background image

Oppbevaring

Oppbevar massasjeputen utenfor direkte sollys, etter-

som produktet kan misfarges ved langvarig eksponering 

for sollys.

 1 

 Oppbevar massasjeputen på et trygt og tørt sted.

Garanti og service

Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du 

har et problem med produktet, kan du gå til  

webområdet til Philips AVENT på 

www.philips.com/support

. Du kan også ta kontakt 

med Philips AVENTs forbrukerstøtte der du bor. 

Telefonnummeret finner du i garantiheftet. Hvis det ikke 

finnes noen forbrukerstøtte i nærheten, kan du kontakte 

din lokale Philips AVENT-forhandler.

 

POrtuGuês

Introdução

Parabéns pela sua compra e bem-vindo(a) à Philips 

AVENT! Para usufruir de todas as vantagens da assistên-

cia da Philips AVENT, registe o seu produto em www.

philips.com/welcome.

 - A almofada massajadora Philips AVENT para mami-

los maiores foi concebida para proporcionar uma 

sensação de suavidade e calor e esta imita a acção 

de sucção do seu bebé para proporcionar um fluxo 

de leite rápido - de forma confortável e delicada.

 - Utilize a almofada massajadora para mamilos maio-

res se a almofada massajadora normal fornecida 

com a bomba tira leite não se adaptar correcta-

mente (fig. 1).

 - Utilize a almofada massajadora para mamilos maio-

res apenas com bombas tira leite Philips AVENT 

dos tipos SCF330, SCF332 e SCF334.

Importante

Leia este manual do utilizador cuidadosamente antes de 

utilizar a almofada massajadora para mamilos maiores e 

guarde-o para referência futura.

Aviso

 - Esta almofada massajadora não se destina a ser 

utilizada por pessoas (incluindo crianças) com 

capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, 

ou com falta de experiência e conhecimentos, salvo 

se tiverem recebido supervisão ou instruções sobre 

o uso do produto por alguém responsável pela sua 

segurança.

 - As crianças devem ser supervisionadas para garantir 

que não brincam com a almofada massajadora.

 - Verifique se a almofada massajadora apresenta sinais 

de danos antes de cada utilização. Não utilize a 

almofada massajadora se esta estiver danificada.

 - Não exponha a almofada massajadora a calor ex-

tremo e não a coloque-a sob a luz solar directa.

Cuidado

 - A almofada massajadora destina-se apenas à utiliza-

ção contínua por um único utilizador.

 - Nunca deixe cair, nem introduza um objecto estra-

nho na abertura da almofada massajadora.

 - Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de ou-

tros fabricantes ou que a Philips AVENT não tenha 

recomendado especificamente. Se utilizar este tipo 

de acessórios ou peças, a garantia perde a validade.

 - Lave, enxagúe e esterilize a almofada massajadora 

antes de cada utilização.

 - Não utilize agentes de limpeza antibacterianos ou 

abrasivos para limpar a almofada massajadora.

Preparar para a utilização

Limpeza e esterilização

Limpe e esterilize a almofada massajadora antes da pri-

meira utilização, conforme descrito no capítulo “Limpe-

za e esterilização”. Lave a almofada massajadora depois 

de a utilizar e esterilize-a antes da utilização seguinte. 

Montagem da almofada massajadora na 

bomba tira leite Philips AVENt

Nota: Assegure-se de que todas as peças da bomba tira 

leite foram limpas, esterilizadas e montadas conforme 

descrito no manual do utilizador da sua bomba tira leite 

Philips AVENT. Lave as mãos cuidadosamente antes de 

manusear as peças limpas.

 1 

 Coloque a almofada massajadora para mamilos 

maiores na secção em forma de funil do corpo 

da bomba. Pressione a parte interior da almofada 

massajadora totalmente para dentro e assegure-

-se de que esta está totalmente vedada em todo o 

rebordo do corpo da bomba. Pressione o centro 

das secções em pétala para retirar algum eventual 

ar retido (fig. 2).
Limpeza e esterilização

Limpe e esterilize a almofada massajadora antes da 

primeira utilização. Lave a almofada massajadora depois 

de a utilizar e esterilize-a antes da utilização seguinte.

