A
162 8471
167 8470
Entspricht der Norm
EN 747 Teil 1+2
Ausgabe 2007
Corresponds to the norm EN 747, parts 1+2, 2007 edition
Satisfait à la norme EN 747 parties 1+2 version 2007
Voldoet aan norm EN 747 deel 1 en 2, uitgave 2007.
Cumple la norma EN 747 parte 1+2 edición 2007
C
D
A
162 8301
167 8300
ACHTUNG !!
Die Sicherheit der Spiel-, Hoch-, und Etagenbetten nach
DIN EN 747
ist nur bei Verwendung unserer
Federleistenrahmen Nr. 183 0400 + 183 0500 gewährleistet !!
The security of the playing-/high-bed and bunkbed recording to
DIN EN 747
could only be granted by using our matress
base Nr. 183 0400 + 183 0500!!
La sécurité du lit à jouer, lit haut et lit superposé par la norme
DIN EN 747
est seulement protégée avec notre sommier Nr.
183 0400 + 183 0500 !!
De veiligheid van de speelbedden, hoogslapers en stapelbedden conform
DIN EN 747
is alleen gewaarborgd bij gebruik
van onze matrassenbodems nrs 183 0400 + 183 0500 !!
La seguridad de las camas para jugar, camas altas y camas superpuestas según la norma
DIN EN 747
solamente está
garantizada para nuestros bastidores de cama no. 183 0400 + 183 0500!!
24x
681 1664
A
8x
681 5839
C
18
16x
681 5095
D
4x
681 5844
K
8x
681 4908
J
15
3
Matratzenrost-Winkel
(K)
nach dem einlegen des
Matratzenrostes anschrauben.
First place mattress base into position, then fix angle-iron
(K)
.
équerre de plocage du sommier à poser impérativement.
matrassenbodemhaak
(K)
na het inleggen van de matrassenbo-
dem bevestigen
Primero coloque el emparrillado de listones en su posición correcta,
luego atornille el ángulo
(K)
.
J
K
4
2000 mm
wmf plot 0,5 / 0,5
Matratzenrost
mattress base
sommier à lattes
matrassenbodem
emparrillado de listones
Matratze
mattress
matelas
matras
colchón
5
1560 mm
Betrifft das Oberbett
des Hochbettes
For the top section of the high bed
Concernant le matelas du lit haut
Betreffende het bovenbed van het hoogbed
Referente al colchón de la cama alta
ACHTUNG !!
Betrifft Oberbett des Hochbettes.
Aus Sicherheitsgründen darf der Winkel (C) nur in der unteren Position montiert werden !
Attention!
For safety reasons please ensure fixing of the angle-iron for the upper bed is in the lower position.
Attention!
pour des raisons de sécurité le sommier du haut doit être dans sa position la plus basse.
Opgelet!
Inzake het bovenbed van het hoogbed. Uit veiligheidsgronden mogen de haken (C) uitsluitend in de onder
-
ste positie gemonteerd worden !
¡ATENCION!
¡Por razones de seguridad, los ángulos (C) solamente deben ser montados en la posición inferior!
ca. 1,5h
Gütezeichen RAL
Deutsche
Gütegemeinschaft
Möbel
1:1
DIN A3
1
2
3
4
5
6
7
8
Gebrauchsanleitung
/ Instructions / Mode demloi /
Gebruiksaanwijzing / Instrucciones
PAIDI
Möbel GmbH
D-97840 Hafenlohr/Main
PK-Nr. 1879 Stand 02/09 Blatt 1 von 4 Ä: 06/10