Classic dual-alarm projection clock
Model: RM308PX / RM308PAX /
RM308PUX
USER MANUAL
OVERVIEW
FRONT VIEW
1
2
11
12
13
14
3
4
5
6
7
8
9
10
1.
SNOOZE / LIGHT
: activate snooze alarm; activate backlight;
flip projected image 90°
2.
: signal reception indicator
3.
: main unit batteries low / no battery
4. PM: indicate PM
5.
: alarm time is displayed
6. Alarm time / calendar
7.
MODE
: change settings / display
8.
: view alarm status; set alarm; change to alarm /
calendar display
9.
ON
OFF
: activate / deactivate alarm function
10.
/
: increase / decrease values of the selected
setting; enable / disable clock reception signal
11. Projector:
project time / alarm status
12. Clock with seconds / weekday
13. Time zone offset
14. Alarm 1, 2 is ON
REAR VIEW
1
2
3
4
1.
FOCUS
: focus the projected image
2.
RESET
: reset unit to default settings
3.
PROJECTION ON/OFF
: enable / disable continuous
projection (when adaptor is connected)
4. AC adaptor socket
BOTTOM VIEW
1. Battery compartment
GETTING STARTED
POWER SUPPLY
2 x UM-4 (AAA) batteries
To insert batteries:
1. Remove the battery compartment cover.
2. Insert the batteries, matching the polarities (+/ -).
3. Press
RESET
after each battery change.
MEANING
Battery is low in power
No battery installed – only AC adaptor
1 x adaptor
Alternatively, use the adaptor supplied to power the unit. For
continuous use of projector, adaptor must be installed.
Make sure the adapter is not obstructed and is easily
accessible to the unit.
NOTE
The main unit and adaptor should not be exposed to wet
conditions. No objects filled with liquid, such as vases, should be
placed on the main unit and adaptor.
To completely disconnect from power, the adaptor should be
disconnected from the mains.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This product is designed to synchronize its clock automatically
with a clock signal.
Set the Time Zone
1. Press
SNOOZE / LIGHT
to activate Time Zone (EU, US, UK)
setting when first time power on the clock.
2. Press
or
to select.
3. Press
MODE
to co
nfirm.
RM308PX:
•
EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of Frankfurt,
Germany.
RM308PAX:
•
US: WWVB-60 signal: within 3200km (2000 miles) of Fort
Collins Colorado.
RM308PUX:
•
UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles) of Anthorn,
England.
To enable / disable signal reception:
Press and hold
to enable or
to disable signal reception.
NOTE
Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak, it can
take up to 24 hours to get a valid signal.
Clock signal reception indicator:
Strong signal
Weak / No signal
If signal reception is unsuccessful, place your unit next to a window,
press and hold
to force another signal search.
MANUALLY SET CLOCK
To set the clock manually, disable the clock signal reception first.
1. Press and hold
MODE
to enter.
2. Press
MODE
to toggle between displays.
3. Press or
to increase / decrease values of the
selected setting.
4. Press
MODE
to confirm.
The settings order is: time zone offset, 12/24 hr format, hour,
minute, year, calendar format (month–day / day–month), month,
day and language.
Time zone offset sets the clock +/- 23 hours from the received clock
signal time. If you have deactivated the clock signal reception, do
not set a value for time zone.
NOTE
If you enter +1 in the time zone setting, this will give you
your regional time plus 1 hour.
If you are in the US (RM308PAX only) set the clock to:
PA for Pacific time
MO for Mountain time
CE for Central time
EA for Eastern time
NOTE
The language options are English (E), German (D), French
(F), Italian (I), and Spanish (S).
ALARM
To set the alarm:
1. Press
to toggle between Alarm 1 / 2.
2. Press and hold
to enter alarm setting.
3. Press
/
to set hour / minute.
4. Press
or
MODE
to confirm.
/
indicates alarm is ON.
To activate / deactivate alarm 1 and / or 2:
•
Press
ON OFF
repeatedly
OR
1. Press
to select alarm 1 or 2.
2. Press
ON OFF
to activate / deactivate.
To silence the alarm:
• Press
SNOOZE
/
LIGHT
to silence it for 8 minutes
OR
•
Press any other key
to turn the alarm off and activate it again
after 24 hours.
To select display mode:
•
Press
MODE
to toggle between displays (clock, calendar
with seconds and calendar with weekday).
PROJECTION
To activate projection / backlight:
•
Press
SNOOZE / LIGHT
.
To activate / deactivate continuous projection:
•
Slide
PROJECTION
switch to ON/OFF when adaptor is
connected.
To flip image 90° (while image is projected):
•
Within 8 seconds of pressing
SNOOZE / LIGHT
, press
SNOOZE / LIGHT
again.
To focus image:
•
Turn
FOCUS
wheel.
NOTE
If projection is illuminated, do not look directly into the projector.
RESET
Press
RESET
to return to the default settings.
PRECAUTIONS
•
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity.
•
Do not cover the ventilation holes with any items such as
newspapers, curtains etc.
•
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry
it immediately with a soft, lint-free cloth.
•
Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
•
Do not tamper with the unit’s internal components. This
invalidates the warranty.
•
Only use fresh batteries. Do not mix new and old batteries.
•
Images shown in this manual may differ from the actual display.
•
When disposing of this product, ensure it is collected separately
for special treatment and not as normal household waste.
•
Placement of this product on certain types of wood may
result in damage to its finish for which Oregon Scientific will
not be responsible. Consult the furniture manufacturer’s care
instructions for information.
•
The contents of this manual may not be reproduced without
the permission of the manufacturer.
•
Do not dispose old batteries as unsorted municipal waste.
Collection of such waste separately for special treatment is
necessary.
•
Please note that some units are equipped with a battery
safety strip. Remove the strip from the battery compartment
before first use.
NOTE
The technical specifications for this product and the contents
of the user manual are subject to change without notice.
NOTE
Features and accessories will not be available in all
countries. For more information, please contact your local retailer.
To download an electronic version of the user manual, please visit
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php.
SPECIFICATIONS
TYPE
DESCRIPTION
L x W x H
145 x 94 x 40 mm
(5.7 x 3.7 x 1.6 in)
Weight
157 g ( 5.5 oz) without battery
Power
AC/DC 3.6 V/100 mA adaptor
2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries
EN
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website www.oregonscientific.com to learn more about
Oregon Scientific products.
For any inquiry, please contact our Customer Services at
info@oregonscientific.com.
Oregon Scientific Global Distribution Limited reserves the right to
interpret and construe any contents, terms and provisions in this
user manual and to amend it, at its sole discretion, at any time
without prior notice. To the extent that there is any inconsistency
between the English version and any other language versions, the
English version shall prevail.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby the manufacturer, Oregon Scientific Global Distribution
Limited, declares that the radio equipment type Classic dual-alarm
projection clock (Model RM308PX / RM308PAX / RM308PUX) is
in compliance with 2014/53/EU Directive. The full text of the EU
Declaration of Conformity is available at the following internet
address:
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php
COUNTRIES RED APPROVED COMPLIED
All EU countries, Switzerland CH
and Norway N
DISPOSAL INFORMATION FOR USERS
Pursuant to and in accordance with Article 14 of the
Directive 2012/19/EU of the European Parliament on
waste electrical and electronic equipment (WEEE),
and pursuant to and in accordance with Article 20 of
the Directive 2013/56/EU of the European Parliament
on batteries and accumulators and waste batteries.
The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment
indicates that, at the end of its useful life, the product must be
collected separately from other waste.
Please note that the batteries/rechargeable batteries must be
removed from the equipment before it is given as waste. To
remove the batteries/accumulators refer to the specifications
in the user manual. Therefore, any products that have reached
the end of their useful life must be given to waste disposal
centers specializing in separate collection of waste electrical
and electronic equipment, or given back to the dealer when
purchasing a new WEEE, pursuant to and in accordance with
Article 14 as implemented in the country.
The adequate separate collection for the subsequent start-up
of the equipment sent to be recycled, treated and disposal of
in an environmentally compatible way contributes to preventing
possible negative effects on the environment and health and
optimizes the recycling and reuse of components making up the
apparatus.
Abusive disposal of the product by the user involves application
of the administrative sanctions according to the laws in force.
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) This device must
accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
WARNING
Changes or modifications to this unit not expressly
approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more of the following measures:
•
Reorient or relocate the receiving antenna.
•
Increase the separation between the equipment and receiver.
•
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
•
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for support
or sales. Please call our customer service number (listed on our
website at www.oregonscientific.com), or on the warranty card for
this product) for all inquiries instead.
We
Name:
Oregon Scientific Inc.
Address:
Brea Corporate Park
3020 Saturn St. Suite 200
Brea, CA 92821
Telephone No.:
1 (888) 950-8889
declare that the product
Product No.:
RM308PX / RM308PAX /
RM308PUX
Product Name:
Classic dual-alarm projection clock
Manufacturer:
Oregon Scientific
Global Distribution Limited
Address:
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may not
cause harmful interference. 2) This device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Orologio radiocontrollato con
proiezione dell’ora
Modello: RM308PX / RM308PAX /
RM308PUX
MANUALE PER L’UTENTE
PANORAMICA
VISTA ANTERIORE
1
2
11
12
13
14
3
4
5
6
7
8
9
10
1.
SNOOZE / LIGHT
: consente di attivare la funzione snooze, e
la retroilluminazione; e di ruotare la proiezione di 90°.
2.
: indica lo stato di ricezione del segnale orario
3.
: batterie dell’unità principale in esaurimento
4. PM:
indica il formato orario a 12 ore
5.
: indica che è visualizzata l’ora della sveglia
6. Ora sveglia / calendario
7.
MODE
: modifica le impostazioni e alterna le informazioni sul
display
8.
:
consente di visualizzare lo stato della sveglia, di
impostare la sveglia e di alternare la visualizzazione di
sveglia e calendario
9.
ON OFF
: consente di attivare/disattivare la sveglia
10.
/
: aumenta / diminuisce i valori dell’impostazione
selezionata; attiva / disattiva il segnale di ricezione
dell’orologio
11. Proiettore:
proietta l’ora e lo stato della sveglia
12. Orologio con secondi e giorno della settimana
13. Differenza di fuso orario
14. L’allarme 1 / 2 è attivo (ON)
VISTA POSTERIORE
1
2
3
4
1.
FOCUS
: consente di mettere a fuoco l’immagine proiettata
2.
RESET
: ripristina le impostazioni dell’unità
3.
PROIEZIONE ON / OFF
: attiva/disattiva la proiezione
continua (quando è collegato l’alimentatore)
4. Ingresso adattatore AC
VISTA INFERIORE
1. Vano batteria
OPERAZIONI PERLIMINARI
ALIMENTAZIONE
2 batterie UM-4 (AAA)
Inserimento delle batterie:
1. Togliere la copertura del vano batterie.
2. Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (+/-).
3. Premere
RESET
dopo ogni sostituzione di batteria.
SIGNIFICATO
La batteria è in esaurimento
Nessuna batteria inserita – solo
alimentatore AC
1 alimentatore
In alternativa, utilizzare l’alimentatore in dotazione per alimentare
l’unità. Per mantenere attiva la proiezione dell’ora e dello stato
dell’allarme, l’alimentatore deve essere collegato.
Verificare che l’entrata per l’alimentatore non sia ostruita e sia
facilmente accessibile.
NOTA
L’unità principale e l’alimentatore non devono essere esposti
a umidità. Sull’unità principale e sull’alimentatore non devono
essere appoggiati oggetti contenenti liquidi.
Per scollegare completamente dalla corrente, staccare
l’alimentatore dalla presa.
OROLOGIO
RICEZIONE DELL’ORA
Questo prodotto è progettato per sincronizzare automaticamente
il proprio orologio con un segnale orario.
Selezionare il fuso orario
1. Premere
SNOOZE/LIGHT
per attivare l’impostazione fuso
orario (EU, SU, UK) quando si accende la prima volta l’orologio.
2. Premere
o
per selezionare.
3. Premere
MODE
per conferm
are.
RM308PX:
EU: segnale DCF-77: entro 1500 km da Francoforte,
Germania.
RM308PAX:
SU: segnale WWVB-60: entro 3 200 km da Fort Collins,
Colorado. Impostare l’orologio manualmente per selezionare il fuso
orario (Pacific, Mountain, Central oppure Eastern).
RM308PUX:
UK: segnale MSF-60: entro 1 500 km da Anthorn,
Inghilterra.
Attivazione / disattivazione della ricezione del segnale:
Per attivare la ricezione del segnale, tenere premuto
, per
disattivarla tenere premuto
.
NOTA
Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti. Se il
segnale è debole, possono occorrere fino a 24 ore per riceverne
uno valido.
Indicatore della ricezione del segnale orario:
SEGNALE
FORTE
SEGNALE DEBOLE /
NESSUN SEGNALE
Se la ricezione fallisce, posizionare l’unità vicino a una finestra,
tenere premuto
per forzare la ricerca di un segnale valido.
IMPOSTAZIONE MANUALE DELL’ORA
Per impostare l’ora manualmente, disattivare prima la ricezione del
segnale di radiocontrollo.
1. Premere per alcuni secondi
MODE
.
2. Premere
MODE
per visualizzare le informazioni da
modificare.
3. Premere
o
per aumentare/diminuire I valori
dell’impostazione selezionata.
4. Premere
MODE
per confermare.
L’ordine di impostazione è: fuso orario, formato 12/24 ore, ora,
minuti, anno, formato calendario (mese-giorno / giorno-mese),
mese, giorno e lingua.
La differenza di fuso orario imposta l’orologio a +/- 23 ore rispetto
all’ora del segnale ricevuto. Se la ricezione del segnale orario è
stata disattivata, non impostare nessun valore per il fuso orario.
NOTA
Se si immette il 1 nell’impostazione relativa alla
differenza di fuso orario, verrà visualizzata l’ora locale più un’ora.
Se ci si trova negli Stati Uniti (solo per il modello RM308PAX)
impostare l’orologio come segue:
PA per l’ora del Pacifico
MO per l’ora della zona delle montagne (Mountain)
CE per l’ora Centrale (Central)
EA per l’ora della Costa Orientale
NOTA
Le opzioni della lingua sono inglese (E), tedesco (D),
francese (F), italiano (I) e spagnolo (S).
ALLARME
Per impostare l’allarme:
1. Premere
per selezionare l’allarme 1/2.
2. Premere per alcuni secondi
per accedere alla
impostazione dell’allarme.
3. Premere
/
per impostare ora/minuti.
4. Premere
o
MODE
per confermare.
/
indica che l’allarme è attivo (ON).
Attivazione / disattivazione della sveglia 1 e /o 2:
•
Premere ripetutamente
ON OFF
OPPURE
1. Premere
per selezionare la sveglia 1 o la 2.
2. Premere
ON OFF
per attivare / disattivare.
Per spegnere l’allarme:
•
Premere
SNOOZE / LIGHT
per disattivare l’allarme per 8
minuti.
OPPURE
•
Premere qualsiasi altro tasto per spegnere la sveglia e per
attivarla nuovamente dopo 24 ore.
Selezione della modalità di visualizzazione:
Premere
MODE
per alternare le visualizzazioni (orologio, calendario
con secondi e calendario con giorno della settimana).
PROIEZIONE
Attivazione di proiezione e retroilluminazione:
•
Premere
SNOOZE / LIGHT
.
Per attivare/disattivare la proiezione continua:
•
Spostare l’interruttore
PROJECTION
quando l’adattatore è
collegato.
Rotazione dell’immagine di 90° (durante la proiezione
dell’immagine):
•
Dopo aver premuto
SNOOZE / LIGHT
per 8 secondi,
premerlo nuovamente.
Per mettere a fuoco l’immagine:
•
Ruotare il selettore
FOCUS
.
NOTA
Se la proiezione è attiva, non fissare direttamente il
proiettore.
RESET
Premere
RESET
per ripristinare le impostazioni predefinite.
PRECAUZIONI
•
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere,
temperatura o umidità.
•
Non coprire i fori di aerazione con oggetti come giornali,
tende, etc.
•
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul
prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno morbido
e privo di lanugine.
•
Non pulire l’unità con materiali abrasivi, corrosivi o contenenti
alcool, in quanto possono causare danni.
•
Non manomettere i componenti interni dell’unità. Questo
invalida la garanzia.
•
Utilizzare solo batterie nuove. Non mischiare batterie vecchie
e nuove.
•
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
•
Al momento dello smaltimento del prodotto, conferirlo ai
centri di raccolta specifici.
•
Il posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno può
provocare danni alle finiture per le quali Oregon Scientific
non sarà responsabile. Consultare le istruzioni fornite dal
produttore del mobile per informazioni.
•
Il contenuto di questo manuale non può essere riprodotto
senza il permesso del produttore.
•
Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non differenziato.
E’ necessario raccoglieretali rifiuti separatamente per un
trattamento speciale.
•
Si prega di notare che alcune unità sono dotate di una
striscia di sicurezza della batteria. Rimuovere la striscia dal
componente batteria prima del primo utilizzo.
NOTA
Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del
manuale per l’utente possono essere modificati senza preavviso.
NOTA
Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i paesi.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore. Si prega
di visitare il sito
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php per
scaricare una versione elettronica del manuale.
SPECIFICHE TECNICHE
TIPO
DESCRIZIONE
L x P x H
145 x 94 x 40 mm
Peso
157 g senza batteria
Alimentazione
adattatore AC/DC da 3,6 V/100 mA
e 2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per richiedere informazioni, contattate il nostro Servizio Clienti
al seguente collegamento: https://www.nital.it/contatti/index.php.
Oregon Scientific Global Distribution Limited si riserva il diritto di
interpretare e definire eventuali contenuti, termini e disposizioni
contenuti in questo manuale per l’utente e di modificarli, a sua
esclusiva discrezione, in qualsiasi momento e senza preavviso.
Nella misura in cui risultassero incongruenze tra la versione in
inglese e quelle in altre lingue, farà fede la versione in inglese.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’UE
Con la presente il fabbricante, Oregon Scientific Global Distribution
Limited, dichiara che questo tipo di apparecchiatura Orologio
radiocontrollato con proiezione dell’ora (Modello: RM308PX /
RM308PAX / RM308PUX) è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della Dichiarazione di Conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo internet:
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA RED
Tutti I Paesi UE, Svizzera CH
e Norvegia N
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14
marzo 2014, n. 49 “Attuazione della Direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE)” ed ai sensi dell’art.22
del Decreto Legislativo 188 del 20 novembre
2008 “Attuazione della direttiva 2013/56/EU
concernente pile, accumulatori e relativi rifiuti “.
I l s i m b o l o d e l c a s s o n e t t o b a r r a t o r i p o r t a t o
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il
prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti per permetterne un adeguato
trattamento e riciclo.
Si ricorda che le pile/accumulatori devono essere rimosse
dall’apparecchiatura prima che questa sia conferita come
rifiuto. Per rimuovere le pile/ accumulatori fare riferimento
alle specifiche indicazioni riportate nel manuale d’uso.
L’utente dovrà, pertanto, conferire gratuitamente
l’apparecchiatura e la pila giunta a fine vita agli idonei
centri comunali di raccoltadifferenziata dei rifiuti elettrici ed
elettronici, oppure riconsegnarle al rivenditore secondo le
seguenti modalità:
• sia pile portatili sia apparecchiature di piccole dimensioni,
ovvero con almeno un lato esterno non superiore a 25
cm, è prevista la consegna gratuita senza obbligo di
acquisto presso i negozi con una superficie di vendita delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche superiore ai 400
mq. Per negozi con dimensioni inferiori, tale modalità è
facoltativa.
• per apparecchiature con dimensioni superiori a 25 cm, è
prevista la consegna in tutti i punti di vendita in modalità 1
contro 1, ovvero la consegna al rivenditore potrà avvenire
solo all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente,
in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura e delle pile/accumulatori dismessi
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui essi sono composti.
Lo smaltimento abusivo di apparecchiature, pile ed
accumulatori da parte dell’utente comporta l’applicazione
delle sanzioni di cui alla corrente normativa di legge.
IT
Réveil projecteur à double alarme
Modèle: RM308PX / RM308PAX /
RM308PUX
MANUEL DE L’UTILISATEUR
VUE D’ENSEMBLE
FACE AVANT
1
2
11
12
13
14
3
4
5
6
7
8
9
10
1.
SNOOZE / LIGHT (Rappel d’alarme)
: active le rappel
d’alarme et le rétro-éclairage; permet de renverser
l’image projetée de 90 degrés
2.
: indicateur de réception du signal
3.
: les piles de l’appareil principal sont faibles /
aucune pile
4. PM: indique PM
5.
: heure de l’alarme affichée
6. Heure de l’alarme / calendrier
7.
MODE
: modifie les réglages / l’affichage
8.
: permet d’afficher le statut de l’alarme ; de régler
l’alarme ; d’alterner entre l’affichage de l’alarme /
calendrier
9.
ON OFF
: permet d’activer / désactiver l’alarme
10.
/
: augmente / diminue les valeurs du réglage
sélectionné ; active / désactive le signal de réception de
l’horloge
11. Projecteur:
projette l’heure et le statut de l’alarme
12. Horloge avec affichage des secondes / jours de la
semaine
13. Fuseau horaire
14. Alarme 1/2 activée
FACE ARRIERE
1
2
3
4
1.
FOCUS
: mise au point de l’image projetée
2.
RESET
(REINITIALISER):
réinitialise l’appareil aux
réglages par défaut
3.
PROJECTION ON/OFF
: active / désactive la projection
continue (une fois l’adaptateur branché)
4. Prise adaptateur CA
VUE DU BAS
1. Compartiment des piles
POUR COMMENCER
ALIMENTATION
2 piles UM-4 (AAA)
Pour insérer les piles :
1. Retirez le couvercle du compartiment des piles.
2. Insérez les piles, en respectant les polarités (+/-).
3. Appuyez sur
RESET
(REINITIALISER)
après chaque
changement de pile.
SIGNIFICATION
L’alimentation de la pile est faible
Aucune pile n’est installée - seul
l’adaptateur CA est branché
1 adaptateur
Vous pouvez également utiliser l’adaptateur fourni pour
alimenter l’appareil. Si vous désirez utiliser continuellement le
projecteur et le rétro éclairage, branchez l’adaptateur secteur.
Assurez-vous que l’adaptateur ne soit pas obstrué et qu’il
soit facilement accessible à l’appareil.
REMARQUE
N’exposez ni l’adaptateur ni l’appareil principal
à l’humidité. Ne placez aucun récipient rempli d’eau comme
les vases sur l’appareil principal ou l’adaptateur.
Pour être entièrement déconnecté de l’alimentation électrique,
l’adaptateur doit être débranché de la prise électrique.
HORLOGE
RÉCEPTION DE L’HORLOGE
Ce produit est conçu pour synchroniser automatiquement
l’horloge avec le signal de réception.
Choisir la zone horaire
1. Appuyez sur
SNOOZE/LIGHT
pour activer le réglage
fuseau horaire (Union européenne, États-Unis, Royaume-
Uni) lorsque vous allumez la première fois sur l’horloge.
2. Appuyez sur
ou
pour sélectionner.
3. Appuyez sur
MODE
pour confirmer.
RM308PX
: Union européenne : Signal DCF-77 : dans un
rayon de 1 500 km (932 miles) depuis Frankfort, Allemagne.
RM308PAX
: États-Unis: Signal WWVB-60 : dans un rayon
de 3 200 km (2 000 miles) de Fort Collins, Colorado. Régler
l’heure manuallement pour choisir la zone horaire (Pacific,
Mountain, Central ou Eastern).
RM308PUX
: Royaume-Uni : Signal MSF-60 : dans un rayon
de 1 500 Km (932 miles) de Anthorn, Angleterre.
Pour activer / désactiver le signal de réception de
l’horloge :
Appuyez et maintenez
pour activer, ou
pour
désactiver le signal de réception de l’horloge.
REMARQUE
La réception prend de 2 à 10 minutes. Si le
signal est faible, 24 heures peuvent être nécessaires pour
obtenir un signal valide.
Indicateur de réception du signal de l’horloge :
SIGNAL FORT
SIGNAL FAIBLE / AUCUN
SIGNAL
Si la réception échoue, positionnez votre appareil à proximité
d’une fenêtre, appuyez et maintenez
pour forcer la
recherche de signal.
RÉGLER MANUELLEMENT L’HORLOGE
Pour régler manuellement l’horloge, vous devez, tout
d’abord, désactiver la réception du signal.
1. Appuyez et maintenez la touche
MODE
pour entrer
dans les réglages.
2. Appuyez sur
MODE
pour alterner entre.
3. Appuyez sur
ou
pour augmenter / diminuer les
valeurs le réglage sélectionné.
4. Appuyez sur
MODE
pour confirmer.
Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : Fuseau
horaire, format 12/24 heures, heure, minutes, année, format
du calendrier (mois-jour / jour-mois), mois, jour et langue.
La fonction de fuseau horaire règle l’horloge à +/- 23 heures
de l’heure du signal reçu. Si vous avez désactivé la réception
du signal de l’horloge, ne configurez pas de valeur pour le
fuseau horaire.
REMARQUE
Si vous entrez +1 dans le réglage du fuseau
horaire, vous obtiendrez votre heure locale plus une heure.
Si vous êtes aux Etats-Unis (modèle RM308PAX) réglez
l’horloge sur :
PA pour l’heure pacifique
MO pour l’heure des montages
CE pour l’heure centrale
EA pour l’heure de la côte est
REMARQUE
Les options de langue sont Anglais (E), Alemand
(D), Français (F), Italien (I), et Espagnol (S).
ALARME
Pour régler l’alarme :
1. Appuyez
pour alterner entre l’alarme 1 / 2.
2. Appuyez et maintenez la touche
pour entrer dans
le réglage de l’alarme.
3. Appuyez sur
/
pour régler l’heure / les minutes.
4. Appuyez sur
ou
MODE
pour confirmer.
/ indique que l’alarme est activée.
Pour activer / désactiver l’alarme 1 et/ou 2 :
• Appuyez plusieurs fois sur
ON OFF
OU
1. Appuyez sur
pour sélectionner l’alarme 1 ou 2.
2. Appuyez sur
ON OFF
pour activer / désactiver.
Pour couper le son de l’alarme :
• Appuyez sur
SNOOZE / LIGHT,
pour couper le son
pendant 8 minutes
OU
• Appuyez sur n’importe quelle touche pour éteindre
l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24 heures plus
tard.
Pour sélectionner le mode d’affichage :
Appuyez sur
MODE
pour alterner entre les différents
affichages (horloge, calendrier avec secondes et calendrier
avec jour de la semaine).
PROJECTION
Pour activer le rétro-éclairage :
• Appuyez sur
SNOOZE / LIGHT
.
Pour activer / désactiver la projection continue :
• Appuyez sur l'interrupteur
PROJECTION
une fois
l’adaptateur connecté.
Pour renverser l’image à 90° (en projection) :
• Dans les 8 secondes après avoir appuyé sur
SNOOZE
/ LIGHT,
appuyez une nouvelle fois sur
SNOOZE /
LIGHT
.
Mettre au point l’image :
• Tournez la molette
FOCUS.
REMARQUE
Si la projection est activée, ne regardez pas
directement dans le projecteur.
RÉINITIALISATION DU SYSTÈME
Appuyez sur
RESET
pour que l’appareil revienne aux
réglages par défaut.
PRÉCAUTIONS
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
• Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
• Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des
journaux, rideaux etc.
• Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec
un tissu doux.
• Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
• Ne pas trafiquer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
• N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
piles neuves et usagées.
• Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect
réel du produit.
• Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
• Le poser sur certaines surfaces en bois peut
endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific
ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises
en garde du fabricant du meuble pour de plus amples
informations.
• Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
• Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés. Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
• Veuillez remarquer que certains appareils sont
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du
compartiment des piles avant la première utilisation.
REMARQUE
Les caractéristiques techniques de ce produit et
le contenu de ce manuel peuvent être soumis à modifications
sans préavis.
REMARQUE
Caractéristiques et accessoires ne seront
pas valables pour tous les pays. Pour plus d’information,
contacter le détaillant le plus proche. Pour télécharger une
version électronique de ce mode d’emploi, veuillez visiter
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php
CARACTÉRISTIQUES
TYPE
DESCRIPTION
L x I x H
145 x 94 x 40 mm
(5,7 x 3,7 x 1,6 pouces)
Poids
157 g (5,5 onces) sans les piles
Alimentation
adaptateur 3,6 V/100 mA et 2 piles
UM-4 (AAA) 1,5V
À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr.
Besoin de plus d’informations? Contactez notre service
client expert à info@oregonscientific.fr.
Oregon Scientific Global Distribution Limited se réserve
le droit d’interpréter tout contenu, termes et provisions du
présent manuel de l’utilisateur et de les amender à sa seule
discrétion, n’importe quand et sans avis préalable. Dans la
mesure où des incohérences sont constatées entre la version
anglaise et les versions traduites en langues étrangères, la
version anglaise prévaudra.
EU – DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le fabricant, Oregon Scientific Global Distribution Limited,
déclare que le type d’équipement radio Réveil projecteur
à double alarme (modèle: RM308PX / RM308PAX /
RM308PUX) est conforme à la directive 2014/53/UE. Le
texte intégral de la déclaration de conformité de l’UE est
disponible à l’adresse Internet suivante:
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php
PAYS CONCERNÉS RED
Tous les pays Européens, la Suisse CH
et la Norvège N
INFORMATIONS AUX USAGERS
Aux termes des Directives européennes 2011/65/
EU et 2012/19/EU, relatives à la réduction de
l’utilisation de substances dangereuses dans
les appareils électriques et électroniques et à
l’élimination des déchets.
Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur
l’appareil indique que le produit doit être collecté séparément
des autres déchets à la fin de sa propre vie.
L’usager devra done remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera
plus, à des centres adaptés de collecte sélective pour les
déchets électroniques et électrotechniques, ou bien il devra
le rapporter au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel
appareil de type équivalent, en raison d’un contre un.
La collecte sélective adéquate pour la transmission
successive de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage,
au traitement ou à l’élimination compatible au niveau
environnemental, contribue à éviter les effets négatifs
possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le
recyclage des matériaux dont l’appareil est composé.
L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de
l’application de sanctions selon les lois en vigueur.
FR
Klassische Projektionsuhr
mit Dual-Alarm
Modell: RM308PX / RM308PAX /
RM308PUX
BEDIENUNGSANLEITUNG
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT
1
2
11
12
13
14
3
4
5
6
7
8
9
10
1.
SNOOZE / LIGHT
: Schlummeralarm aktivieren;
Hintergrundbeleuchtung aktivieren; Projektionsanzeige
um 90° zu drehen.
2.
: Indikator für Signalempfang
3.
: Batterien der Basiseinheit sind schwach / kein
Batterie
4. PM: Vor- und Nachmittag (AM / PM) anzeigen
5.
: Alarmzeit wird angezeigt
6. Alarmzeit / Kalender
7.
MODE
: Einstellungen / Anzeige ändern
8.
: Alarmstatus anzeigen; Alarm einstellen; auf
Alarm- / Kalenderanzeige ändern
9.
ON OFF
: Alarmfunktion aktivieren / deaktivieren
10.
/
: Werte der gewählten Einstellung erhöhen /
verringern; Zeitempfangssignal aktivieren / deaktivieren
11. Projektor:
Uhrzeit / Alarmstatus projizieren
12. Uhrzeit mit Sekunden / Wochentag
13. Zeitzonenausgleich
14. Alarm 1 / 2 ist aktiviert (ON)
RÜCKANSICHT
1
2
3
4
1.
FOCUS
: Projiziertes Bild scharfstellen
2.
RESET
: Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen
3.
PROJECTION O
N/OFF: Dauerprojektion aktivieren /
deaktivieren (bei angeschlossenem Adapter)
4. Anschluss für Netzadapter
UNTERE ANSICHT
1. Batteriefach
ERSTE SCHRITTE
STROMVERSORGUNG
2 x Batterien UM-4 (AAA)
So legen Sie die Batterien ein:
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten (+/-).
3. Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf
RESET
.
BEDEUTUNG
Die Ladung der Batterie ist niedrig
Keine Batterie installiert – nur Netzadapter
1 x Netzadapter
Benutzen Sie für den Betrieb des Geräts wahlweise den
mitgelieferten Netzadapter. Für die dauerhafte Verwendung
von Projektor / Hintergrundbeleuchtung muss der Netzdapter
angeschlossen sein.
Stellen Sie sicher, dass der Netzadapter nicht blockiert und
für das Gerät leicht zugänglich ist.
HINWEIS
Die Basiseinheit und der Netzadapter dürfen
keinen feuchten Bedingungen ausgesetzt werden. Es dürfen
keine mit Flüssigkeit gefüllte Objekte, wie Blumenvasen, auf
Basiseinheit oder Netzadapter gestellt werden.
Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, ziehen Sie
den Stecker des Netzadapters aus der Steckdose.
FUNKUHR
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch mit
einem Zeitsignal.
Wählen Sie die Zeitzone
1. Drücken Sie
SNOOZE/LIGHT
, um die Einstellung
Zeitzone (EU, USA, UK) zu aktivieren, wenn die Uhr
zum ersten Mal eingeschaltet wird.
2. Drücken Sie
oder
, um auszuwählen.
3. Drücken Sie
MODE
, um zu bestätigen.
RM308PX:
EU: DCF-77-Signal: innerhalb von 1500 km von
Frankfurt, Deutschland.
RM308PAX:
USA: Signal WWVB-60: innerhalb von 3200km
von Fort Collins, Colorado.
Wählen Sie die Zeitzone der Uhr
manuell aus (Pacific, Mountain, Central oder Eastern).
RM308PUX:
UK: MSF-60-Signal: innerhalb von 1500 km
von Anthorn, England.
So aktivieren / deaktivieren Sie den Zeitsignalempfang:
Halten Sie
gedrückt, um den Zeitsignalempfang zu
aktivieren, oder
VOL-
, um ihn zu deaktivieren.
HINWEIS
Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
Indikator für Zeitsignalempfang:
STARKES SIGNAL
SCHWACHES / KEIN
SIGNAL
Wenn der Signalempfang nicht erfolgreich ist, platzieren
Sie Ihr Gerät in die Nähe eines Fensters und halten Sie
gedrückt, um eine neuerliche Signalsuche zu veranlassen.
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
Um die Uhr manuell einzustellen, müssen Sie zuerst den
Zeitsignalempfang deaktivieren.
1. Halten Sie
MODE
gedrückt, um die Einstellungen
aufzurufen.
2. Drücken Sie auf
MODE
, um zwischen den Anzeigearten
umzuschalten.
3. Drücken Sie auf
oder
, um die Werte der
gewählten Einstellung zu erhöhen / zu verringern.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf
MODE
.
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Zeitzonenausgleich,
12-/24-Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Kalenderformat
(Monat–Tag / Tag–Monat), Monat, Tag und Sprache.
Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr auf bis zu +/- 23
Stunden von der empfangenen Signalzeit ein. Wenn Sie den
Zeitsignalempfang deaktiviert haben, dürfen Sie keinen Wert
für die Zeitzone einstellen.
HINWEIS
Wenn Sie +1 in der Einstellung des Zeitausgleichs
eingeben, ergibt dies Ihre Ortszeit zuzüglich 1 Stunde.
Wenn Sie sich in den USA befinden (RM308PAX), stellen
Sie die Uhr wie folgt ein:
PA für Pacific Time MO für Mountain Time
CE für Central Time EA für Eastern Time
HINWEIS
Die Sprachoptionen sind Englisch (E), Deutsch (D),
Französisch (F), Italienisch (I) und Spanisch (S).
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Drücken Sie auf
, um zwischen Alarm 1 / 2
umzuschalten.
2. Halten Sie
gedrückt, um die Alarmeinstellung
aufzurufen.
3. Drücken Sie auf
/
,
um Stunde / Minute
einzustellen.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf
oder
MODE
.
/
gibt an, dass der Alarm aktiviert ist (ON).
So aktivieren / deaktivieren Sie Alarm 1 und / oder 2:
• Drücken Sie wiederholt auf
ON OFF
ODER
1. Drücken Sie auf
, um Alarm 1 oder 2 auszuwählen.
2. Drücken Sie auf
ON OFF
zu aktivieren / deaktivieren.
So schalten Sie den Alarm stumm:
• Drücken Sie auf
SNOOZE / LIGHT
, um den Alarm 8
Minuten lang stummzuschalten
ODER
• Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den Alarm
auszuschalten und ihn nach 24 Stunden erneut zu
aktivieren.
So wählen Sie den Anzeigemodus aus:
Drücken Sie auf
MODE
, um zwischen den Anzeigearten zu
wechseln (Uhrzeit, Kalendar mit Sekunden, und Kalender
mit Wochentag).
PROJEKTION
So aktivieren Sie die Projektion / Hintergrundbeleuchtung:
• Drücken Sie auf
SNOOZE / LIGHT
.
So aktivieren / deaktivieren Sie die Dauerprojektion:
• Verschieben Sie den Schalter
PROJECTION
bei
angeschlossenem Netzadapter.
So drehen Sie das Bild um 90 ° (bei projiziertem Bild):
• Drücken Sie innerhalb von 8 Sekunden, nachdem Sie
SNOOZE / LIGHT
gedrückt haben, erneut auf
SNOOZE
/ LIGHT
.
So verstellen Sie die Schärfe des Bildes:
• Drehen Sie das
FOCUS
-Rad.
HINWEIS
Schauen Sie nicht direkt in den Projektor, wenn die
Projektion beleuchtet ist.
RESET
Drücken Sie auf
RESET
, um das Gerät auf die
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
• Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
• Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit
Gegenständen abdecken, wie z.B. Zeitungen,
Vorhänge, usw.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie
eine Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen
Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
• Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
• Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
• Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
• Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
• Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll, sondern ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
• Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt
wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon
Scientific ist nicht haftbar für solche Beschädigungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
• Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
• Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
• Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem
ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem
Batteriefach ziehen.
HINWEIS
Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
HINWEIS
Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern
verfügbar. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem
Fachhändler vor Ort. Bitte besuchen Sie unsere Internetseite
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php,
um eine elektronische Version dieser Bedienungsanleitung
herunter zu laden.
TECHNISCHE DATEN
TYP
BESCHREIBUNG
Abmessungen
(L x B x H)
145 x 94 x 40 mm
Gewicht
157 g (ohne Batterie)
Stromversorgung
AC/DC-Netzadapter 3,6 V/100 mA
2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5V
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de, um
mehr über die Produkte von Oregon Scientific zu erfahren.
Für etwaige Anfragen kontaktieren Sie bitte unseren
Kundendienst unter info@oregonscientific.de.
Oregon Scientific Global Distribution Limited behält sich das
Recht vor, die Inhalte, Bedingungen und Bestimmungen
in dieser Bedienungsanleitung zu interpretieren und
auszulegen, und diese jederzeit nach eigenem Ermessen
ohne vorherige Ankündigung abzuändern. Soweit es
irgendwelche Unterschiede zwischen der englischen
Version und den Versionen in anderen Sprachen gibt, ist die
englische Version maßgebend.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt der Hersteller, Oregon Scientific Global
Distribution Limited, dass der Funkausrüstungs-Typ Klassische
Projektionsuhr mit Dual-Alarm (Modell: RM308PX / RM308PAX
/ RM308PUX) In Übereinstimmung mit 2014/53/EU ist. Den
vollständigen Wortlaut der EU-Konformitätserklärung finden
Sie unter folgender Internetadresse:
http://global.oregonscientific.com/customerSupport.php
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle Länder der EU, Schweiz CH
und Norwegen N
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER
Gemäß den Europäischen Richtlinien 2011/65/
EU und 2012/19/EU über die Reduzierung der
Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen
und elektronischen Geräten, sowie die
Abfallentsorgung.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem
Gerät besagt, dass es am Ende seiner Verwendungszeit
getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung
seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sammelstellen
für die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und
elektronischen Geräten bringen oder es dem Endverkäufer
beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im
Verhältnis eins zu eins übergeben.
Die angemessene Abfalltrennung und die darauf
folgende Verbringung des aufgelassenen Geräts in den
Recyclingkreislauf zur umweltverträglichen Verwertung
und Entsorgung tragen dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu
vermeiden und sie begünstigen das Recycling von
Materialien, aus denen das Gerät besteht.
Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die
Verwendung der geltenden Verwaltungssanktionen.
DE
RM308PX_OS_UM_PM_300102624-00019-10 R1.indd 1
2018/8/7 下午6:06