 1 

 Lave a almofada massajadora em água quente 

com um pouco de líquido de loiça e enxagúe-a 

cuidadosamente. Também pode lavar a almofada 

massajadora na máquina de lavar loiça (apenas no 

cesto superior).

 2 

 Esterilize a almofada massajadora num esteriliza-

dor a vapor Philips AVENT ou ferva-a durante 5 

minutos.
Arrumação

Mantenha a almofada massajadora afastada da luz solar 

directa, visto que a exposição prolongada pode causar 

descoloração.

 1 

 Guarde a almofada massajadora num local seguro 

e seco.
Garantia e assistência

Se necessitar de reparações, informações ou se tiver 

problemas, visite o Web site da Philips AVENT em 

www.philips.com/support

 ou contacte o Centro 

de Apoio ao Cliente do seu país. Pode encontrar o 

número de telefone no folheto de garantia mundial. Se 

não existir um Centro de Apoio do Cliente no seu país, 

dirija-se ao seu representante Philips AVENT local.

 

sVENskA

Introduktion

Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! 

För att dra maximal nytta av den support som Philips 

erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.

com/welcome.

 - Philips AVENT-massagekudden för större bröstvår-

tor är utvecklad för att kännas mjuk och varm, och 

imiterar barnets sugkraft för att ge ett bra mjölk-

flöde – på ett bekvämt och varsamt sätt.

 - Använd massagekudden för större bröstvårtor om 

standardmassagekudden som medföljer bröstpum-

pen inte riktigt passar (Bild 1).

 - Använd endast massagekudden för större bröstvår-

tor tillsammans med Philips AVENT-bröstpumpsmo-

dellerna SCF330, SCF332 och SCF334.

Viktigt

Läs den här användarhandboken noggrant innan du 

använder massagekudden för större bröstvårtor, och 

spara den för framtida bruk.

Varning

 - Massagekudden är inte avsedd för användning av 

personer (inklusive barn) med olika funktionshinder, 

eller av personer utan kunskap om hur apparaten 

används, om de inte övervakas eller får instruktioner 

om användning av produkten av en person som är 

ansvarig för deras säkerhet.

 - Se till att massagekudden är utom räckhåll för barn.

 - Kontrollera att massagekudden inte är skadad före 

varje användning. Använd inte massagekudden om 

den är trasig.

 - Utsätt inte massagekudden för hög värme eller 

direkt solljus.

Varning!

 - Massagekudden är endast avsedd för upprepad 

användning av en och samma användare.

 - Se till att inga främmande föremål kommer in i mas-

sagekuddens öppning.

 - Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillver-

kare om inte Philips AVENT särskilt har rekommen-

derat dem. Om du använder sådana tillbehör eller 

delar gäller inte garantin.

 - Tvätta, skölj och sterilisera massagekudden före 

varje användning.

 - Använd inte antibakteriella eller slipande rengörings-

medel när du rengör massagekudden.

Förberedelser inför användning

rengöring och sterilisering

Rengör och sterilisera massagekudden enligt beskriv-

ningen i kapitlet “Rengöring och sterilisering” före första 

användning. Rengör sedan massagekudden efter varje 

användning, och sterilisera den före varje användning. 

Montera massagekudden i Philips AVENt-

bröstpumpen

Obs! Se till att alla delar av bröstpumpen har rengjorts, 

steriliserats och monterats enligt beskrivningen i använ-

darhandboken till Philips AVENT-bröstpumpen. Tvätta hän-

derna noggrant innan du hanterar de rengjorda delarna.

 1 

 Placera massagekudden för större bröstvårtor i 

pumpenhetens trattformade del. Tryck in massage-

kuddens inre del så lång det går och se till att den 

sitter perfekt runt hela kanten på pumpenheten. 

Tryck på de blombladsformade inläggen för att få 

bort eventuell luft (Bild 2).
rengöring och sterilisering

Rengör och sterilisera massagekudden före första 

användning. Rengör sedan massagekudden efter varje 

användning, och sterilisera den före varje användning.

 1 

 Rengör massagekudden i hett vatten med lite 

diskmedel och skölj den sedan noggrant. Massa-

gekudden kan även diskas i diskmaskin (endast på 

övre hyllan).

 2 

 Sterilisera massagekudden i en Philips AVENT-ång-

sterilisator eller genom att koka den i 5 minuter.
Förvaring

Förvara inte massagekudden i direkt solljus, eftersom 

långvarig exponering kan orsaka missfärgning.

 1 

 Förvara massagekudden på en säker och torr 

plats.
Garanti och service

Om du behöver service eller information eller har 

problem med produkten kan du besöka Philips AVENT-

webbplatsen på 

www.philips.com/support

 eller 

kontakta Philips AVENT kundtjänst i ditt land (du hittar 

telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns 

någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala 

Philips AVENT-återförsäljare.

 

Русский

Введение

Поздравляем с покупкой! Добро пожаловать в клуб 

Philips AVENT! Для того чтобы воспользоваться все-

ми преимуществами поддержки, оказываемой Philips 

AVENT, зарегистрируйте приобретенный продукт на 

сайте www.philips.com/welcome.

 - Массажная подушечка Philips AVENT большого 

размера обеспечивает мягкость и комфорт и 

имитирует процесс сосания ребенка для бы-

строго выделения молока — аккуратно и нежно.

 - Используйте массажную подушечку большого 

размера, если стандартная подушечка, входя-

щая в комплект молокоотсоса, вам не подо-

шла (Рис. 1).

 - Массажная подушечка большого размера под-

ходит только для молокоотсосов Philips AVENT 

SCF330, SCF332 и SCF334.

Важная информация

Перед использованием массажной подушечки боль-

шого размера внимательно ознакомьтесь с настоя-

щим руководством и сохраните его для дальнейше-

го использования в качестве справочного материала.

Предупреждение.

 - Данная массажная подушечка не предназначе-

на для использования лицами (включая детей) 

с ограниченными возможностями сенсорной 

системы или ограниченными умственными или 

физическими способностями, а также лицами с 

недостаточным опытом и знаниями, кроме как 

под контролем и руководством лиц, ответствен-

ных за их безопасность.

 - Не оставляйте детей без присмотра и не позво-

ляйте им играть с массажной подушечкой.

 - До использования осмотрите массажную поду-

шечку на предмет повреждений. Не используйте 

поврежденную массажную подушечку.

 - Не подвергайте массажную подушечку воздей-

ствию высоких температур и прямых солнечных 

лучей.

Внимание!

 - Массажная подушечка предназначена только для 

многократного использования одним человеком.

 - Никогда не вставляйте и не пропускайте посто-

ронние предметы через отверстие массажной 

подушечки.

 - Запрещается пользоваться какими-либо принад-

лежностями или деталями других производи-

телей, не имеющих специальной рекомендации 

Philips AVENT. При использовании таких деталей 

гарантийные обязательства теряют силу.

 - Перед каждым использованием следует про-

мыть, ополоснуть и стерилизовать массажную 

подушечку.

 - Не используйте антибактериальные или абразив-

ные моющие средства для очистки массажной 

подушечки.

Подготовка прибора к работе
Очистка и стерилизация

Перед первым использование вымойте и простери-

лизуйте массажную подушечку согласно инструкции 

в главе “Очистка и стерилизация”. Мойте массажную 

подушечку после каждого последующего примене-

ния и стерилизуйте перед каждым последующим 

применением. 

установка массажной подушечки на 

молокоотсос Philips AVENT

Примечание Убедитесь, что все части молокоотсоса 

очищены, стерилизованы и собраны согласно описа-

нию в руководстве пользователя молокоотсоса Philips 

AVENT. Прежде чем использовать стерилизованные 

предметы тщательно вымойте руки.

 1 

 Вставьте массажную подушечку большого раз-

мера в воронкообразную часть молокоотсоса. 

Надавите на внутреннюю область массажной 

подушечки, чтобы она вошла в молокоотсос 

максимально глубоко, а края совпали с кромка-

ми корпуса молокоотсоса. Нажмите на область 

между лепестковыми секциями для удаления 

воздуха (Рис. 2).
Очистка и стерилизация

Перед первым использованием помойте и просте-

рилизуйте массажную подушечку. Мойте массажную 

подушечку после каждого последующего примене-

ния и стерилизуйте перед каждым последующим 

применением.

 1 

 Промойте массажную подушечку в горячей 

воде с добавлением жидкого моющего сред-

ства, затем тщательно ополосните ее. Массаж-

ную подушечку также можно мыть в посудо-

моечной машине (только на верхней полке).

 2 

 Простерилизуйте массажную подушечку в 

паровом стерилизаторе Philips AVENT или про-

кипятите в течение 5 минут.
Хранение

Не подвергайте массажную подушечку продолжи-

тельному воздействию прямых солнечных лучей, так 

как это может вызвать изменение цвета.

 1 

 Храните массажную подушечку в сухом и без-

опасном месте.
Гарантия и обслуживание

Для получения дополнительной информации или 

для обслуживания в случае возникновения непо-

ладок обращайтесь на веб-сайт Philips AVENT 

www.

philips.com/support

 или в Центр поддержки 

потребителей Philips AVENT в вашей стране. Номер 

телефона центра указан на гарантийном талоне. 

Если подобный центр в вашей стране отсутствует, 

обратитесь в местную торговую организацию Philips 

AVENT.

 

türkçE

Giriş

Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips 

AVENT’e hoş geldiniz! Philips AVENT tarafından sunulan 

destekten tam faydalanmak için ürününüzü kaydetti-

rin: www.philips.com/welcome.

 - Büyük göğüs uçları için tasarlanmış olan Philips 

AVENT masaj başlığı, yumuşak ve sıcaktır, rahatsızlık 

hissi vermeden nazik bir şekilde bebeğin emme 

hareketini taklit ederek sütün hızlı akmasını sağlar.

 - Göğüs pompasıyla verilen standart masaj başlığı size 

uymuyorsa büyük göğüs uçları için tasarlanmış olan 

masaj başlığını kullanın (Şek. 1).

 - Büyük göğüs uçları için tasarlanmış olan masaj 

başlığını sadece Philips AVENT SCF330, SCF332 ve 

SCF334 göğüs pompalarıyla kullanın.

Önemli

Büyük göğüs uçları için tasarlanmış olan masaj başlığını 

kullanmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun ve gele-

cekte başvurmak üzere saklayın.

Uyarı

 - Bu masaj başlığı, sorumlu kişilerin gözetimi veya tali-

matı olmadan, fiziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri 

gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz 

kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.

 - Çocuklar, masaj başlığıyla oynamamalıdır.

 - Her kullanımdan önce masaj başlığında herhangi bir 

hasar olup olmadığını inceleyin. Hasar görülüyorsa 

masaj başlığını kullanmayın.

 - Masaj başlığını aşırı sıcak ortamlara ve doğrudan 

güneş ışığına maruz bırakmayın.

Dikkat

 - Masaj başlığı yalnızca bir kullanıcı tarafından tekrarla-

nan kullanım için tasarlanmıştır.

 - Masaj başlığının deliğine yabancı nesne sokmayın.

 - Başka firmalarca üretilmiş olan veya Philips 

AVENT’in özellikle önermediği aksesuar ve parçaları 

kesinlikle kullanmayın. Bu gibi parçaları kullandığınız 

takdirde ürün garanti kapsamı dışına çıkacaktır.

 - Masaj başlığını her kullanımdan önce yıkayıp durula-

yın ve sterilize edin.

 - Masaj başlığını temizlerken aşındırıcı veya antibakte-

riyel temizlik malzemeleri kullanmayın.

Cihazı kullanıma hazırlama

temizlik ve sterilizasyon

Masaj başlığını ilk kullanımdan önce ‘Temizlik ve sterili-

zasyon’ bölümünde açıklanan şekilde temizleyip sterilize 

edin. Masaj başlığını her kullanımdan sonra temizleyin ve 

her kullanımdan önce sterilize edin. 

Masaj başlığının Philips AVENT göğüs 

pompasına takılması

Not: Göğüs pompasının tüm parçalarını Philips AVENT 

göğüs pompası kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde te-

mizleyip sterilize ederek birleştirin. Temizlenmiş parçalara 

dokunmadan önce ellerinizi iyice yıkayın.

 1 

 Büyük göğüs uçları için tasarlanmış olan masaj 

başlığını pompa gövdesinin huni biçimli kısmına 

yerleştirin. Masaj başlığının iç kısmını mümkün 

olduğunca içeri itin ve pompa gövdesinin çerçeve-

sine tam olarak oturduğundan emin olun. İçerde 

kalmış havayı çıkarmak için yaprakçıklar arasına 

bastırın (Şek. 2).
temizlik ve sterilizasyon

Masaj başlığını ilk kullanımdan önce temizleyip sterilize 

edin. Masaj başlığını her kullanımdan sonra temizleyin ve 

her kullanımdan önce sterilize edin.

 1 

 Masaj başlığını sıcak suda bir miktar bulaşık de-

terjanıyla temizleyip iyice durulayın. Masaj başlığını 

bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz (sadece üst 

sepette).

 2 

 Masaj başlığını Philips AVENT buharlı sterilizasyon 

cihazında veya 5 dakika kaynatarak sterilize edin.
saklama

Masaj başlığını doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın 

aksi halde renk kaybı olabilir.

 1 

 Masaj başlığını güvenli ve kuru bir yerde saklayın.

Garanti ve servis

Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya 

bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com/support 

adresindeki Philips AVENT Internet sitesini ziyaret edin 

veya ülkenizde bulunan Philips AVENT Tüketici Danışma 

Merkezi’ne başvurun. Telefon numarasını dünya çapında 

geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz. Ülkenizde bir 

Tüketici Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips AVENT 

bayisine başvurun.

www.philips.com/AVENt

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

SCF167

4213.354.4148.2 

1

2

ENGLIsh (u.s.A.)

Introduction

Congratulations on your purchase and welcome to 

Philips AVENT! To fully benefit from the support that 

Philips AVENT offers, register your product at www.

philips.com/welcome.

 - The Philips AVENT massage cushion for larger nip-

ples is designed to feel soft and warm and imitates 

your baby’s sucking action to provide a fast milk 

flow - comfortably and gently.

 - Use the massage cushion for larger nipples if the 

standard massage cushion provided with the breast 

pump does not fit properly (Fig. 1).

 - Only use the massage cushion for larger nipples 

with Philips AVENT breast pump types SCF330, 

SCF332 and SCF334.

Important

Read this user manual carefully before you use the 

massage cushion for larger nipples and save it for future 

reference.

Warning

 - This massage cushion is not intended for use by 

persons (including children) with reduced physical, 

sensory or mental capabilities, or lack of experience 

and knowledge, unless they have been given super-

vision or instruction concerning use of the product 

by a person responsible for their safety.

 - Children should be supervised to ensure that they 

do not play with the massage cushion.

 - Inspect the massage cushion for signs of damage 

before each use. Do not use the massage cushion if 

it is damaged.

 - Do not expose the massage cushion to extreme 

heat and do not place it in direct sunlight.

Caution

 - The massage cushion is only intended for repeated 

use by a single user.

 - Never drop or insert any foreign object into the 

opening in the massage cushion.

 - Never use any accessories or parts from other 

manufacturers or that Philips AVENT does not spe-

cifically recommend. If you use such accessories or 

parts, your warranty becomes invalid.

 - Wash, rinse and sanitize the massage cushion before 

each use.

 - Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents 

when you clean the massage cushion.

Preparing for use

Cleaning and sanitize

Clean and sanitize the massage cushion before first use 

as described in chapter ‘Cleaning and sterilising’. Clean 

the massage cushion after each subsequent use and 

sterilise it before each subsequent use. 

Assembling the massage cushion in the 

Philips AVENt breast pump

Note: Make sure that all parts of the breast pump have 

been cleaned, sterilised and assembled as described in the 

user manual of your Philips AVENT breast pump. Wash 

your hands thoroughly before you handle the cleaned 

parts.

 1 

 Place the massage cushion for larger nipples into 

the funnel-shaped section of the pump body. 

Push in the inner part of the massage cushion as 

far as possible and make sure that it is perfectly 

sealed all around the rim of the pump body. Press 

in between the petals to remove any trapped 

air (Fig. 2).
Cleaning and sanitize

Clean and sanitize the massage cushion before first use. 

Clean the massage cushion after each subsequent use 

and sanitize it before each subsequent use.

 1 

 Clean the massage cushion in hot water with 

some washing-up liquid and then rinse it thor-

oughly. You can also clean the massage cushion in 

the dishwasher (on the top rack only).

 2 

 Sterilise the massage cushion in a Philips AVENT 

steam steriliser or by boiling it for 5 minutes.

storage

Keep the massage cushion out of direct sunlight as 

prolonged exposure may cause discoloration.

 1 

 Store the massage cushion in a safe and dry place.

Warranty 

FULL TWO YEAR WARRANTY 

Philips Electronics North America Corporation (USA) 

and Philips Electronics Ltd (CANADA) warrant each 

new Philips AVENT product, model SCF167, against 

defects in materials or workmanship for a period of two 

years from the date of purchase, and agree to repair or 

replace any defective product without charge. IMPOR-

TANT: This warranty does not cover damage resulting 

from accident, misuse or abuse, lack of reasonable care, 

or the affixing of any attachment not provided with 

the product. NO RESPONSIBILITY IS ASSUMED FOR 

ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL 

DAMAGES. In order to obtain warranty service, simply 

call toll-free 1-800-54-AVENT (1-800-542-8368).

 

FrANçAIs (CANADA)

Introduction

Félicitations pour votre achat et bienvenue dans 

l’univers Philips AVENT! Pour profiter pleinement de 

l’assistance Philips AVENT, enregistrez votre produit sur 

le site www.philips.com/welcome.

 - Le coussin masseur Philips AVENT pour mamelons 

de grande taille a été conçu pour procurer une 

sensation de douceur et reproduire le réflexe de 

succion de votre bébé de façon à stimuler le débit 

de lait tout en douceur et en confort.

 - Servez-vous de ce coussin si celui de taille standard 

fourni avec le tire-lait ne vous convient pas (fig. 1).

 - Utilisez le coussin masseur Philips AVENT pour 

mamelons de grande taille avec les tire-lait modèles 

SCF330, SCF332 et SCF334.

Important

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser 

le coussin masseur pour mamelons de grande taille et 

conservez-le pour un usage ultérieur.

Mise en garde

 - Ce coussin masseur ne doit pas être utilisé par des 

personnes (incluant des enfants) avec des capacités 

physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui 

n’ont pas l’expérience et les connaissances néces-

saires, à moins qu’elles ne soient sous la surveillance 

d’une personne responsable de leur sécurité ou 

qu’elles aient reçu de cette personne des directives 

concernant l’utilisation du produit.

 - Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer 

qu’ils ne s’amusent pas avec le coussin masseur.

 - Avant chaque utilisation, prenez le temps d’inspec-

ter le coussin masseur et ne vous en servez pas si 

vous constatez qu’il présente des signes d’endom-

magement.

 - N’exposez le coussin masseur ni à des chaleurs 

extrêmes, ni aux rayons directs du soleil.

Avertissement

 - Le coussin masseur a été conçu pour un usage 

répété par une seule utilisatrice.

 - N’insérez jamais d’objet dans l’ouverture du coussin 

masseur.

 - N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres 

fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement 

recommandés par Philips AVENT. Votre garantie ne 

sera plus valable en cas d’utilisation de tels accessoi-

res ou pièces.

 - Lavez, rincez et stérilisez le coussin masseur avant 

chaque utilisation.

 - Ne vous servez pas de produits abrasifs ou antibac-

tériens pour nettoyer le coussin masseur.

Avant l’utilisation

Nettoyage et stérilisation

Nettoyez et stérilisez le coussin masseur avant la pre-

mière utilisation, tel que décrit dans le chapitre «Net-

toyage et stérilisation». Par la suite, nettoyez le coussin 

masseur après chaque utilisation et stérilisez-le toujours 

avant de vous en servir. 

Insertion du coussin masseur dans le tire-

lait Philips AVENt

Remarque : Vérifiez que toutes les pièces de votre tire-lait 

Philips AVENT sont propres, stérilisées et montées confor-

mément aux directives du manuel d’utilisation. Lavez-vous 

soigneusement les mains avant de manipuler des pièces 

propres. 

 1 

 Insérez le coussin masseur pour mamelons de 

grande taille dans la partie en forme d’entonnoir 

du tire-lait. Enfoncez la partie interne du coussin 

masseur aussi loin que possible et assurez-vous 

qu’il est appliqué de façon hermétique tout autour 

du rebord du tire-lait. Pour évacuer l’air empri-

sonné, appuyez entre les alvéoles (fig. 2).
Nettoyage et stérilisation

Nettoyez et stérilisez le coussin masseur avant de 

vous en servir pour la première fois, puis entre chaque 

nouvelle utilisation.

 1 

 Lavez le coussin masseur à l’aide d’un mélange 

d’eau chaude et de liquide-vaisselle, puis rincez-le 

abondamment. Vous pouvez aussi le passer au lave-

vaisselle, en le plaçant dans le panier supérieur.

 2 

 Pour stériliser le coussin masseur, servez-vous 

d’un stérilisateur à vapeur Philips AVENT ou plon-

gez-le dans l’eau bouillante pendant 5 minutes.
rangement

Tenez le coussin masseur à l’abri de la lumière directe 

du soleil car une exposition prolongée pourrait entraî-

ner sa décoloration.

 1 

 Rangez toujours le coussin masseur dans un 

endroit sûr et sec.
Garantie

GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS

Philips Electronics North America Corporation (É.-U.) 

et Philips Electronics Ltd (CANADA)

garantissent chaque nouveau produit Philips AVENT, 

modèle SCF167, contre les défauts de

matériaux et de fabrication pour une période de deux 

ans à partir de la date d’achat et acceptent

de réparer ou de remplacer sans frais tout produit 

défectueux. IMPORTANT : Cette garantie ne

couvre pas les dommages causés par un accident, une 

mauvaise utilisation ou un usage abusif, un

manque d’entretien ou un ajout d’accessoires non four-

nis avec le produit. PHILIPS NE POURRA EN

AUCUN CAS ÊTRE TENUE RESPONSABLE DE 

DOMMAGES PARTICULIERS, ACCESSOIRES OU

INDIRECTS. Pour obtenir du service dans le cadre de la 

garantie, appelez simplement le numéro

sans frais suivant : 1-800-54-AVENT (1-800-542-8368).

Reviews: