background image

21 398-02
PNOZ s6

- 1 -

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d'utilisation

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

21 398-02

PNOZ s6

Sicherheitsschaltgerät PNOZ s6

Das Zweihandbediengerät erfüllt die Anforde-
rungen nach EN 574 Typ IIIC. Es zwingt den 
Bediener die Hände während der gefahrbrin-
genden Bewegung außerhalb der Gefahren-
stelle zu halten. Das Gerät ist zum Einbau in 
Steuerungen für Pressen der Metallbearbeitung 
als Baustein der Gleichzeitigkeit geeignet. 
Es kann eingesetzt werden in Anwendungen 
mit 

`

mechanischen Pressen (EN 692)

`

hydraulischen Pressen (EN 693)

`

Sicherheitsstromkreisen nach EN 60204-1

PNOZ s6 safety relay

The two-hand control relay meets the require-
ments of EN 574 Type IIIC. It forces the opera-
tor to keep his hands outside the danger zone 
area during the hazardous movement. The unit 
is suitable for use on controllers for metalwork-
ing presses as a component for simultaneous 
switching.  
It can be used in applications with 

`

Mechanical presses (EN 692)

`

Hydraulic presses (EN 693)

`

Safety circuits in accordance with EN 60204-
1

Bloc logique de sécurité PNOZ s6

Le relais de commande bimanuelle satisfait aux 
exigences du type IIIC selon la norme EN 574. 
Pendant le mouvement dangereux, le relais 
oblige l'opérateur à avoir les deux mains si-
tuées en dehors de la zone de danger. Le relais 
de commande bimanuelle est spécialement 
adapté pour la gestion de simultanéité des 
presses à métaux. 
Il peut être utilisé dans des applications avec 
des 

`

presses mécaniques (EN 692)

`

presses hydrauliques (EN 693)

`

circuits de commande de sécurité selon 
EN 60204-1

Zu Ihrer Sicherheit

`

Installieren und nehmen Sie das Gerät nur 
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und 
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut 
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen 
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich 
Schutzmaßnahmen

`

Die Zweihandschaltung und die vor- und 
nachgeschalteten Teile der Pressenssteue-
rung müssen den einschlägigen VDE-Be-
stimmungen und den Sicherheitsregeln 
EN 574, EN 692 und EN 693 entsprechen. 

`

Verlegen Sie die Verbindungskabel zwischen 
dem Zweihandbediengerät und den Tastern 
nicht unmittelbar neben Starkstromleitun-
gen; es können sonst induktive und kapaziti-
ve Störeinkopplungen entstehen.

`

Verwenden Sie wegen der geringen Ströme 
Tasterkontakte mit Goldauflage.

For your safety

`

Only install and commission the unit if you 
have read and understood these operating 
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work 
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met, 
especially those relating to safety.

`

The two-hand circuit and the connected 
parts of the press control must conform to 
the relevant safety standards EN 574, EN 
692 and EN 693. 

`

The supply voltage for the two-hand relay 
must only be connected after the shutdown 
device in accordance with § 9 VBG 7n5.1/2.

`

To avoid inductive and capacitance cou-
pling, the cables between the two-hand relay 
and the pushbuttons must be run separately 
to any power cables.

`

On account of the low currents you should 
use gold-plated pushbutton contacts.

Pour votre sécurité

`

Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez 
en service qu'après avoir lu et compris le 
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur 
sur la sécurité du travail et la prévention des 
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité

`

La commande bimanuelle ainsi que les com-
posants placées en amont et en aval de la 
commande de la presse doivent répondre 
aux normes VDE en vigueur et aux règles de 
sécurité EN 574, EN 692 et EN 693. 

`

La tension d'alimentation du relais de com-
mande bimanuelle ne doit être raccordée 
qu'après le dispositif de coupure, conformé-
ment au § 9 VBG 7n5.1/2.

`

Pour éviter des interférences inductives ou 
capacitives, il est préférable de placer le câ-
ble reliant le relais de commande bimanuelle 
et les boutons à l'écart des câbles de puis-
sance.

`

En raison des courants faibles, veuillez utili-
ser des contacts recouverts d'or.

Gerätemerkmale

`

Relaisausgänge zwangsgeführt:
– 3 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
– 1 Hilfskontakt (Ö) unverzögert

`

1 Halbleiterausgang

`

Anschlussmöglichkeiten für:
– 2 Bedienelemente (Taster)

`

1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma 
über Verbindungsstecker anschließbar

`

LED-Anzeige für:
– Versorgungsspannung
– Eingangszustand Kanal 1
– Eingangszustand Kanal 2
– Schaltzustand Sicherheitskontakte
– Rückführkreis
– Fehler

`

Steckbare Anschlussklemmen (wahlweise 
Federkraftklemme oder Schraubklemme)

Unit features

`

Positive-guided relay outputs:
– 3 safety contacts (N/O), instantaneous
– 1 auxiliary contact (N/C), instantaneous

`

1 semiconductor output

`

Connection options for:
– 2 operator elements (buttons)

`

A connector can be used to connect 1 
PNOZsigma contact expander module

`

LED indicator for:
– Supply voltage
– Input status, channel 1
– Input status, channel 2
– Switch status, safety contacts
– Feedback loop
– Errors

`

Plug-in connection terminals (either cage 
clamp terminal or screw terminal)

Caractéristiques de l'appareil

`

Sorties de relais à contact lié :
– 3 contacts de sécurité (F) instantanés
– 1 contact d'information (O) instantané

`

1 sortie statique

`

Raccordements possibles pour :
– 2 éléments de commande (poussoir)

`

Un bloc d'extension de contacts PNOZsig-
ma pouvant être raccordé par l'intermédiaire 
d'un connecteur 

`

LED de visualisation pour :
– tension d'alimentation
– Etat d'entrée canal 1
– Etat d'entrée canal 2
– Etat de commutation des contacts de sé-

curité

– Boucle de retour
– Erreurs

`

Borniers débrochables (au choix avec rac-
cordement à ressort ou à vis)

Summary of Contents for 750136

Page 1: ...hand circuit and the connected parts of the press control must conform to the relevant safety standards EN 574 EN 692 and EN 693 The supply voltage for the two hand relay must only be connected after the shutdown device in accordance with 9 VBG 7n5 1 2 To avoid inductive and capacitance cou pling the cables between the two hand relay and the pushbuttons must be run separately to any power cables O...

Page 2: ...r bei UB 48 240 V AC DC only with UB 48 240 VAC DC uniquement lorsque UB 48 240 V AC DC Mitte Frontansicht mit Abdeckung Rechts Frontansicht ohne Abdeckung Centre Front view with cover Right Front view without cover Schéma du milieu vue frontale avec capot de protection A droite vue frontale sans capot de protection Funktionsbeschreibung Das Zweihandbediengerät muss durch gleichzeitiges Betätigen ...

Page 3: ...etirer l appareil du rail DIN pous sez l appareil vers le haut ou vers le bas Verdrahtung Beachten Sie Angaben im Abschnitt Technische Daten unbedingt einhalten Die Ausgänge 13 14 23 24 33 34 sind Si cherheitskontakte der Ausgang 41 42 ist ein Hilfskontakt z B für Anzeige Vor die Ausgangskontakte eine Sicherung s techn Daten schalten um das Ver schweißen der Kontakte zu verhindern Berechnung der m...

Page 4: ...tension d alimentation est présente In1 Taster an S11 ist betätigt In1 Pushbutton on S11 is operated In1 Le poussoir sur S11 est actionné In2 Taster an S21 ist betätigt In2 Pushbutton on S21 is operated In2 Le poussoir sur S21 est actionné Out Sicherheitskontakte sind geschlossen und Halbleiterausgang Y32 führt High Signal Out Safety contacts are closed and semicon ductor output Y32 carries a high...

Page 5: ...12 and S22 simultaneously and then close again In2 Fault Diagnostic dépassement de la simultanéité canal 2 en retard ou blocage du relais à cause d une coupure aléatoire sur S21 les circuits d entrée ne sont pas actionnés simultanément Remède ouvrir ensemble les deux cir cuits d entrée S12 et S22 puis les refer mer Fehler Störungen Fehlfunktionen der Kontakte Bei ver schweißten Kontakten ist nach ...

Page 6: ... EN 60947 5 1 Protection des contacts en externe IK 1 kA selon EN 60947 5 1 Schmelzsicherung flink Blow out fuse quick Fusible rapide Sicherheitskontakte Safety contacts Contacts de sécurité UB 48 240 V AC DC 6 A UB 24 V DC 10 A Hilfskontakte Auxiliary contacts Contacts d information UB 48 240 V AC DC 6 A UB 24 V DC 10 A Schmelzsicherung träge Blow out fuse slow Fusible normal Sicherheitskontakte ...

Page 7: ...sing material Matériau du boîtier Gehäuse Housing Boîtier PC Front Front Face avant PC Max Querschnitt des Außenleiters bei Schraubklemmen Max cross section of external con ductors with screw terminals Capacité de raccordement des bor niers à vis 1 Leiter flexibel 1 core flexible 1 câble flexible 0 25 2 50 mm 24 12 AWG 2 Leiter gleichen Querschnitts flexi bel 2 core same cross section flexible 2 c...

Page 8: ...r Strom Conventional thermal current Courant thermique convention nel Anzahl der Kontakte Number of contacts Nombre de contacts Ith A pro Kontakt bei UB DC 1 1 1 UB 48 240 V AC DC 6 00 A UB 24 V DC 8 00 A 2 2 2 UB 48 240 V AC DC 6 00 A UB 24 V DC 8 00 A 3 3 3 UB 48 240 V AC DC 4 50 A UB 24 V DC 6 00 A ...

Page 9: ...ive di protezione Il comando bimanuale e le parti del coman do della pressa collegate devono rispettare le disposizioni e le norme di sicurezza EN 574 EN 692 e EN 693 La tensione di alimentazione del comando bimanuale può essere collegata solo a valle del dispositivo d interruzione Non posare i cavi di collegamento tra il co mando bimanuale e i pulsanti nelle immedia te vicinanze dei cavi di corre...

Page 10: ...to dei morsetti Blokschema klembezetting sólo con UB 48 240 V AC DC solo per UB 48 240 V AC DC alleen bij UB 48 240 V AC DC Centro Vista frontal con cubierta Derecha Vista frontal sin cubierta Al centro vista frontale con copertura A destra vista frontale senza copertura Midden Vooraanzicht met afscherming Rechts Vooraanzicht zonder afscherming Descripción de funciones El dispositivo de mando a do...

Page 11: ...Schuif voordat u de DIN rail opheft het appa raat omhoog of omlaag Cableado Tenga en cuenta Respetar sin falta las especificaciones del capítulo Datos técnicos Las salidas 13 14 23 24 33 34 son contac tos de seguridad la salida 41 42 es un con tacto auxiliar por ejemplo para visualización Conectar un fusible ver datos técnicos an tes de los contactos de salida para evitar que se suelden los contac...

Page 12: ...r tensione di alimentazione presente Power Voedingsspanning aanwezig In1 Pulsador de S11 accionado In1 Il pulsante su S11 è azionato In1 Knop op S11 is bediend In2 Pulsador de S21 accionado In2 Il pulsante su S21 è azionato In2 Knop op S21 is bediend Out Los contactos de seguridad están cerrados y la salida por semiconductor Y32 lleva señal High Out i contatti di sicurezza sono chiusi e sull uscit...

Page 13: ...trambi i circuiti di in gresso S12 ed S22 In2 Fault Diagnose Gelijktijdigheidsoverschrijding Kanaal 2 te laat of inschakelblokkade we gens kortdurende onderbreking op S21 in gangscircuits niet gelijktijdig bediend Oplossing Beide ingangscircuits S12 en S22 gelijktijdig openen en weer sluiten Errores Fallos Funcionamiento defectuoso de los contac tos En caso de contactos soldados después de abrir e...

Page 14: ... 5 1 Contactafzekering extern IK 1 kA volgens EN 60947 5 1 Fusible de acción rápida Fusibile rapido Smeltzekering snel Contactos de seguridad Contatti di sicurezza Veiligheidscontacten UB 48 240 V AC DC 6 A UB 24 DC 10 A Contactos auxiliares Contatti ausiliari Hulpcontacten UB 48 240 V AC DC 6 A UB 24 DC 10 A Fusible de acción lenta Fusibile ritardato Smeltzekering traag Contactos de seguridad Con...

Page 15: ...icos Dati meccanici Mechanische gegevens Material de la carcasa Materiale custodia Behuizingsmateriaal Carcasa Custodia Behuizing PC Frontal Parte frontale Front PC Sección máx del conductor exter no con bornes de tornillo Sezione max dei cavi con morsetti a vite Max doorsnede van de aansluitka bels bij schroefklemmen 1 conductor flexible 1 cavo flessibile 1 draad flexibel 0 25 2 50 mm 24 12 AWG 2...

Page 16: ...a convencional Corrente termica convenzionale Conventionele thermische stroom Número de contactos Numero dei contatti Aantal contacten Ith A para UB DC 1 1 1 UB 48 240 V AC DC 6 00 A UB 24 DC 8 00 A 2 2 2 UB 48 240 V AC DC 6 00 A UB 24 DC 8 00 A 3 3 3 UB 48 240 V AC DC 4 50 A UB 24 DC 6 00 A ...

Reviews: