background image

The ED50-200mm is a lens with high imaging capability, designed 
exclusively for use with Olympus FOUR THIRDS single-lens-reflex 
digital cameras.

Employs dust-proof, drip-proof construction.

It is a telephoto lens equivalent to a 100-400 mm lens of 35 mm film cameras.

It is a zoom lens with 16 lenses in 15 groups including three ED lenses 
(special low-dispersion glass lenses).

Can be used in combination with the optional EC-14 teleconverter.

In manual focusing in the whole zoom range, it can be used in 
combination with the EX-25 extension tube, which is available 
optionally, for shooting in magnifications from 0.12X to 0.49X.

VT523605

取扱説明書

各部の名称

Nomenclature
Bezeichnung der Teile

INSTRUCTIONS

BEDIENUNGSANLEITUNG

付属品レンズケース

Provided lens case
Mitgeliefertes
Objektivetui

5cm以上出して
ください。

Pull the end of the
strap at least 5 cm
away from the buckle.

Am Riemenende
ziehen, wobei
mindestens 5 cm
Abstand von der
Schnalle eingehalten
werden sollten.

フードの取り付け方

Attaching the hood
Anbringen der
Gegenlichtblende

フードの収納のしかた

Storing the hood
Aufbewahrung der
Gegenlichtblende

三脚取り付け部の着脱のしかた

Attaching/detaching the tripod mount
Anbringen/Entfernen des Stativgewindes

レンズ構成

 Lens configuration
 Optische Konstruktion

このたびは当社製品をお買い上げいただきありがとうございます。
ご使用前に本説明書の内容をよくご理解の上、安全に正しくご使
用ください。この説明書はご使用の際にいつでも見られるように
大切に保管してください。 

・オリンパスデジタル一眼レフ「フォーサーズシステム」専用の

高い描写力を持つレンズです。 

・防塵・防滴構造を採用しています。 
・35mmフイルムカメラで100 - 400mmに相当する望遠レンズです。 
・EDレンズ(特殊低分散ガラスレンズ)3枚を含む15群16枚の

ズームレンズです。 

・別売のテレコンバータEC-14と組み合わせて使えます。 
・別売のエクステンションチューブEX-25がズーム全域MFで使用

でき、倍率0.12〜0.49×の撮影ができます。 

マウント 

:フォーサーズ マウント 

焦点距離 

:50 〜 200mm 

最大口径比 

:F2.8 〜 3.5 

画角 

:24°- 6° 

レンズ構成 

:15 群 16 枚 

 

  多層膜コーティング(一部単層) 

絞り制御 

:F2.8 〜 F22 

撮影距離 

:1.2m 〜∞(無限遠) 

ピント調整方式 

:AF/MF 切り換え 

質量 

:1070g(フード、キャップを除く)  

大きさ  最大径×全長 

:φ 87 × 157mm 

レンズフード取り付け 

:バヨネット式 

フィルター取り付けネジ径 

:67mm 

 
※外観・仕様は改善のため予告なく変更することがありますの

で、ご了承ください。  

特 長

ED50-200mm ist ein Objektiv mit hoher Bildqualität zur exklusiven Verwendung 
mit einer Olympus FOUR THIRDS Spiegelreflex-Digitalkamera.

Staub- und spritzwasserdichte Konstruktion.

Leistungsstarkes Telezoom (entspricht einer Brennweite von 
100 mm bis 400 mm bei einer 35 mm Kamera).   

Konstruktion mit 16 Linsen in 15 Gruppen einschließlich drei ED-
Linsen (Glaslinsen mit besonders geringer Dispersion).   

Die kombinierte Verwendung mit dem Tele-Konverter EC-14 ist möglich.

Bei manueller Scharfstellung ist die kombinierte Verwendung mit dem 
optional erhältlichen Zwischenring EX-25 möglich, wobei eine 
Vergrößerung von 0,12X bis 0,49X erzielt werden kann.  

主な仕様

Notes on Shooting

Thank you for purchasing this Olympus product. To ensure your 
safety, please read this instruction manual before use, and keep it 
handy for future reference.

Hood mount section

Filter mount thread

Zoom ring

Focus ring

Mount index

Electrical contacts

Front cap

Rear cap

Lens hood

Tripod mount

Case strap also provided.

Use the hood when shooting a backlit subject.

Edges of pictures may be cut off if more than one filter is used 
or if a thick filter is used.

Main Specifications

Mount

: Four Thirds Mount

Focal distance

: 50 – 200 mm (2.0 – 7.9in)

Max. aperture

: f2.8 – 3.5

Image angle

: 24˚– 6˚

Lens configuration

: 15 groups, 16 lenses

Multilayer film coating 
(partially single layered)

Iris control

: f2.8 to f22

Shooting range

: 1.2m (3.9ft) to  

  (infinite)

Focus adjustment

: AF/MF switching

Weight

: 1070g (37.7oz)

(excluding hood and cap)

Dimensions

: Max. dia. Ø 87 x Overall

 length 157 mm

Lens hood mount

: Bayonet

Filter mount thread diameter

: 67 mm (2.6in)

Specifications are subject to change without any notice or 
obligation on the part of the manufacturer.

Nomenclature

Features

Besondere Merkmale

Hinweise zum Fotografieren

Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus Produktes. 
Um einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten, 
empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur 
späteren Bezugnahme aufzubewahren.

Verwenden Sie bei Gegenlicht eine Gegenlichtblende.

Bei der Verwendung von mehr als einem Filter oder einem 
dicken Filter kann es zu Randabschattungen kommen.

Technische Daten

Fassung

: FOUR THIRDS-Anschluss

Brennweite

: 50 – 200 mm

Lichtstärke

: f2,8 – 3,5

Bildwinkel

: 24˚– 6˚

Optische Konstruktion

: 15 Gruppen, 16 Linsen

mehrfach beschichtet
(teilweise einfach beschichtet)

Blendenskala

: f2,8 bis f22

Entfernung

: 1,2 m bis 

 (unendlich)

Scharfstellung

: AF/MF-Umschaltung

Gewicht

: 1070 g

(ohne Gegenlichtblende und Kappe)

Abmessungen

: Max. Durchmesser

Ø 87 x Gesamtlänge 157 mm

Objektivanschluss

: Bajonett

Filtergewindedurch-messer

: 67 mm

Änderungen der technischen Daten jederzeit und ohne 
Vorankündigung des Herstellers jederzeit vorbehalten.

Fassung für Gegenlichtblende

 

Filtergewinde

 

Zoomring

 

Schärfering

 

Ansetzmarkierung für die 

Objektivfassung

 

Elektrische Kontakte

 

Vorderer Objektivdeckel

 

Hinterer Objektivdeckel

 

Gegenlichtblende

 

Stativgewinde

 

Gehäusegurt im Lieferumfang 
inbegriffen.

Bezeichnung der Teile

⑧ 

③ 

⑤ 

② 

⑦ 

④ 

 

①フード取り付け部 
②フィルター取り付けネジ 
③ズームリング 
④フォーカスリング 
⑤取り付け指標 
⑥電気回路接点 

⑦フロントキャップ 
⑧リアキャップ 
⑨レンズフード 
⑩三脚取り付け部 
・ケース用ストラップ付 

各部の名称

Technical Support (USA)

24/7 online automated help:
http://www.olympusamerica.com/E1
Phone customer : Tel.1-800-260-1625(Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 
10pm (Monday to Friday) ET
E-Mail : e-slrpro@olympusamerica.com

European technical Customer Support

Please visit our homepage http://www.olympus-europa. com
or call NUMBER : Tel.00800-67 10 83 00 (Toll-free)
+49 1805-67 10 83 or +49 40-23 77 38 99 (Changed)

Technische Unterstützung für Kunden in Europoa

Bitte besuchen Sie unsera Internetseite

 

http://www.olympus-europa.com

 

oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser

 

Rufnummern na uns:

 

00800 67 10 83 00 (gebührenfrei)

 

+49 1805-67 10 83 oder +49 40-23 77 38 99 (gebührenpflichtig)

・逆光撮影時はフードを取り付けて撮影してください。 
・フィルターを2枚以上重ねたり、厚さのある種類を使用した

ときには、画面にケラレが生ずることがあります。 

撮影時のご注意

⑩ 

⑥ 

[JP]

水没 

[EN] Submergence
[DE] Unterwassertauglichkeit

[JP]

接点部に触れないでください。 

[EN] Do not touch the contacts.
[DE] Nicht die Objektivkontakte 

berüren

[JP]

故障したらオリンパス岡谷修理セン

ターへ 

[EN] If you experience any problems, 

contact your nearest Olympus 
service center.

[DE] Bei Fragen wenden Sie sich bitte an 

Ihren Olympus Kundendienst.

[JP]

使用温度範囲 

[EN] Working temperature range
[DE] Betriebstemperatur

[JP]

急激な温度変化 

[EN] Abrupt temperature 

changes

[DE] Abrupte 

Temperaturschwankungen

[JP]

落下 

[EN] Do not drop
[DE] Nicht fallen lassen.

[JP]

磁気 

[EN] Magnetism
[DE] Magnetismus

[JP]

レンズの清掃 

[EN] Lens cleaning
[DE] Linsenreinigung

[JP]

多湿 

[EN] Excessive moisture
[DE] Hohe Feuchtigkeit

[JP]

レンズに触れないでください。 

[EN] Do not touch the lens.
[DE] Nicht die Linse berühren.

[JP]

ズームやフォーカシング動作に

より繰り出されたレンズ部で
カメラを保持しないでください。 

[EN] Do not hold the camera by the 

section of the lens extruded by the 
zooming or focusing operation.

[DE] Die Kamera darf niemals an dem Objektivbereich 

gehalten werden, der beim Zoomen oder 
Fokussieren ausgeschoben wird.

[JP]

有機溶剤 

[EN] Organic solvents
[DE] Organische Lösungsmittel

[JP]

強い力 

[EN] Too much pressure
[DE] Zu hohe Druckausübung

[JP]

防虫剤のあるところ 

[EN] Moth repellents
[DE] Mottenkugeln

 
 

[JP]

接点部を下にして置かないで
ください。 

[EN] Do not put the lens with its 

contacts facing down.

[DE] Niemals das Objektiv mit 

nach unten weisenden 
kontakte ablegen.  

[JP]

使わないときはレンズキャップを
付けておいてください。 

[EN] Cap the lens when it is not used.
[DE] Bei Nichtgebrauch die 

Objektivdeckel anbringen. 

ご注意 必ずお読みください

Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfolgenden Informationen lesen

Precautions: Be Sure to Read the Following

[JP] 

レンズで太陽を見ないでください。 

[EN] Do not view the sun through 

the lens.

[DE] Das Objektiv nicht direkt auf 

die Sonne ausrichten.

[JP] 

レンズキャップを付けずに放置しないで

ください。太陽光が焦点を結んで故障
や火災の原因になることがあります。 

[EN] Do not leave the lens without the cap. If 

solar light is converged through the lens, a 
fire may result.

[DE] Das Objektiv nur mit angebrachten 

Objektivdeckeln aufbewahren. Falls 
Sonnenstrahlen durch das Objektiv 
gebündelt werden, besteht Feuergefahr!

[JP] 

カメラに取り付けた状態でレンズを太

陽に向けないでください。太陽光が焦
点を結んで故障や火災の原因になるこ
とがあります。 

[EN] Do not point the camera lens at the sun. 

Sunlight will converge in the lens and focus 
inside the camera, possibly causing a 
malfunction or fire.

[DE] Niemals das an der Kamera montierte 

Objektiv direkt auf die Sonne richten. 
Andernfalls können die einfallenden 
Sonnenstrahlen optisch stark gebündelt 
werden, so dass schwere Schäden 
auftreten können und/oder Feuergefahr 
besteht.

保管上のご注意

Storage Precautions 

Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung

取り扱い上のご注意

Handling Precautions 

Sicherheitshinweise zur Handhabung

警告安全上のご注意

Warnings: Safety Precautions
Achtung: Sicherheitshinweise

For customers in Europe

The “CE” mark indicates that this product complies with the European 
requirements for safety, health, environment and customer protection. CE-
mark products are for sale in Europe. 

For customers in USA
FCC Notice

This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following 
two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device 
must accept any interference received, including interference that may cause undesired 
operation. 
Any unauthorized changes or modifications to this equipment would void the user’s 
authority to operate.

For customers in CANADA

This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.

Für Europe

Das “CE”-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den europäischen 
Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und 
Personenschutz übereinstimmt. Mit dem "CE"-Zeichen ausgewiesene 
Produkte sind für Europa vorgesehen.

Für USA
FCC-Hinweis

Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen. Das Betreiben 
dieses Geräts ist zulässig, wenn die nachfolgend genannten beiden Auflagen erfüllt werden:1) 
Von diesem Gerät dürfen keine schädlichen Störeinstreuungen ausgehen, und 2) dieses 
Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen zulassen. Dies schließt Störeinstreuungen 
ein, welche Beeinträchtigungen der Funktionsweise oder Betriebsstörungen verursachen 
können. Werden an diesem Gerät Änderungen und Umbauten ohne ausdrückliche 
Genehmigung des Herstellers vorgenommen, erlischt die Betriebserlaubnis für dieses Gerät.

Für Kanada

Dieses Gerät wurde als Digitalgerät der Klasse B in Übereinstimmung mit Canadian 
ICES-003 klassifiziert.

⑨ 

① 

● ホームページ http://www.olympus.co.jp/ 
● 電話でのご相談窓口 
  カスタマーサポートセンター      0120-084215 
  携帯電話・PHSからは TEL0426-42-7499 
  FAX0426-42-7486 
  営業時間  平日 9:30〜21:00 
  

土、日、祝日 10:00〜18:00 

  

(年末年始、システムメンテナンス日を除く) 

● 修理に関するお問い合わせ(オリンパス岡谷修理センター) 
 TEL0266-26-0330 / FAX0266-26-2011 
 〒394-0083 長野県岡谷市長地柴宮3-15-1 
 営業時間 9:00〜17:00 
      

(日曜、

夏期・年末年始休業、

システムメンテナンス日を除く) 

© 2003-2005

000000MJ

                東京都新宿区西新宿2丁目3番1号 新宿モノリス/

                                                                       Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A.

/ 

                                                                               Premises: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61 Goods delivery: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany

Printed in Japan

ED50-200mm f2.8-3.5

J-1121-567 EZ-5020(JP/EN/DE/ES/KR)ED50-200mm f2.8-3.5インスト オモテ 

Reviews: