher le câble stéréo à mini prise à partir de la direction opposée, retirez la
partie contenant le capteur et retournez-la. Pour retirer la partie contenant le
capteur, changez l’angle de la partie contenant le capteur en poussant les deux
côtés (F) dans le sens des flèches de sorte qu’il soit parallèle à la base de l’unité.
Alignez l’axe de la partie contenant le capteur (D) avec l’ouverture (E) du côté de
l’unité, puis poussez la partie contenant le capteur hors de l’unité.
2. Collegare il connettore Remote IN del monitor al connettore dell'unità sensore
usando il cavo stereo mini fornito in dotazione.
La parte con il sensore dell'unità sensore è smontabile.
Per collegare il cavo stereo mini dalla direzione opposta, rimuovere la parte con il
sensore e girarla verso il basso. Per rimuovere la parte con il sensore, cambiare
l'angolo della parte stessa e spingere al contempo entrambi i lati (F) verso fuori nella
direzione delle frecce in modo che la parte sia parallela al superficie inferiore
dell'unità. Allineare l'asse della parte con il sensore (D) con l'apertura (E) sul lato
dell'unità, quindi spingere la parte con il sensore fuori dall'unità.
2. Соедините входной разъем дистанционного управления монитора с разъемом
блока датчика с помощью прилагаемого кабеля с мини-штекером стерео.
Датчик можно снять с блока датчика.
Чтобы присоединить кабель с мини-штекером стерео с противоположной
стороны, выньте датчик и переверните его. Чтобы извлечь датчик, поверните
его в положение, параллельное блоку, одновременно толкая с обеих сторон
(F) наружу в направлении стрелки так, чтобы он был параллелен нижней
поверхности блока. Совместите ось датчика (D) с прорезью отверстия (E)
сбоку блока и вытолкните датчик из блока.
2. 液晶ディスプレイのリモート入力コネクターと、センサーユニットのコネク
ターを付属のステレオミニプラグケーブルでつなぎます。
センサーユニットのセンサー部は着脱可能です。
ステレオミニプラグケーブルを逆方向から接続する場合は、センサー部を取
り外し、上下反転させ付け替えることで対応します。センサー部を取り外す
場合は、両側面部(F)を矢印の方向に押し広げながら、センサー部とユニット
底面が平行になるように角度を変えます。センサー部側面の軸(D)とユニッ
ト側面の開口部(E)の向きを合わせ、センサー部を押し出します。取り付ける
場合は、逆の手順でおこないます。
2. 使用附带的立体声 mini 插头线将显示器的遥控输入插口连接至感应器单元上
的插口。
感应器单元的感应器部分可以拆卸。
要从相反的方向连接立体声 mini 插头线,可拆下感应器部分并将它翻转过来。
要拆下感应器部分,请在按箭头方向向外推动两侧 (F) 的同时改变感应器的角
度,使之平行于单元的底面。使感应器部分的轴 (D) 对准单元侧的开口部分
(E),然后将感应器部分推出单元。
Spacer
/ Abstandhalter / Espaciador /
Séparateur / Distanziatore / Проставка /
スペーサー
/
垫片
3. After installing the sensor unit, adjust the angle. If necessary, fix it
with the attached screws. If using a spacer, match the sensor unit's
rear bottom (A) and spacer's bottom front (B), then slide in the
direction of (C). After fixing the spacer, attach to the LCD display.
3. Stellen Sie nach der Installierung der Sensoreinheit den Winkel ein Befestigen Sie
sie falls nötig mit den angebrachten Schrauben. Falls Sie einen Abstandhalter
verwenden, richten Sie die hintere Unterseite der Sensoreinheit (A) und die vordere
Unterseite des Abstandhalters (B) aufeinander aus und schieben Sie dann in
Richtung (C). Nach dem Befestigen des Abstandhalters bringen Sie sie am
LCD-Bildschirm an.
3. Después de instalar la unidad de sensor, ajuste el ángulo. En caso necesario, fíjelo
con los tornillos suministrados. Si está utilizando un espaciador, haga coincidir la
parte inferior trasera de la unidad de sensor (A) y la parte frontal inferior del
espaciador (B) y, a continuación, deslícelo en la dirección (C). Después de fijar el
espaciador, acóplelo al monitor LCD.
3. Après avoir installé le capteur, ajustez l'angle. Si nécessaire, fixez-le avec les vis
fournies. Si vous utilisez un séparateur, alignez le côté inférieur arrière du capteur
(A) avec le côté inférieur avant du séparateur (B), puis faites-le glisser en direction
de (C). Après avoir mis le séparateur en place, fixez-le à l'écran LCD.
3. Dopo aver installato l'unità sensore, regolare l'angolo. Se necessario, fissarla con le
viti fornite in dotazione. Se si utilizza un distanziatore, allineare la parte inferiore
posteriore dell'unità sensore (A) con la parte anteriore inferiore del distanziatore (B),
quindi far scorrere in direzione di (C). Dopo aver fissato il distanziatore, montarla sul
display LCD.
3. После установки блока датчика отрегулируйте угол установки. При
необходимости зафиксируйте его прилагаемыми винтами. При использовании
проставки совместите заднюю нижнюю часть (A) блока датчика с передней
нижней частью (B) проставки, затем сдвиньте в направлении (C). После
фиксации проставки прикрепите к ЖК-монитору.
3. センサーユニット取り付け後、角度を調節します。必要に応じて、付属のネジ
で固定してください。スペーサーを使用する場合は、センサーユニット後面
底部(A)をスペーサー前面底部(B)に合わせ、C の方向へスライドしてはめ
込んでください。スペーサーに固定後、液晶ディスプレイに取り付けてくだ
さい。
3. 安装感应器单元后,请调整角度。必要时,请用附带的螺丝进行固定。如果使用
垫片,应使感应器单元底部后侧 (A) 与垫片底部前侧 (B) 对齐,然后向 (C) 的方
向滑动。固定好垫片后,连接至 LCD 显示器。
CAUTION / ACHTUNG / PRECAUCIÓN / ATTENTION / ATTENZIONE / ВНИМАНИЕE /
注意
/
小心
• Before connect / disconnect stereo mini plug cable, turn off the main power switch of monitor.
• Do not place any heavy objects on the stereo mini plug cable. Do not bend, crimp or otherwise damage
the stereo mini plug cable.
• Follow the safety instructions and remote control explanation in the monitor's User's manual.
• Refer monitor's user's manual for remote control explanation. The action of the attached remote control
button depends on the model or optional equipment. For detail information, please contact your supplier.
• The sensor operation may become unstable due to the reflection of external light etc.
• Make sure not to vibrate the sensor unit during use.
• The sensor unit can be installed to any of the four sides (upper, bottom, right, left) of the monitor.
However, it cannot be installed to the bottom of 65-inch or smaller monitors. Refer monitor's user's
manual and caution sheet for installing.
• During the installation, be sure to secure the part with the supplied screws, or to fix it to the bottom
surface with both-sided tape.
• When adjusting the angle or mounting, make sure not to pinch your fingers.
• Schalten Sie vor dem Anschließen / Ziehen des kleinen Stereokabelsteckers stets den Netzschalter (Hauptschalter) am Monitor
aus.
• Legen Sie keine schweren Objekte auf das Stereokabel mit Mini-Stecker. Vermeiden Sie es, das Stereokabel mit Mini-Stecker
zu knicken, zu quetschen oder anderweitig zu beschädigen.
• Befolgen Sie die Sicherheitshinweise und Erklärungen zur Fernbedienung in der Bedienungsanleitung des Bildschirms.
• Erklärungen zur Fernbedienung finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Bildschirms. Die Funktion der Taste der
mitgelieferten Fernbedienung ist je nach Modell oder optionalem Zubehör unterschiedlich. Wenden Sie sich für detaillierte
Informationen an Ihren Händler.
• Der Betrieb des Sensors könnte durch die Reflexion von externem Licht etc. instabil werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Sensoreinheit während des Gebrauchs nicht vibrieren lassen.
• Die Sensoreinheit kann an jeder der vier Seiten (oben, unten, rechts, links) des Monitors angebracht werden. Sie kann allerdings
nicht an der Unterseite eines 65-Zoll oder kleineren Monitors angebracht werden. Erklärungen zur Montage finden Sie in der
Bedienungsanleitung und im Merkblatt mit Vorsichtshinweisen Ihres Bildschirms.
• Befestigen Sie das Teil während der Installation unbedingt mit den mitgelieferten Schrauben oder befestigen Sie es mit
doppelseitigem Klebeband an der Unterseite.
• Achten Sie beim Anpassen des Winkels oder bei der Montage darauf, Ihre Finger nicht einzuklemmen.
• Antes de conectar / desconectar el cable estéreo de miniclavija, apague la alimentación mediante el interruptor principal del
monitor.
• No coloque objetos pesados sobre el cable estéreo de miniclavija. No doble, pince o dañe en modo alguno el cable estéreo de
miniclavija.
• Siga las instrucciones de seguridad y consulte la explicación del mando a distancia en el manual de usuario del monitor.
• Consulte el Manual de usuario del monitor para una explicación del mando a distancia. El funcionamiento del botón del mando a
distancia depende del modelo o del equipo opcional. Para obtener información detallada, contacte con su proveedor.
• Es posible que el funcionamiento del sensor se vuelva inestable debido al reflejo de la luz exterior, etc.
• Asegúrese de que la unidad de sensor no vibra durante el uso.
• La unidad de sensor se puede instalar en cualquiera de los cuatro lados (superior, inferior, derecho, izquierdo) del monitor. Sin
embargo, no se puede instalar en el lado inferior de un monitor de tamaño igual o inferior a 65". Consulte el Manual de usuario
del monitor y la hoja de precauciones para llevar a cabo la instalación.
• Durante la instalación, asegúrese de fijar la pieza con los tornillos suministrados o de sujetarla a la superficie inferior con la cinta
adhesiva de doble cara.
• Al ajustar el ángulo o el montaje, asegúrese de no pellizcarse los dedos.
Cable information
CAUTION:
Use the provided specified cables with this product so as not to interfere with radio and television
reception.
Use of other cables and adapters may cause interference with radio and television reception.
• Avant de brancher / débrancher le câble stéréo à mini prise, mettez l'interrupteur d'alimentation du moniteur en position hors
tension.
• Ne placez pas d’objets lourds sur le câble stéréo à mini prise. Ne pliez pas, ne pincez pas et n’endommagez pas le câble stéréo
à mini prise.
• Suivez les consignes de sécurité du mode d'emploi du moniteur, ainsi que les explications relatives à la télécommande.
• Pour une explication détaillée de la télécommande, veuillez vous référer au mode d’emploi du moniteur. Le fonctionnement du
bouton de la télécommande fournie dépend du modèle ou des accessoires en option. Prenez contact avec votre fournisseur
pour obtenir des informations plus détaillées.
• Le fonctionnement du capteur peut devenir instable à cause du reflet de lumière externe, etc.
• Assurez-vous de ne pas faire vibrer le capteur pendant l’utilisation.
• Le capteur peut s’installer sur n’importe lequel des quatre côtés (haut, bas, droite, gauche) du moniteur. Cependant, il ne peut
pas s’installer au bas des moniteurs de 65 pouces ou plus petits. Pour l’installation, veuillez vous référer au mode d’emploi du
moniteur et à la feuille de précautions.
• Pendant l’installation, veillez à fixer fermement la pièce avec les vis fournies ou à la fixer à la base avec la bande double face.
• Lorsque vous ajustez l’angle ou montez le produit, assurez-vous de ne pas pincer vos doigts.
• Prima di collegare / scollegare il cavo stereo mini, spegnere il monitor usando l'interruttore d'alimentazione.
• Non appoggiare oggetti pesanti sul cavo stereo mini. Non piegare, deformare o danneggiare in altro modo il cavo stereo mini.
• Osservare le istruzioni per la sicurezza e le spiegazioni sul telecomando nel manuale d'uso del monitor.
• Fare riferimento al manuale d'uso del monitor per le spiegazioni sul telecomando. L'azione del pulsante del telecomando in
dotazione dipende dal modello o dagli accessori opzionali. Per informazioni dettagliate, rivolgersi al proprio fornitore.
• Il funzionamento del sensore potrebbe diventare instabile a causa del riflesso della luce esterna, ecc.
• Assicurarsi di non far vibrare l'unità sensore durante l'uso.
• L'unità sensore può essere installata su uno qualunque dei quattro lati (superiore, inferiore, destro, sinistro) del monitor. Tuttavia,
non può essere installata sul lato inferiore di monitor di 65" o più piccoli. Fare riferimento al manuale d'uso e al foglietto di
avvertenza del monitor per l'installazione.
• Durante l'installazione, accertarsi di fissare la parte con le viti in dotazione o di fissarla alla superficie inferiore con il nastro
biadesivo.
• Prestare attenzione a non pizzicarsi le dita durante il montaggio o quando si regola l'angolo.
• Прежде чем производить соединение / отсоедините кабель с мини-штекером стерео, выключите монитор сетевым
выключателем питания.
• Не кладите тяжелые предметы на кабель с мини-штекером стерео. Не перегибайте, не зажимайте и не повреждайте
иным образом кабель с мини-штекером стерео.
• Следуйте инструкциям по технике безопасности и указаниям по использованию дистанционного управления в
руководстве пользователя монитора.
• Обратитесь к указаниям по использованию дистанционного управления в руководстве пользователя монитора.
Действие кнопок прилагаемого пульта дистанционного управления зависит от модели и наличия дополнительного
оборудования. За подробной информацией обращайтесь к своему поставщику.
• Датчик может работать нестабильно вследствие отражений внешнего света и т.п.
• Проследите, чтобы в ходе эксплуатации блок датчика не подвергался вибрации.
• Блок датчика можно установить на любой из четырех сторон (сверху, снизу, справа, слева) монитора. Однако, его
нельзя установить снизу мониторов размером в 65 дюймов или меньше. Обратитесь к указаниям по установке в
руководстве пользователя монитора и на листке с предостережениями.
• В процессе установки обязательно закрепите компонент поставляемыми в комплекте винтами или прикрепите его к
нижней поверхности двухсторонним скотчем.
• Регулируя угол наклона или положение на стойке, будьте осторожны, чтобы не прищемить пальцы.
• ステレオミニプラグケーブルの接続は、液晶ディスプレイの主電源スイッチを切ってからおこなってください。
• ステレオミニプラグケーブルに重いものを乗せたり、無理に引っ張ったり、折り曲げたまま力を加えたりしないでく
ださい。
• 取り扱いの注意に関しては、液晶ディスプレイの取扱説明書内の「安全のために必ず守ること」を参照ください。
• リモコンのボタンの説明については、液晶ディスプレイの取扱説明書を参照ください。付属のリモコンは、機種によ
り動作しないボタンがあります。詳細は販売店にお問い合わせください。
• 外光の反射等でセンサーの動作が不安定になることがあります。
• ご使用の際、振動を加えないよう注意してください。
• センサーユニットは液晶ディスプレイの上下左右側面に取り付けられますが、65 インチ以下のディスプレイは下側
には取り付けられません。取り付け位置については、液晶ディスプレイに添付されている取扱説明書または注意シー
トを参照ください。
• 取り付けの際には、必ず付属のネジで固定するか、両面テープを底部に貼り付けて固定してください。
• 取り付けや角度を調節する際は、指をはさまないように注意してください。
•
在连接 / 断开立体声 mini 插头线之前,关闭显示器的主电源开关。
•
请勿将任何重物压在立体声 mini 插头线上。请勿弯折、卷曲电源线,否则可能会损坏立体声 mini 插头线。
•
按照显示器用户手册中的安全注意事项和遥控器说明进行操作。
•
有关遥控器的说明,请参阅显示器的用户手册。附带遥控器按钮的操作取决于机型或可选设备。详细信息,请联系您的供
应商。
•
感应器操作可能因外部光线的反射等缘故变得不稳定。
•
确保不要在使用过程中振动感应器单元。
•
可将感应器单元安装在显示器四边的任一边(上、下、左、右)。但对于 65 英寸以下的显示器,不可安装在下边。安装时,请
参阅显示器的用户手册及注意事项表。
•
请按照当地、州 / 省或联邦 / 国家法律进行废弃。
•
安装过程中,请务必使用所提供的螺丝固定该部分,或用双面胶带将其固定至底面。
•
调整角度或安装时,请确保不要夹伤手指。
For supported model, contact your dealer.
/ Wenden Sie sich für unterstützte Modelle an Ihren Händler. / Para saber qué modelos son compatibles, contacte con su distribuidor. / Pour connaître les modèles pris en charge, prenez contact avec votre revendeur. / Per informazioni sui modelli supportati, contattare il rivenditore. / Чтобы узнать, какие модели поддерживаются, обратитесь к дилеру. /
適合機種については、販売店にお問い合わせください。
/
有关所支持的机型,请联系您的经销商。
Informationen zu Kabeln
VORSICHT:
Verwenden Sie die mitgelieferten bzw. angegebenen Kabel mit diesem Produkt, um Störungen des Rundfunk- bzw.
Fernsehempfangs zu vermeiden.
Die Verwendung anderer Kabel und Adapter kann zu Störungen des Rundfunk- und Fernsehempfangs führen.
Información del cable
PELIGRO:
Utilice los cables específicos que se suministran con este producto para no provocar interferencias en la recepción de radio y
televisión.
Si utiliza otros cables y adaptadores, puede causar interferencias en la recepción de radio y televisión.
Informations relatives aux câbles
ATTENTION :
Utilisez les câbles fournis avec ce produit pour éviter tout problème en matière de réception radio et télévision.
L’utilisation d’autres types de câbles et d’adaptateurs peut provoquer des interférences avec la réception radio et télévision.
Informazioni sul cavo
ATTENZIONE:
Utilizzare i cavi specifici in dotazione con il prodotto per evitare di interferire con le ricezioni radiotelevisive.
L’uso di cavi e adattatori diversi può provocare interferenze nella ricezione radiotelevisiva.
Информация о кабеле
ВНИМАНИЕ.
Во избежание помех при приеме радио- и телепередач, для данного изделия необходимо использовать прилагаемые
кабели.
Использование адаптеров или других кабелей может привести к возникновению помех при приеме радио- и
телепрограмм.
注意
添付のケーブルを使用してください。
これ以外のタイプのケーブルを使用した場合、受信障害の原因となることがあります。
电缆信息
小心:
请使用本产品提供的规定电缆以免干扰无线电和电视接收。
使用其他电缆和适配器可能造成无线电和电视接收干扰。
Setup manual / Installationshandbuch / Manual de configuración / Manuel d’installation /
Manuale di montaggio / Руководство по установке /
セットアップマニュアル
/
安装手册
KT-RC3