background image

e

q

CD Player/Receiver

Récepteur/lecteur CD

Reproductor de CD/receptor

CQ-C1121U/C1101U/C1001U

®

How to install the unit/Mode de montage de l’appareil/Instalación de la unidad

Supplied Hardware/Matériel d’installation/Accesorios suministrados

1

1

1

2

1

1

No.

Diagram

Q'ty

Item

No.

Diagram

Q'ty

Item

Mounting collar
Cadre de montage
Collar de montaje

Mounting bolt (5 mm ø)
Boulon de fixation (5 mm ø)
Perno de montaje (5 mm ø)

Power connector
Connecteur d’alimentation
Conector de alimentación

Trim plate
Plaque de garniture
Placa de guarnición

Rubber bushing
Bague en caoutchouc
Buje de caucho

Installation/Montage/Instalación

Trim plate 

y

 mounting

Installation de la plaque de 
garniture 

y

 

Montaje de la placa de 
guarnición 

y

Snapping point

Point d’encliquetage

Punto de acoplamiento

Battery Cable reconnection

Rebranchement du câble

Reconexión de cables

How to remove the unit/Retrait de l’appareil

Extracción de la unidad

Remove the cable from the battery negative terminal.
Retirez le câble de la borne négative de la batterie.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.

Mounting collar 

q

 insertion.

 Bend mounting tabs.

Insertion du cadre de montage

 

q

. Repliez les languettes 

de fixation.

Inserción del collar de montaje 

q

Doble las lengüetas de 

montaje.

Connection of power connector 

t

Raccordement du connecteur d'alimentation

 

t

Conexión del conector de la alimentación 

t

.

Bend appropriate tabs to secure the unit 
without backlash.

Repliez les languettes de fixation 
appropriées pour immobiliser 
l'appareil sans contrecoup.

Doble las lengüetas 
apropiadas para fijar la 
unidad sin 
contragolpe.

q

 

Screw the Mounting bolt 

into the main unit.

w

 

Secure the rear of the main unit.

e

 

Snap the right and left springs into each hole.

q

 

Vissez le boulon de fixation 

w

 dans l'appareil 

principal.

w

 

Fixez l'arrière de l'appareil principal.

e

 

Insérez les ressorts droit et gauche dans chaque 
trou.

q

 

Enrosque el perno de montaje 

w

 en la unidad 

principal.

w

 

Fije la parte posterior de la unidad principal.

e

 

Acople los resortes derecho e izquierdo en cada 
orificio.

Main unit securing

Fixation de l'appareil 
principal

Fijación de la 
unidad principal

4

w

Securing to fire wall
Fixation au tablier
Fijación a la pared cortafuegos

Using the rear support strap (Option)

Using the rubber bushing 

e

Utilisation de la bague en  
caoutchouc 

e

Empleo del buje de caucho 

e

3 mm ø

Tapping screw (Option)

Utilisation de la barrette de support arrière  
(option)

Vis taraudeuse (option)

Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)

Tornillo de autoenrosque (opcional)

To the unit

Rear support strap (Option)
Plaque-support arrière (option)
Regleta de soporte trasera 
(opcional)

Hexagonal nut (Option)

Côté appareil

Écrou hexagonal (option)

A la unidad

Tuerca hexagonal (opcional)

Rear support bracket
(supplied with car)
Support arrière 
(fourni avec votre voiture)
Ménsula de soporte trasera 
(suministrada con el vehículo)

Rubber bushing 

e

Bague en caoutchouc 

e

Buje de caucho 

e

To the unit
Côté appareil
A la unidad

Mounting bolt 

w

Boulon de fixation 

w

Perno de montaje 

w

English

Français

Español

      Caution

When this unit is installed in dashboard, 
ensure that there is sufficient air flow 
around the unit to prevent damage from 
overheating, do not block any ventilation 
holes on the unit.

      Précaution

Lorsque cet appareil est installé dans le 
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une 
circulation d'air suffisante autour de 
l'appareil afin d'éviter tout endommagement 
provoqué par une surchauffe et qu'aucun 
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.

      Precaución

Cuando instale esta unidad en el tablero de 
instrumentos, asegúrese de que haya 
suficiente ventilación de aire en torno a la 
unidad para evitar daños debidos al 
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún 
orificio de ventilacion de la unidad.

Warning/Avertissement/Advertencia

❐ 

This installation information is designed for professional installers with knowledge of automobile electrical safety systems and is not 

intended for non-technical, do-it-yourself individuals. It does not contain instructions on the electrical installation and avoidance of 
potential harm to air bag, anti-theft and ABS braking or other systems  necessary to install this product.

 

Any attempt to install this 

product in a motor vehicle by anyone other than a professional installer could cause damage to the electrical safety system  and could 
result in serious personal injury or death.

❐ 

If your car is equipped with air bag and/or anti-theft systems, specific procedures may be required for connection and disconnection of 

the battery to install this product.

 

Before attempting installation of this electronic component against the manufacturer’s 

recommendation, you must contact your car dealer or manufacturer to determine the required procedure and strictly follow their 
instructions. 

FAILURE TO FOLLOW THE PROCEDURE MAY RESULT IN THE UNINTENDED DEPLOYMENT OF AIR BAGS OR ACTIVATION OF THE ANTI-THEFT SYSTEM 
RESULTING IN DAMAGE TO THE VEHICLE AND PERSONAL INJURY OR DEATH.

 

Les informations concernant cette installation sont destinées aux techniciens professionnels, compétents dans le domaine des 

systèmes de sécurité électrique pour automobiles et ne sont pas destinées aux bricoleurs ou aux personnes non professionnelles. Elles 
ne contiennent pas d’instructions sur les installations électriques ni d’avertissements sur les dangers potentiels des coussins gonflables, 
des anti-vols et du système de freinage ABS ou autres systèmes, avertissements qui sont indispensables pour installer cet appareil. 
Toute tentative d’installer cet appareil dans un véhicule par une personne autre qu’un installateur professionnel pourrait endommager le 
système de sécurité électrique, et pourrait provoquer des blessures physiques graves, voire la mort. 

 

Si votre voiture est équipée de coussins gonflables et/ou d’anti-vol, des procédures spécifiques sont parfois requises pour la 

connexion et la déconnexion de la batterie pour installer cet appareil. Avant de tenter malgré tout l’installation de ce composant 
électronique contrairement aux recommandations du fabricant, vous devez prendre contact avec votre concessionnaire ou votre 
constructeur automobile pour déterminer la procédure requise et vous conformer strictement à leurs instructions. 
LE FAIT DE NE PAS SUIVRE CETTE PROCEDURE PEUT PROVOQUER UN DÉPLOIEMENT DES COUSSINS GONFLABLES OU L’ACTIVATION DU 
SYSTÈME ANTI-VOL POUVANT ENDOMMAGER LE VÉHICULE OU PROVOQUER DES BLESSURES PHYSIQUES, VOIRE LA MORT.

❐ 

La información de instalación va dirigida a instaladores profesionales con conocimientos de los sistemas de seguridad eléctricos de 

los automóviles y no se ha preparado para individuos sin conocimientos técnicos. No contiene instrucciones sobre la instalación 
eléctrica ni advertencias relacionadas con los posibles daños en los airbag, sistema antirrobo y de frenos ABS, ni otros sistemas, que 
pueden causarse al intentar instalar este producto. Cualquier intento de instalar este producto en un vehículo motorizado por parte de 
una persona que no sea un instalador cualificado podrá causar daños en los sistemas eléctricos de seguridad, pudiendo causar heridas 
graves o incluso la muerte.

❐ 

Si su automóvil está provisto de sistemas de airbags y/o antirrobo, pueden resultar necesarios unos procedimientos específicos para 

conectar y desconectar la batería a fin de instalar este producto. Antes de intentar instalar este componente electrónico en contra a las 
recomendamos del fabricante, deberá ponerse en contacto con el concesionario o fabricante de su automóvil para determinar el 
procedimiento requerido y deberá seguir estrictamente sus instrucciones. 

SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN QUE SE INFLEN ACCIDENTALMENTE LOS AIRBAG O SE ACTIVE EL SISTEMA 
ANTIRROBO, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.

Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.

Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.

Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.

YFM284C444ZB  TAMACO0904-1015        Printed in China

Imprimé en Chine

  Impreso en China

Lock cancel plate
Plaque anti-blocage
Placa de cancelación de bloqueo

Mounting bolt 

w

Boulon de fixation 

w

Perno de montaje 

w

Panasonic Sales Company,
Division of Matsushita Electric 
of Puerto Rico, Inc. (“PSC”)

Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5
San Gabriel Industrial Park, 
Carolina, Puerto Rico 00985
http://www.panasonic.com 

Panasonic Consumer 
Electronics Company, Division 
of Matsushita Electric 
Corporation of America

One Panasonic Way, Secaucus, 
New Jersey 07094
http://www.panasonic.com

Panasonic Canada Inc.

5770 Ambler Drive,
Mississauga, Ontario
L4W 2T3 
http://www.panasonic.ca

1

2

3

4

4

4

5

6

4

2

1

3

4

Pull out the unit with
both hands.

Retirez l’appareil à deux 
mains.

Extraiga la unidad con 
ambas manos.

Clank!

      

Caution

● 

Wear gloves for safety.

● 

Make sure that wiring is completed before 

    installation.

      

Précaution

 

Portez des gants à des fins de sécurité.

 

Assurez-vous que le câblage est terminé avant l'installation.

      

Precaución

● 

Póngase guantes para mayor seguridad.

● 

Asegúrese de haber completado todas las conexiones 

eléctricas antes de realizar la instalación.

Remove the front panel.

Retirez le panneau 
avant.

Extraiga el panel frontal.

Remove the trim plate 

y

.

Enlevez la plaque de 
garniture 

y

.

Extraiga la placa de 
guarnición 

y

.

FX0214C384ZA

FX0214C385ZA

YEVJ014C002N

YES014C095ZA

CQ-C1121/1101U:

YFC054C080ZA

CQ-C1001U:

YFC054C058ZA

YEAJ02877

Lock release

q

 

Insert the lock cancel plate 

r

 until you hear a click.

w

 

Pull the main unit.

Libération du verrouillage

q

 

Introduisez la plaque anti-
blocage 

r

 jusqu’à entendre 

un clic.

w

 

Dégagez l'appareil principal.

Desbloqueo

q

 

Inserte la placa de 
cancelación de bloqueo 

r

 

hasta oír un sonido seco de 
confirmación.

w

 

Tire de la unidad principal.

Consult a professional for installation.

Verify the radio using the antenna and speakers before 

   installation.

Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.

Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.

Para realizar la instalación consulte a un profesional.

Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los 

altavoces antes de realizar la instalación.

0 – 30

°

Mounting angle right to left     : horizontal

                              front to rear  : 0 – 30

°

Angle de montage latéral        : horizontal

                              longitudinal   : 0 à 30

°

Ángulo de montaje Lado a lado   : horizontal

                       Delante a atrás    : 0 – 30

°

Before Installation/Avant l'installation/

Antes de la instalación

Dashboard/Tableau de bord/Tablero de instrument

THICKNESS/ÉPAISSEUR/GROSOR
MIN. 4.75 mm {3/16

”}

/{3/16 po}/{3/16

}

MAX. 5.56 mm {7/32

}/{7/32 po}/{7/32

}

Before Wiring/Avant le câblage/

Antes de realizar las conexiones

Please refer to the “WARNING” statement above.

Exclusively operated with 12 V battery with negative (–)  
ground.

Connect the power lead (red) very last.

Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of 
the battery or fuse block terminal (BAT).

Strip about 5 mm {1/4

} of the lead ends for connection.

Apply insulating tape to bare leads.

Reportez-vous à l’ “AVERTISSEMENT” ci-dessus.

Alimentez l’appareil exclusivement par la batterie de 12 
volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse.

Raccordez le fil d'alimentation (rouge) en dernier.

Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou 
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles.

Dénudez les extrémités de fil de 5 mm {1/4 po} environ pour 
la connexion.

Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.

Consulte el apartado “ADVERTENCIA” arriba mencionado.

Conecte exclusivamente una alimentación de batería 
de 12 voltios con el negativo (–) a tierra.

Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.

Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo 
(+) de la batería o al terminal (BAT) del 
bloque de fusibles.

Pele unos 5 mm {1/4

} de los extremos del 

cable para efectuar la conexión.

Ponga cinta aislante en los cables 
desnudos.

182 mm {7 5/32

}

53 mm {2 3/32

}

{2 3/32 po}
{2 3/32

}

{7 5/32 po}
{7 5/32

}

(CQ-C1121U)

Installation Instructions

Instructions d’installation

Instrucciones de instalaci

Instrucciones de instalación

q

w

q

w

w

q

e

Installation Instructions

Instructions d’installation

Instrucciones de instalación

Reviews: