Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8280
a
b
c
d
e
g
h
f
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benefit from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
•
WARNING: Do not use this appliance
near water.
•
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
•
WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
•
Always unplug the appliance after use.
•
If the appliance overheats, it switches
off automatically. Unplug the appliance
and let it cool down for a few minutes.
Before you switch the appliance on
again, check the grilles to make sure
they are not blocked by fluff, hair, etc.
•
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
•
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
•
For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
•
Do not insert metal objects into the
air grilles to avoid electric shock.
•
Never block the air grilles.
•
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
•
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
•
Do not use the appliance on artificial
hair.
•
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
•
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specifically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
•
Do not wind the mains cord round
the appliance.
•
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to
a product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
2
Introduction
The MoistureProtect dryer has an innovative new sensor technology
called the Moisture Protect sensor.
This technology has been specifically designed to preserve the natural
hydration of your hair. The infrared sensor measures the temperature
of your hair while drying it, diagnoses your hair and adapts the
temperature to preserve its natural hydration. This gives advanced
protection to your hair and scalp from overheating and therefore keeps
your hair healthier and shinier. We’ve already turned the sensor on so
you can enjoy maximum protection right from the start.
3
Dry your hair
1
Connect the plug to a power supply socket.
2
Attach a concentrator or volume diffuser for your styling needs.
Concentrator
For precise drying, attach the concentrator (
b
) onto the hairdryer.
Volume Diffuser
To enhance volume for curls and bouncy style, attach the diffuser
(
a
) onto the hairdryer. Insert the pins into your hair to touch your
scalp and make rotating movements. You are recommended to use the
Thermoprotect heat setting for this purpose.
3
Adjust the airflow switch (
e
) and temperature switch (
d
) to
suitable positions.
4
Switch on MoistureProtect (
g
) for more protection. The
moisture protect is on when using for the first time.
»
The purple LED light on the product indicates the moisture
protect sensor is on.
Switch
Settings
Function
Temperature
Hot
Dry shower-wet hair quickly.
Thermoprotect
Dry your hair at a constant
caring temperature..
Gently dry the hair.
Airflow
Strong airflow and fast drying.
Gentle airflow and styling.
Switch off.
MoistureProtect
Protect the hair from
overheating and preserve the
natural hydration of your hair.
5
Press the cool shot button (
c
) for cool airflow to fix your style.
»
When the appliance is powered on, ions are automatically and
continuously dispensed, reducing frizz and providing additional
shine.
After use:
1
Switch off the appliance and unplug it.
2
Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3
To disconnect the concentrator (
b
) or volume diffuser (
a
), pull
it off the hairdryer.
4
Press the latch to detach the air inlet grille (
h
) to remove hair
and dust.
5
Clean the appliance by a damp cloth.
6
Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with
the hanging loop (
f
).
4
Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre
in your country. The phone number is in the worldwide guarantee
leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your
local Philips dealer.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте изделието си на www.philips.com/welcome.
1
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до вода.
•
Ако уредът се използва в банята,
след употреба го изключвайте от
контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът не
работи.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо
до вани, душове, мивки или
съдове с вода.
•
След употреба винаги изключвайте
уреда от контакта.
•
При прегряване уредът се изключва
автоматично. Изключете уреда и
го оставете да изстива няколко
минути. Преди да включите отново
уреда, проверете дали решетките
не са задръстени с пух, косми и др.
•
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
•
Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци или без опит и
познания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и са
под наблюдение с цел гарантиране
на безопасна употреба и ако са им
разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си
играят с уреда. Не позволявайте на
деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
•
За допълнителна защита ви
съветваме да инсталирате в
електрозахранващата мрежа на
банята дефектно-токова защита
(RCD). Тази RCD трябва да е с
номинален работен ток на утечка
не повече от 30 mA. Обърнете
се за съвет към квалифициран
електротехник.
•
За избягване на токов удар не
пъхайте метални предмети през
решетките за въздух.
•
Никога не блокирайте притока на
въздух през решетката.
•
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
•
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
•
Не използвайте уреда на изкуствена
коса.
•
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
•
Никога не използвайте аксесоари
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става
невалидна.
•
Не навивайте захранващия кабел
около уреда.
•
Изчакайте уреда да изстине, преди
да го приберете.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Опазване на околната среда
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени
материали и компоненти, които могат да бъдат
рециклирани и използвани повторно.
Когато към уреда е прикачен задраскан символ на
контейнер за отпадъци, това означава, че той се покрива от
европейската директива 2012/19/ЕС.
Осведомете се относно местната система за разделно събиране на
отпадъците от електрически и електронни продукти.
Моля, съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте
старите си изделия с обикновените битови отпадъци. Правилният
начин на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за
отстраняването на потенциални отрицателни последствия за
околната среда и човешкото здраве.
2
Въведение
Сешоарът MoistureProtect разполага с иновативна нова сензорна
технология, наречена сензор Moisture Protect.
Тази технология е специално разработена, за да съхрани
естествената хидратация на вашата коса. Инфрачервеният сензор
измерва температурата на косата по време на изсушаването,
диагностицира косата и се адаптира към температурата, за да
предпази естествената хидратация на косата. Това предоставя
допълнителна защита на косата и скалпа от прегряване и
следователно осигурява по-добро здраве и повече блясък на
вашата коса. Ние вече сме включили датчика, за да можете да се
радвате на максимална защита от самото начало.
3
Изсушете косата
1
Включете щепсела в контакта.
2
Прикрепете концентратор или дифузер за обем в зависимост от
стила, който предпочитате.
Концентратор
За по-прецизно изсушаване поставете концентратора (
b
) на
сешоара.
Дифузер за обем
За да постигнете по-добър обем за къдрици и игриви прически,
поставете дифузера (
a
) на сешоара. Поставете зъбците в косата
си, така че да докосват скалпа, и правете въртеливи движения.
Препоръчително е за тази цел да използвате температурната
настройка Thermoprotect.
3
Поставете превключвателя за въздушна струя (
e
) и
превключвателя за температура (
d
) в подходящото
положение.
4
Включете MoistureProtect
(
g
) за по-добра защита. При
използване за първи път защитата на хидратацията е включена.
»
Светещият в лилаво светодиоден индикатор на уреда
показва че сензорът за защита на хидратацията е включен.
Превключвател
Настройки
Функция
Температура
Горещи
Бързо сушене на току-що
измита коса.
Thermoprotect
Изсушете косата при
постоянна щадяща
температура.
Нежно сушене на косата.
Движение на
въздуха
Силна въздушна струя и
бързо сушене.
Нежна въздушна струя и
оформяне.
Изключване.
MoistureProtect
Защитете косата от
прегряване и запазете
нейната естествена
хидратация
.
5
Натиснете бутона за хладна струя
(
c
), който ви осигурява
хладен въздушен поток за фиксиране на прическата.
»
Когато уредът е включен, йоните се отделят автоматично и
постоянно, като намаляват хвърченето на косата и придават
повече блясък.
След употреба:
1
Изключете уреда и изведете щепсела от контакта.
2
Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
охлади.
3
За да отстраните концентратора (
b
) или дифузера за обем
(
a
), го издърпайте от сешоара.
4
Натиснете заключалката, за да отделите решетката за приток на
въздух (
h
), за да отстраните наслагвания от коса и прах.
5
Почистете уреда с влажна кърпа.
6
Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете
също да го окачите на халката за окачване (
f
).
4
Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация, например за замяна на приставка,
или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес
www.philips.com/support или се обърнете към Центъра за
обслужване на клиенти на Philips във вашата страна. Телефонният
номер е посочен в международната гаранционна карта. Ако
във вашата страна няма Център за обслужване на потребители,
обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
1
Důležité informace
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
•
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
•
Pokud je přístroj používán v koupelně,
odpojte po použití jeho síťovou
zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost
vody představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
•
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van, sprch,
umyvadel nebo jiných nádob
s vodou.
•
Po použití přístroj vždy odpojte
z napájení.
•
Pokud se přístroj přehřeje, automaticky
se vypne. Odpojte přístroj a nechte
ho několik minut vychladnout. Než
přístroj znovu zapnete, přesvědčte se,
že mřížky vstupu a výstupu vzduchu
nejsou blokovány například prachem,
vlasy apod.
•
Pokud je poškozen napájecí kabel,
musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně kvalifikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
•
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
•
Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý zbytkový
provozní proud tohoto proudového
chrániče nesmí být vyšší než 30 mA.
Více informací vám poskytne
elektrikář.
•
Nevkládejte kovové předměty do
mřížek pro vstup a výstup vzduchu.
Předejdete tak úrazu elektrickým
proudem.
•
Mřížky pro vstup vzduchu udržujte
trvale volné.
•
Před zapojením přístroje se ujistěte,
zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.
•
Nepoužívejte přístroj k účelům, které
nejsou popsány v tomto návodu.
•
Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
•
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy
jej neponechávejte bez dozoru.
•
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
díly od jiných výrobců nebo takové,
které nebyly doporučeny společností
Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
•
Nenavíjejte na přístroj napájecí kabel.
•
Před uložením přístroje počkejte, až
zcela vychladne.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů
nejvyšší kvality, které je možné recyklovat a opětovně použít.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého
kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici
2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu
s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku
pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví.
2
Úvod
Vysoušeč vlasů MoistureProtect je vybaven inovativní novou snímací
technologií – snímačem Moisture Protect.
Tato technologie byla navržena tak, aby chránila přirozenou hydrataci
vašich vlasů. Infračervený snímač sleduje při vysoušení teplotu vašich
vlasů, vyhodnocuje jejich stav a přizpůsobuje teplotu tak, aby byla
zachována jejich přirozená hydratace. Díky tomu jsou vaše vlasy
a pokožka zvláště chráněny před přehřátím a vlasy jsou proto zdravější
a lesklejší. Senzor už je zapnutý, takže si můžete hned od začátku
používání přístroje užívat maximální ochranu vlasů.
3
Vysoušení vlasů
1
Zapojte zástrčku do zásuvky.
2
Pro potřeby stylingu připevněte koncentrátor nebo objemový difuzér.
Koncentrátor
Chcete-li dosáhnout dokonalého vysušení, připevněte na vysoušeč vlasů
koncentrátor (
b
).
Objemový difuzér
Pro zvětšení objemu loken a vzdušné vlny připevněte na vysoušeč vlasů
difuzér (
a
). Hroty vsuňte do vlasů a dotýkejte se jimi pokožky hlavy
krouživými pohyby. Za tímto účelem doporučujeme používat nastavení
Thermoprotect.
3
Nastavte přepínač proudu vzduchu (
e
) a přepínač teploty (
d
) do
vhodných poloh.
4
Pro větší ochranu zapněte technologii MoistureProtect
(
g
).
Při
prvním použití je ochrana vlhkosti zapnutá.
»
Fialová kontrolka LED na výrobku udává, že je snímač ochrany
vlhkosti zapnutý.
Přepínač
Nastavení
Funkce
Teplota
Nové
Rychlé vysoušení vlasů
vlhkých ze sprchy.
Teplotní ochrana
Vysoušejte vlasy při stálé
šetrné teplotě.
Jemné vysoušení vlasů.
Proud vzduchu
Silný proud vzduchu a rychlé
vysoušení.
Jemný proud vzduchu a
styling.
Vypnutí.
MoistureProtect
Chraňte své vlasy před
přehřátím a zachovejte jejich
přirozenou hydrataci
.
5
Stiskněte tlačítko Cool Shot
(
c
) pro chladný proud vzduchu
vhodný pro zpevnění účesu.
»
Když je přístroj zapnutý, neustále generuje ionty, které usnadňují
rozčesávání a dodávají vlasům lesk.
Po použití:
1
Vypněte kulmu a odpojte ji ze sítě.
2
Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3
Chcete-li koncentrátor (
b
) nebo objemový difuzér (
a
) odpojit,
vytáhněte je z vysoušeče vlasů.
4
Stisknutím západky odpojte mřížku pro vstup vzduchu (
h
), abyste
mohli odstranit vlasy a prach.
5
Přístroj čistěte vlhkým hadříkem.
6
Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném místě. Můžete jej
také zavěsit za závěsnou smyčku (
f
).
4
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou nástavce) nebo
pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com/support nebo se obraťte na
středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní číslo
je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší zemi
středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na
místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode saidil
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
•
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vee läheduses.
•
Pärast seadme kasutamist vannitoas
võtke pistik kohe pistikupesast välja,
kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.
•
HOIATUS: ärge kasutage
seda seadet vannide,
duššide, basseinide või teiste
vettsisaldavate anumate
läheduses.
•
Võtke seade alati pärast kasutamist
vooluvõrgust välja.
•
Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage seade
vooluvõrgust välja ja laske mõned
minutid jahtuda. Enne kui lülitate
seadme uuesti sisse, kontrollige, ega
õhuavad pole ebemete, juuste vms
ummistunud.
•
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab
selle ohtlike olukordade vältimiseks
uue vastu vahetama Philips, Philipsi
volitatud hoolduskeskus või
samaväärset kvalifikatsiooni omav isik.
•
Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada.
•
Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30 mA.
Küsige elektrikult nõu.
•
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge
sisestage õhuava vahelt seadmesse
metallesemeid.
•
Ärge kunagi katke õhuavasid kinni.
•
Enne seadme sisselülitamist kontrollige,
kas seadmele märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
•
Ärge kasutage seadet muuks kui selles
kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
•
Ärge tehke seadmega soengut
kunstjuustele.
•
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
•
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud.
Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
•
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
•
Enne hoiukohta panekut laske seadmel
täielikult maha jahtuda.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest
materjalidest ning detailidest, mida saab ümber töötada ja
taaskasutada.
Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti
sümbol, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
Palun tutvuge kohaliku elektriliste ja elektrooniliste toodete
kogumissüsteemiga.
Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu
tooteid koos olmeprügiga. Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
2.
Sissejuhatus
MoistureProtect föönis kasutatakse uuenduslikku uut andurit nimega
Moisture Protect andur.
Uus anduritehnoloogia on loodud spetsiaalselt juuste loomuliku
niiskuse säilitamiseks. Infrapunaandur mõõdab kuivatamise ajal juuste
temperatuuri ja seisundit ning kohandab seejärel fööni temperatuuri
juuste loomuliku niiskuse säilitamiseks. Nii on teie juuksed ja peanahk
veelgi paremini kaitstud ülekuumenemise eest ja need püsivad tervemad
ja säravamad. Me oleme anduri juba sisse lülitanud, nii et saate nautida
maksimaalset kaitset juba algusest peale.
3
Juuste kuivatamine
1
Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2
Kinnitage föönile vastavalt oma vajadustele kas õhuvoo koondaja või
kohevuse difuusor.
Õhuvoo koondaja
Täppiskuivatamiseks kinnitage õhuvoo koondaja (
b
) fööni külge.
Kohevuse difuusor
Lokkide veelgi õhulisemaks muutmiseks või juustele kohevuse andmiseks
kinnitage fööni külge difuuser (
a
). Asetage otsiku piid juustesse ja
peanahale ning tehke ringlevaid liigutusi. Sel puhul soovitame kasutada
Thermoprotecti kuumuseseadet.
3
Lükake õhuvoo lüliti (
e
) ja temperatuuri lüliti (
d
) sobivasse
asendisse.
4
Lülitage sisse MoistureProtect andur (
g
), et juukseid veelgi
paremini kaitsta. Esmakordsel kasutamisel on MoistureProtect andur
sisse lülitatud.
»
Lilla LED-tuli tootel näitab, et MoistureProtect andur on sisse
lülitatud.
Lüliti
Seadistused
Funktsioon
Temperatuur
Kuum
Kuivatage duššimärjad
juuksed kiiresti
ThermoProtect
Kuivatage juukseid ühtlasel
temperatuuril.
Kuivatage juukseid õrnalt.
Õhuvoog
Tugev õhuvoog ja kiire
kuivatamine.
Õrn õhuvoog ja soengu
kujundamine.
Väljalülitamine.
MoistureProtect
Kaitske oma juukseid
ülekuumenemise eest ja
säilitage nende loomulik
niiskus.
5
Vajutage jaheda õhuvoo nuppu (
c
) jaheda õhuvooga soengu
fikseerimiseks.
»
Kui seade on sisse lülitatud, väljuvad automaatselt ja pidevalt
ioonid täiendava läike andmiseks ning juuste käharuse
vähendamiseks.
Pärast kasutamist:
1
Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
2
Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3
Koondaja (
b
) või kohevuse difuusori (
a
) eemaldamiseks
tõmmake see seadmelt ära.
4
Vajutage hooba, et võtta ära õhu sisselaskeava võre (
h
) ja
eemaldada juuksekarvad ja tolm.
5
Puhastage seadet niiske lapiga.
6
Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Selle võite ka
riputusaasa (
f
) abil üles riputada.
4
Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta aga ka probleemide
korral, külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.com/support
või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega.
Telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei
ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj uređaj na
www.philips.com/welcome.
1
Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
•
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte
koristiti blizu vode.
•
Kada aparat koristite u kupaonici,
iskopčajte ga nakon korištenja jer
blizina vode predstavlja opasnost, čak i
kada je aparat isključen.
•
UPOZORENJE: Aparat
nemojte koristiti blizu kada,
tuševa, umivaonika ili posuda s
vodom.
•
Nakon uporabe aparat iskopčajte.
•
Ako se aparat pregrije, automatski
će se isključiti. Isključite aparat te ga
nekoliko minuta ostavite da se ohladi.
Prije no što ponovo uključite aparat
provjerite rešetke kako biste se uvjerili
da nisu blokirane nakupinama prašine,
kose itd.
•
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora
ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni
Philips servisni centar ili neka druga
kvalificirana osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne situacije.
•
Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad
8 godina starosti i osobe sa smanjenim
fizičkim ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom da su
pod nadzorom ili da su primili upute
u vezi rukovanja aparatom na siguran
način te razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako
nisu pod nadzorom, djeca ne smiju
čistiti aparat ili ga održavati.
•
Kao dodatnu zaštitu savjetujemo
montiranje zaštitne strujne sklopke
(RCD) u strujni krug koji opskrbljuje
kupaonicu. Ta sklopka mora imati
preostalu radnu električnu energiju
koja ne prelazi 30 mA. Savjet zatražite
od montažera.
•
Nemojte umetati metalne predmete
u rešetke za propuštanje zraka kako
biste izbjegli opasnost od strujnog
udara.
•
Nikada ne blokirajte rešetke za
propuštanje zraka.
•
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne
električne mreže.
•
Aparat upotrebljavajte isključivo za
radnje opisane u ovim uputama.
•
Nemojte koristiti aparat na umjetnoj
kosi.
•
Dok je aparat priključen na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
•
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih proizvođača
ili proizvođača koje tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo
prestaje vrijediti.
•
Kabel za napajanje ne omatajte oko
aparata.
•
Prije pohrane pričekajte da se aparat
ohladi.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Zaštita okoliša
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i
komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovnu uporabu.
Kada je na proizvodu prikazan simbol prekrižene kante za
otpad, znači da je proizvod obuhvaćen europskom direktivom
2012/19/EU.
Upoznajte se s lokalnim sustavom odvojenog prikupljanja električnih i
elektroničkih proizvoda.
Poštujte lokalne propise i stare proizvode nemojte odlagati s
uobičajenim kućanskim otpadom. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda
u otpad pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za
okoliš i ljudsko zdravlje.
2
Uvod
Sušilo za kosu MoistureProtect ima inovativnu novu tehnologiju senzora
koja se zove Moisture Protect senzor.
Ova tehnologija posebno je osmišljena za zadržavanje prirodne vlage
kose. Infracrveni senzor mjeri temperaturu kose tijekom sušenja i
određuje njezino stanje te prilagođava temperaturu kako bi se zadržala
prirodna vlaga kose. Time se osigurava napredna zaštita kose i vlasišta od
pregrijavanja pa kosa postaje zdravija i sjajnija. Senzor smo već uključili
tako da možete uživati u maksimalnoj zaštiti od samog početka.
3
Sušenje kose
1
Umetnite utikač u utičnicu.
2
Pričvrstite usmjerivač ili nastavak za volumen, ovisno o potrebama.
Usmjerivač
Za precizno sušenje pričvrstite usmjerivač (
b
) na sušilo za kosu.
Nastavak za volumen
Ako želite bujnije uvojke i bogatu frizuru, pričvrstite nastavak za volumen
(
a
) na sušilo za kosu. Vrhove nastavka umetnite u kosu tako da vam
dodiruju vlasište i pravite kružne pokrete. U tu svrhu preporučuje se
uporaba postavke topline Thermoprotect.
3
Prilagodite prekidač za protok zraka (
e
) i prekidač za temperaturu
(
d
) na odgovarajuće položaje.
4
Uključite MoistureProtect
(
g
) za dodatnu zaštitu.
Prilikom
prve uporabe senzor za zadržavanje vlage uključen je prema zadanoj
postavci.
»
Ljubičasti LED indikator na proizvodu naznačuje da je senzor za
zadržavanje vlage uključen.
Prekidač
Postavke
Funkcija
Temperatura
Vrućina
Brzo osušite kosu
neposredno nakon tuširanja.
Thermoprotect
Sušite kosu pri konstantnoj
niskoj temperaturi.
Nježno osušite kosu.
Protok zraka
Jako strujanje zraka i brzo
sušenje.
Blago strujanje zraka i
oblikovanje.
Isključivanje.
MoistureProtect
Zaštitite kosu od
pregrijavanja i zadržite
njezinu prirodnu vlagu.
5
Pritisnite gumb za hladan zrak (
c
) koji će učvrstiti frizuru.
»
Dok je aparat uključen, ioni se automatski i kontinuirano raspršuju,
smanjujući statički elektricitet i pružajući dodatni sjaj.
Nakon korištenja:
1
Isključite aparat i iskopčajte ga.
2
Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
3
Kako biste odvojili usmjerivač (
b
) ili nastavak za volumen (
a
),
povucite ga sa sušila za kosu.
4
Pritisnite jezičac kako biste odvojili rešetku za propuštanje zraka
(
h
) te uklonili nakupljenu kosu i prašinu.
5
Čistite aparat vlažnom krpom.
6
Čuvajte aparat na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.
Možete ga i objesiti koristeći petlju za vješanje (
f
).
4
Jamstvo i servis
Ako trebate informacije, npr. o zamjeni nekog od nastavaka ili ako imate
problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips www.philips.com/support
ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi. Broj telefona
nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne
postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda
tvrtke Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
1.
Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
•
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket víz közelében.
•
Ha fürdőszobában használja a
készüléket, használat után húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a
víz még kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
•
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
használja a készüléket fürdőkád,
zuhanyzó, mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli edény
közelében.
•
Használat után mindig húzza ki dugót
az aljzatból.
•
Túlhevülés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza ki
a készülék csatlakozódugóját a fali
aljzatból, és néhány percig hagyja hűlni.
Mielőtt újra bekapcsolná a készüléket,
ellenőrizze a szellőzőrácsot, hogy haj,
szösz stb. nem akadályozza-e a levegő
áramlását.
•
Ha a hálózati kábel meghibásodik,
a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
•
A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját
és az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek játsszanak
a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket
és nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
•
A még nagyobb védelem érdekében
ajánlott egy hibaáram-védőkapcsoló
(RCD) beépítése a fürdőszobát ellátó
áramkörbe. Ez a kapcsoló max. 30 mA
névleges hibaáramot nem lépheti túl.
További tanácsot szakembertől kaphat.
•
Az áramütés veszélyének elkerülése
érdekében ne helyezzen fémtárgyat a
levegőrácsokba.
•
Soha ne fedje le a levegő bemeneti
rácsot.
•
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket,
ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett
feszültség megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
•
Csak a kézikönyvben meghatározott
rendeltetés szerint használja a
készüléket.
•
Ne használja a készüléket műhajhoz
vagy parókához.
•
Ha a készülék csatlakoztatva van
a feszültséghez, soha ne hagyja azt
felügyelet nélkül.
•
Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
•
Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt
a készülék köré.
•
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a
készülék lehűl.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
felhasználhatók.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt
jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai irányelv.
Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív
gyűjtésének helyi rendszeréről.
Kérjük, a helyi szabályok figyelembevételével járjon el, és ne dobja
az elhasznált terméket a háztartási hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált
termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények
megelőzésében.
2
Bevezetés
The MoistureProtect dryer has an innovative new sensor technology
called the Moisture Protect sensor.
This technology has been specifically designed to preserve the natural
hydration of your hair. The infrared sensor measures the temperature
of your hair while drying it, diagnoses your hair and adapts the
temperature to preserve its natural hydration. This gives advanced
protection to your hair and scalp from overheating and therefore keeps
your hair healthier and shinier. Az érzékelő már be van kapcsolva, így
haja a kezdetektől maximális védelmet élvez.
3
Dry your hair
1
Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
2
Attach a concentrator or volume diffuser for your styling needs.
Keskeny fúvócső
A precíz hajszárítás érdekében csatlakoztassa a keskeny fúvócsövet
(
b
vagy ) a hajszárítóra.
Diffúzor
A dúsító diffúzor (
a
) csatlakoztatása a hajszárítóra megnöveli a haj
mennyiségét, lenyűgözően hullámossá téve azt. Insert the pins into
your hair to touch your scalp and make rotating movements. You are
recommended to use the Thermoprotect heat setting for this purpose.
3
Állítsa a légáramkapcsolót (
e
) és a hőmérsékletkapcsolót (
d
)
megfelelő helyzetbe.
4
Switch on MoistureProtect (
g
) for more protection. The
moisture protect is on when using for the first time.
»
The purple LED light on the product indicates the moisture
protect sensor is on.
Kapcsoló
Beállítások
Funkció
Hőmérséklet
Legújabb
Vizes haj szárítása pillanatok
alatt.
Thermoprotect
Szárítsa haját állandó,
kíméletes hőmérsékleten
Gyengéd hajszárítás
Légáramlás
Erős légáram a gyors
szárításhoz.
Gyengéd légáram és
formázás.
Kikapcsolás.
MoistureProtect
Protect the hair from
overheating and preserve
the natural hydration of
your hair.
5
A frizura rögzítéséhez szükséges hideg légáramhoz nyomja meg a
hideglevegő-fokozat gombot
(
c
).
»
Ha a készülék be van kapcsolva, automatikusan ionokat bocsájt ki,
amelyek simaságot és extra ragyogást kölcsönöznek hajának.
A használatot követően:
1
Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
2
Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
3
To disconnect the concentrator (
b
) or volume diffuser (
a
), pull
it off the hairdryer.
4
Press the latch to detach the air inlet grille (
h
) to remove hair
and dust.
5
A készülék tisztítását nedves ruhával végezze.
6
A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A készülék az
akasztóhurokra (
f
) függesztve is tárolható.
4
Guarantee and service
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével kapcsolatban,
vagy valamilyen probléma merül fel a használat során, látogasson
el a Philips honlapjára www.philips.com/support vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Қазақша
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді
www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
1
Маңызды ақпарат
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
•
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың
жанында пайдаланбаңыз.
•
Жуынатын бөлмеде пайдаланып
болғаннан кейін, құралды
розеткадан ажыратыңыз. Себебі,
құралдың өшірілген күйінде де суға
жақын орналасуы қауіпті болып
есептеледі.
•
АБАЙЛАҢЫЗ! Құралды
ванна, душ, бассейн немесе
сумен толтырылған басқа
заттардың жанында
қолданбаңыз.
•
Қолданып болған соң құралды
міндетті түрде розеткадан
ажыратыңыз.
•
Қатты қызып кетсе, құрал автоматты
түрде өшеді. Құралды тоқтан
шығарып, оны бірнеше минутқа
суытыңыз. Құралды қайтадан токқа
қосар алдында, ауа торын тексеріп,
оның мамықпен, шашпен немесе
т.б. заттармен жабылып қалмағанын
тексеріңіз.
•
Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін,
оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
•
Бақылау астында болса немесе
құралды қауіпсіз түрде пайдалану
туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе,
бұл құралды 8 және одан жоғары
жастағы балалар және дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері кем я
болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ
адамдар пайдалана алады. Балалар
құралмен ойнамауы керек. Балалар
тазалауды және пайдаланушының
күтуін бақылаусыз орындамауы
керек.
•
Қосымша қауіпсіздік үшін ваннаның
электр желісіне қауіпсіздік
мақсатында өшірілу құралын
орнату ұсынылады. Бұл құралдың
мөлшерленген жұмыс тогы 30 мА
мәнінен аспауы керек. Орнатушымен
кеңесіңіз.
•
Электр шогын алмас үшін, ауа
шығатын тесік торға темір заттарды
енгізбеңіз.
•
Ауа торларын ешқашан жаппаңыз.
•
Құралды қосар алдында, онда
көрсетілген кернеу жергілікті
кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
•
Құралды нұсқаулықта көрсетілмеген
басқа мақсаттарда пайдаланбаңыз.
•
Бұл құралды жасанды шашқа
қолдануға болмайды.
•
Розеткаға қосылып тұрғанда,
құралды еш уақытта қадағалаусыз
қалдырмаңыз.
•
Басқа өндірушілер шығарған немесе
Philips компаниясы нақты ұсынбаған
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдаланушы болмаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз
күшін жояды.
•
Тоқ сымымен құралды айналдырып
орамаңыз.
•
Құралды жинап қоятынның алдында,
оның сәл суығанын күтіңіз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қоршаған орта
Өнім қайта өңдеуге және қайта пайдалануға болатын
жоғары сапалы материалдардан және бөлшектерден
жасалған.
Өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі
жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық нұсқауы
қолданылады деген сөз.
Электр және электрондық бұйымдарды жергілікті жеке жинау
жүйесімен танысып алыңыз.
Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа
қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа
дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию
мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.
2
Кіріспе
MoistureProtect шаш кептіргішінде «Ылғалды қорғау сенсоры» деп
аталатын инновациялық жаңа сенсор технологиясы бар.
Бұл технология шаштың табиғи гидрациясын сақтау үшін арнайы
әзірленген. Инфрақызыл сенсор құрғатып жатқанда шаштың
температурасын өлшейді, шашты тексереді және оның табиғи
гидрацициясын сақтау үшін температураны бейімдейді. Бұл шаш
пен шаш терісін күюден қосымша қорғайды және осылайша
шашыңыздың мықтылығы мен жылтырлығын сақтайды. Сенсорды
зауыттан қосып жібердік, сондықтан жоғары қорғау мүмкіндігін
бірден қолданатын боласыз.
3
Шашыңызды кептіріңіз
1
Ашаны ток көзіне қосыңыз.
2
Концентратор мен көлем диффузорын сәндеу қажеттіліктеріне
сай тіркеңіз.
Концентратор
Жақсылап кептіру үшін концентраторды (
b
) шаш кептіргішке
тіркеңіз.
Көлем диффузоры
Бұйра және серіппелі шаш үлгісі үшін көлем беру мақсатында
диффузорды (
a
) шаш кептіргішке тіркеңіз. Істіктерді шашқа
теріңізге тиетіндей етіп кіргізіп, айналмалы қозғалыстар жасаңыз. Бұл
мақсатта Термоқорғау ыстық параметрін пайдалану ұсынылады.
3
Ауа ағыны қосқышын (
e
) және температура қосқышын (
d
)
тиісті күйге орнатыңыз.
4
Қосымша қорғау үшін ылғалды қорғау
(
g
) сенсорын
қосыңыз. Бірінші рет пайдаланғанда ылғалды қорғау сенсоры
қосулы болады.
»
Өнімдегі күлгін ЖШД шамы ылғалды қорғау сенсоры қосулы
екенін білдіреді.
Қосқыш
Параметрлер
Функция
Температура
Ыстық
Ылғал шашты жылдам
кептіру.
Термоқорғау
Шашыңызды тұрақты
күтім температурасында
кептіріңіз.
Шашты жайлап кептіріңіз.
Ауа ағыны
Күшті ауа ағыны және
жылдам кептіру.
Жай ауа ағыны және
үлгілеу.
Өшіру.
Ылғалды қорғау
Шашыңызды күюден
қорғаңыз және
шашыңыздың табиғи
гидрациясын сақтаңыз
.
5
Сәнді бекіту мақсатында салқын ауа ағыны үшін салқын ауа
жіберетін түймені
(
c
) басыңыз.
»
Құрал қуат көзіне қосылған кезде, бұйраларды азайтып,
қосымша жылтыр бере отырып, иондар автоматты түрде
және үздіксіз шығады.
Қолданғаннан кейін:
1
Құралды өшіріп, ток көзінен суырыңыз.
2
Әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
3
Концентраторды (
b
) немесе көлем диффузорын (
a
)
ажырату үшін оны шаш кептіргіштен тартыңыз.
4
Шаш пен шаңды алу үшін ауа саңылауының торын (
h
) ажырату
үшін ілмекті басыңыз.
5
Құралды дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
6
Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз. Оны
ілмегінен (
f
) іліп қоюға да болады.
4
Кепілдік және қызмет
Қосымша құралды ауыстыру сияқты қандай да бір ақпарат керек
болса немесе мәселе пайда болса, Philips компаниясының
www.philips.com/support веб-торабына кіріңіз немесе өз еліңіздегі
Philips тұтынушыларға қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз.
Телефон нөмірін дүние жүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады.
Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса,
онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
„Philips“ siūloma parama, užregistruokite savo gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
1
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
•
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso
netoli vandens.
•
Naudodami prietaisą vonioje, iš karto
po naudojimo ištraukite kištuką iš
elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią
grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
•
PERSPĖJIMAS: nenaudokite
prietaiso šalia vonios, dušo,
kriauklės ar kitų indų, pripildytų
vandens.
•
Baigę naudotis, būtinai išjunkite
prietaisą iš maitinimo tinklo.
•
Kai prietaisas perkaista, jis automatiškai
išsijungia. Išjunkite aparatą iš elektros
lizdo ir palikite jį kelioms minutėms,
kad atvėstų. Prieš vėl įjungdami
prietaisą, patikrinkite, ar grotelės
neužkimštos pūkeliais, plaukais ir pan.
•
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalifikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
•
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir
vyresni vaikai bei asmenys, kurių
fiziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
yra silpnesni, arba neturintieji patirties
ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi
siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, ir supažindinti su
susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso
vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.
•
Dėl papildomo saugumo patariame
elektros grandinėje, kuria tiekiamas
maitinimas voniai, įrengti liekamosios
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD nominali
liekamoji darbinė srovė turi būti
ne didesnė kaip 30 mA. Patarimo
kreipkitės į montuotoją.
•
Kad išvengtumėte elektros smūgio,
į oro įleidimo groteles nekiškite
metalinių daiktų.
•
Niekada neuždenkite oro įleidimo
grotelių.
•
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad
ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka
vietinę tinklo įtampą.
•
Nenaudokite prietaiso kitiems tikslams,
išskyrus aprašytus šiame vadove.
•
Netiesinkite dirbtinių plaukų.
•
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo,
nepalikite jo be priežiūros.
•
Nenaudokite jokių priedų ar dalių,
pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
•
Nevyniokite maitinimo laido apie
prietaisą.
•
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite
prietaisui atvėsti.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinka
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti
pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį,
pritvirtintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos direktyva
2012/19/EB.
Sužinokite apie vietinę atskiro surinkimo sistemą elektriniams ir
elektroniniams gaminiams.
Laikykitės vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su įprastomis
buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda išvengti
galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
2
Įvadas
„MoistureProtect“ džiovintuve naudojama pažangi ir naujoviška jutiklio
technologija, vadinama „Moisture Protect“.
Ši technologija sukurta specialiai siekiant išsaugoti natūralią jūsų plaukų
drėgmę. Džiovinant plaukus infraraudonųjų spindulių jutiklis matuoja
plaukų temperatūrą, tiria plaukus ir parenka džiovinimo temperatūrą,
kad būtų išsaugotas natūralus plaukų drėgnumas. Tai papildomai apsaugo
plaukus ir galvos odą nuo perkaitimo ir padeda išlaikyti sveikesnius ir
labiau žvilgančius plaukus. Mes jau įjungėme jutiklį, todėl galite mėgautis
maksimalia apsauga nuo pat pradžių.
3
Plaukų džiovinimas
1
Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
2
Pagal modeliavimo poreikius pritvirtinkite antgalį arba sklaidytuvą.
Antgalis
Norėdami kruopščiai išdžiovinti plaukus pritvirtinkite antgalį (
b
) prie
plaukų džiovintuvo.
Tūrio suteikiantis sklaidytuvas
Norėdami padidinti garbanų tūrį ir elastingumą, prijunkite sklaidytuvą
(
a
) prie plaukų džiovintuvo. Įstatykite dyglius į plaukus iki galvos odos
ir atlikite sukamuosius judesius. Tam rekomenduojame naudoti šilumos
apsauginio režimo nustatymą.
3
Pakoreguokite oro srauto jungiklį (
e
) ir temperatūros jungiklį
(
d
) į tinkamas padėtis.
4
Kad labiau apsaugotumėte, įjunkite „MoistureProtect“
(
g
).
Naudojant džiovintuvą pirmą kartą, drėgmės išsaugojimo funkcija yra
įjungta.
»
Degantis violetinis gaminio LED indikatorius rodo, kad drėgmės
išsaugojimo jutiklis yra įjungtas.
Jungiklis
Nustatymai
Funkcija
Temperatūra
Karštis
Greitai išdžiovinkite šlapius
plaukus.
ThermoProtect
Džiovinkite plaukus
pasirinkę vienodą ir saugią
temperatūrą.
Švelniai džiovinkite plaukus.
Oro srovė
Stiprus oro srautas ir greitas
džiovinimas.
Švelnus oro srautas ir
modeliavimas.
Išjungimas.
MoistureProtect
Apsaugo plaukus nuo
perkaitinimo ir išsaugo jų
natūralų drėgnumą
.
5
Paspauskite vėsaus oro srauto mygtuką
(
c
), jei norite vėsiu oro
srautu užfiksuoti šukuoseną.
»
Kai prietaisas įjungtas, automatiškai ir nuolat išsiskiria jonai,
mažinantys plaukų garbanojimąsi ir suteikiantys blizgesio.
Po naudojimo:
1
Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2
Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3
Norėdami atjungti antgalį (
b
) arba sklaidytuvą (
a
), nuimkite jį
nuo džiovintuvo.
4
Paspauskite fiksatorių ir nuimkite oro įleidimo groteles (
h
), kad
pašalintumėte plaukus ir dulkes.
5
Prietaisą valykite drėgna šluoste.
6
Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių. Taip pat
galite jį laikyti pakabinę už kabinimo kilpos (
f
).
4
Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei turite problemų,
apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com/support arba
kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje. Telefono
numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“
platintoją.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai izmantotu visas
Philips piedāvātā atbalsta priekšrocības, reģistrējiet izstrādājumu vietnē
www.philips.com/welcome.
1
Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
•
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens
tuvumā.
•
Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
Specifications are subject to change without notice
© 2013 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 38561
EN
User manual
BG
Ръководство за потребителя
CS
Příručka pro uživatele
ET
Kasutusjuhend
HR
Korisnički priručnik
HU
Felhasználói kézikönyv
KK
Қолданушының нұсқасы
LT
Vartotojo vadovas
LV
Lietotāja rokasgrāmata
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual de utilizare
RU
Руководство пользователя
SK
Príručka užívateľa
SL
Uporabniški priročnik
SR
Korisnički priručnik
UK
Посібник користувача