Stereo Headphones
Casque d’écoute stéréo
Cascos auriculares estéreo
Auscultadores estéreo
Before connecting, operating or adjusting this
product, please read the instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Avant de raccorder, régler ou utiliser l’appareil, il
est recommandé de lire attentivement le manuel
d’utilisation. Conserver ce manuel.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Antes de ligar, utilizar ou regular este produto,leia
com cuidado estas instruções até ao fim. Guarde o
manual para consultas futuras.
Fonction d'annulation du bruit
Le bruit ambiant dans les avions, les trains et les
bus et le bruit causé par les climatiseurs est réduit
d'un huitième, ce qui recrée un environnement
d'écoute silencieux. Cette fonction permet
d'écouter de la musique sans régler le volume trop
haut, ce qui protège les oreilles.
L'appareil réduit essentiellement les sons gênants
de basse fréquence. Ceci explique que les sons
renfermant des passages à haute fréquence, des
klaxons de voiture aux téléphones et aux voix
humaines, restent relativement intacts.
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read
these instructions carefully.
Features
• Features noise cancelling technology that reduces ambi-
ent noise. Primarily reduces low-frequency noise. (Over
18 dB is reduced at 300Hz.)
• Folding headband for portability.
• 40 mm (1
9
/
16
in.) large-calibre drive unit and Neodymium
magnet are used to deliver powerful sound.
• Carrying case.
English
Français
Listening caution
Do not play your headphones at a high volume.
Hearing experts advise against continuous extend-
ed play.
If you experience a ringing in your ears, reduce vol-
ume or discontinue use.
Do not use while operating a motorized vehicle. It
may create a traffic hazard and is illegal in many
areas.
You should use extreme caution or temporarily dis-
continue use in potentially hazardous situations.
Sound can be deceiving. Over time your hearing
“comfort level” adapts to higher volumes of sound.
So what sounds “normal” can actually be loud and
harmful to your hearing.
Guard against this by setting your equipment at a
safe level BEFORE your hearing adapts.
To establish a safe level:
• Start your volume control at a low setting.
• Slowly increase the sound until you can hear it
comfortably and clearly, and without distortion.
Once you have established a comfortable sound
level:
• Set the dial and leave it there.
E
L
E
C
T
R
O
N I
C I N D
U
S
T
R
IE
S
•
A
S
S
O C I A T
I O
N
•
EST. 1924
Service après-vente
Ne pas tenter de retirer les couvercles ni de répa-
rer l’appareil soi-même. Confier toute réparation à
un personnel qualifié.
Demande d’informations
Pour toutes réparations, renseignements ou con-
seils sur le fonctionnement du produit, voir la liste
des centres de service après-vente.
RQT8097-Y
M0105MJ0
Panasonic Puerto Rico, Inc.
Ave. 65 de Infantería, Km. 9.5
San Gabriel Industrial Park, Carolina,
Puerto Rico 00985
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive
Mississauga, Ontario
L4W 2T3
www.panasonic.ca
Panasonic Consumer Electronics
Company, Division of Panasonic
Corporation of North America
One Panasonic Way Secaucus,
New Jersey 07094
http://www.panasonic.com
© 2005 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Printed in China/Imprimé en Chine/Impreso en China/
Impresso em China
The noise canceling function
Environmental noises in airplanes, trains, and
buses, and noise caused by air-conditioners is
reduced by an eighth, providing a quieter listen-
ing environment. This function allows you to en-
joy music without raising the volume too high, and
is, therefore, kinder to your ears.
This unit mainly reduces the annoying low fre-
quency sounds. For this reason, sounds with
higher frequency portions, from car horns, tele-
phones and human voices, remain relatively in-
tact.
The serial number of this product can be found on
the label under the left ear pad.
Please note it in the space provided below and
keep for future reference.
MODEL NUMBER
RP-HC300
SERIAL NUMBER
User memo:
DATE OF PURCHASE
DEALER NAME
DEALER ADDRESS
TELEPHONE NUMBER
Homologation:
DATE D’ACHAT
DÉTAILLANT
ADRESSE DU DÉTAILLANT
NO DE TÉLÉPHONE
Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu
ci-dessous, le numéro de série inscrit sur
l’étiquette apposée sous le boîtier gauche, et de
conserver ce manuel pour référence ultérieure.
NUMÉRO DE MODÈLE
RP-HC300
NUMÉRO DE SÉRIE
Protection de l'ouïe
Éviter l’écoute à volume élevé. Les spécialistes en
otologie recommandent de ne pas prolonger
l’écoute afin de ne pas endommager l’ouïe.
Si un bourdonnement se fait entendre, réduire le
volume ou cesser l’écoute.
Ne pas utiliser au volant d’un véhicule motorisé.
Cela peut être dangereux et est interdit dans plu-
sieurs régions.
Démontrer une grande prudence ou interrompre
l’écoute dans des situations potentiellement dan-
gereuses.
Le son peut être trompeur. Avec le temps, votre
niveau de confort auditif s’adapte à des volumes
plus élevés. Ainsi, un niveau qui semble normal
peut en fait être trop élevé et être nuisible à l’oreille.
Vous protéger en réglant le volume à un niveau
sécuritaire avant que votre oreille ne s’adapte à un
volume trop élevé.
Pour déterminer un niveau d’écoute sécuritaire :
• Régler le volume au minimum.
• Monter lentement le volume jusqu’au niveau
d’écoute confortable avant qu’il n’y ait distorsion.
Après avoir identifié le niveau d’écoute confortable:
• Régler le volume et le laisser à ce niveau.
E
L
E
C
T
R
O
N I
C I N D
U
S
T
R
IE
S
•
A
S
S
O C I A T
I O
N
•
EST. 1924
Operating Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruções
Sp
Cf
En
Product service
Do not attempt to remove the cover(s) or repair the
unit yourself. Refer servicing to qualified personnel
only.
Product information
For product service, product information or
assistance with product operation, refer to the
servicenter directory.
P
Cher client
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur
cet appareil.
Pour en tirer un rendement optimal, lire
attentivement le présent manuel.
Caractéristiques
• Technologie de réduction du bruit pour atténuer le bruit
ambiant. Agit surtout sur le bruit en basse fréquence
(réduction de 18 dB à 300 Hz).
• Casque d’écoute repliable.
• Haut-parleur de 40 mm (1
9
/
16
po.) de haut calibre avec
aimant en néodyme pour un puissant rendu sonore.
• Étui de transport.
PC
Supplied accessories
Use numbers indicated in parentheses when asking
for replacement parts. “As of December 2004”
(Only for U.S.A.)
To order accessories contact 1-800-332-5368 or
the website (http://www.pasc.panasonic.com).
Carrying case (RFX5151)
Detachable cord (RFX5150)
Large stereo plug adaptor
(6.3 mm (
1
/
4
in.) diameter)
Air plug adaptor (RFX5152)
Battery
Names of the parts
Headband
Slider
Hanger
Housing
Earpad
Hinges
Plug (to headphones)
Plug (to audio unit)
The right housing
Battery lid
Operation indicator
Power switch (OFF ON)
Inserting the battery
Open the battery lid on the top part of the right
housing.
Insert the battery (included) and close the
battery lid.
• Align the poles ( and ) correctly when
inserting the battery.
• Battery: R03/LR03, AAA
If rechargeable batteries are to be used, rechargeable
b a t t e r i e s m a n u f a c t u r e d b y P a n a s o n i c a r e
recommended.
When to change the battery
The battery should be changed when the operation
indicator fades or fails to light. You will not be able to
hear anything when the battery becomes flat.
Using the headphones
Connect the plug
on the detachable cord
(included) to the jack on the left housing.
• Align the “
” mark on the plug
with the “
”
mark on the jack and insert. Turn the plug 90˚
clockwise to lock it.
Reduce the volume on the audio unit or in-
flight audio system
and connect the plug
(3.5 mm (
1
/
8
in.) stereo) on the detachable
cord to the audio unit’s headphones jack (use
the air plug adaptor
if necessary).
• Use the included large stereo plug adaptor if the
headphone jack is large (6.3 mm (
1
/
4
in.) stereo).
• The headphone plug and the air plug adaptor
may not suit the jacks in some airplane armrests.
Slide the power switch on the right housing
to “ON”. The power comes on.
• The operation indicator lights.
•
No sound will be heard if the power switch is
left “ OFF ”.
Check the sides (L and R) of the headphones
then put them on. Use the headphone housings
to move the slider so that both ears are covered.
Start play on the audio unit or in-flight audio
system and adjust its volume.
• Music can be heard from the headphones. (The
unit’s noise canceling function is working.)
After using the headphones, slide the power
switch to “OFF”. The power turns off.
• The operation indicator goes out.
Notes on use
Noise may occur due to dirt on the plug. Clean the
plug with a soft dry cloth if this occurs.
Discontinue use if you experience discomfort.
Continued use may cause rashes or other allergic
reactions.
To avoid product damage, do not expose this prod-
uct to rain, water or other liquids.
When putting the headphones in
the carrying case
Disconnect the detachable cord from the jack.
• Turn the plug 90˚anticlockwise to unlock it.
Move the sliders up as far as possible.
Rotate both housings approximately 90˚.
Put both the headphones and the included
accessories in the carrying case.
Specifications
Driver units :
40 mm (1 - 9/16 in.)
Impedance :
56
Ω
Sensitivity :
100 dB/mW
Frequency response :
8 Hz - 22 kHz
Level of active noise reduction :
more than 18 dB at 300 Hz
Power handling capacity :
200 mW
Power requirement :
DC 1.5V (R03/LR03, AAA)
Battery life :
17 hours (R03), 35 hours (LR03)
Cord :
2 m (6.6 ft.)
Plug :
3.5 mm (1/8 in.)
Mass :
230
g
(8.1 oz.) (net),
180
g
(6.3 oz.) (without battery and cord)
The actual life of the battery depends on operating
conditions.
Specifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Model No.
N˚ de modèle
RP-HC300
Pr
Accessoires fournis
Citer les numéros entre parenthèses pour
commander les pièces de rechange (en date depuis
décembre 2004).
Étui de transport (RFX5151)
Cordon détachable (RFX5150)
Adaptateur pour fiche stéréo
(diamètre de 6,3 mm (
1
/
4
po.))
Adaptateur pour avion (RFX5152)
Pile
Nom des pièces
Bandeau
Glissière
Support
Boîtier
Oreillette
Charnières
Fiche (au casque)
Fiche (à l’unité audio)
Boîtier droit
Couvercle du logement de la pile
Voyant de marche
Interrupteur d'alimentation (OFF ON)
Insertion de la pile
Ouvrir le couvercle du logement de la pile situé
sur le dessus du boîtier droit.
Mettre la pile (fournie) en place, puis refermer
le couvercle.
• Prendre soin de respecter la polarité indiquée
( et ).
• Piles compatibles : R03/LR03, AAA
Si des piles rechargeables sont utilisées, il est
recommandé d’utiliser des piles de marque
Panasonic.
Quand remplacer la pile
Remplacer la pile lorsque le voyant de marche
clignote ou demeure éteint. Aucun son ne peut être
entendu si la pile est à plat.
Utilisation du casque
Brancher la fiche
du cordon détachable
(fourni) dans la prise située sur le boîtier
gauche.
• Aligner la marque “
” sur la fiche
avec la
marque “
” sur la prise, puis l’introduire dans
la prise. Tourner la fiche sur 90˚ pour la
verrouiller en position.
Baisser le volume sur l’appareil audio ou le
système audio de l’aéronef
, puis brancher
la fiche
(stéréo, 3,5 mm (
1
/
8
po.) du cordon
dans la prise de casque de l’appareil audio (au
besoin, utiliser l’adaptateur pour avion
).
• Utiliser l’adaptateur de fiche stéréo dans le cas
où la prise de l’appareil est de grand diamètre
(6,3 mm (
1
/
4
po.)).
• Il se pourrait que la fiche et l’adaptateur pour
avion ne conviennent pas aux prises de casque
dans certains aéronefs.
Faire glisser l’interrupteur sur le boîtier droit
à la position “ ON ”. L’appareil est alors en
marche.
• Le voyant de marche s’allume.
• A u c u n s o n n e p e u t ê t r e e n t e n d u s i
l’interrupteur est laissé à la position “ OFF ”.
Repérer les côtés (gauche (L) et droit (R)), et
mettre le casque sur la tête. Déplacer les
glissières vers le haut ou vers le bas de façon à
amener les boîtiers sur la position des oreilles.
Lancer la lecture sur l’appareil audio source, puis
régler le volume.
• Le signal de la source est entendu sur les écouteurs.
(La fonction d’annulation du bruit est activée.)
Après usage, faire glisser l’interrupteur sur la
position “ OFF ”. L’appareil est alors hors
marche.
• Le voyant de marche s’éteint.
Remarques sur l'utilisation
S’il y a de la saleté sur la fiche, cela risque de
provoquer du bruit. Dans ce cas, nettoyer la fiche
avec un chiffon doux et sec.
Interrompre l’écoute en cas d’inconfort.
L’utilisation prolongée pourrait provoquer des
démangeaisons ou d’autres types de réactions
allergiques.
Pour éviter tout dommage à l’appareil, ne pas
l’exposer à la pluie, à l’eau ni à aucun autre liquide.
Rangement du casque d’écoute dans
son étui de transport
Débrancher le cordon détachable de la prise.
• Tourner la fiche de 90˚ dans le sens anti-horaire pour la
déverrouiller.
Amener les boîtiers le plus haut possible sur le serre-
tête.
Tourner les boîtiers d’environ 90˚.
Placer le casque d’écoute et les accessoires inclus
dans l’étui de transport.
Spécifications
Excitateurs :
40 mm (1 - 9/16 po.)
Impédance :
56
Ω
Sensibilité :
100 dB/mW
Réponse en fréquence :
8 Hz - 22 kHz
Niveau de réduction active de bruit :
plus de 18 dB à 300 Hz
Puissance admissible :
200 mW
Alimentation :
1,5 V c.c. (R03/LR03, AAA)
Autonomie de la pile :
17 heures (R03), 35 heures (LR03)
Cordon :
2 m (6,6 pi)
Fiche :
3,5 mm (1/8 po.)
Masse :
230
g
(8,1 oz) (nette),
180
g
(6,3 oz) (sans pile ni cordon)
La durée de vie effective de la pile dépend des con-
ditions d’utilisation.
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
Les poids et les dimensions sont approximatifs.