background image

Nr. 17 987-01

Betriebsanleitung
Technical Instructions
Instruction d'emploi

PNOZ 10

Sicherheitsbestimmungen

• Das Gerät darf nur von Personen

installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbeson-
dere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.

• Beim Transport, bei der Lagerung und im

Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6, 04/95 einhalten (s. technische Daten).

• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-

mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.

• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-

schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.

• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten

bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.

Safety Regulations

• The unit may only be installed and

operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow CEN and local
regulations especially as regards
preventative measures.

• Transport, storage and operating conditions

should all conform to EN 60068-2-6, 04/95
(s. technical data).

• Any guarantee is void following opening of

the housing or unauthorised modifications.

• The unit should be panel mounted, other-

wise dampness or dust could lead to
function impairment.

• Adequate protection must be provided on

all output contacts with capacitive and
inductive loads.

Conseils préliminaires

• La mise en oeuvre de l’appareil doit être

effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment au
niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l’équipement électrique.

• Transport, storage and operating conditions

should all conform to EN 60068-2-6, 04/95
(s. technical data).

• L’ouverture de l’appareil ou sa modifi-cation

annule automatiquement la garantie.

• L’appareil doit être monté dans une ar-

moire; l’humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.

• Vérifiez que le pouvoir de coupure des

contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 10 ist be-
stimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113

Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)

Authorised Applications

The Safety Relay PNOZ 10 is for use in:
• Emergency Stop installations.
• Safety Circuits according to VDE 0113

part 1, 11/98 and EN 60204-1, 12/97
(e.g. with movable guards).

Domaines d’utilisation

Le bloc logique de sécurité PNOZ 10 est
adapté pour:
• les circuits d’arrêt d’urgence
• les circuits de sécurité selon les normes

NF 79-130 et EN 60-204/1, 12/97 (ex.
protecteurs mobiles).

Gerätebeschreibung

Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ 10 ist in
einem P-93-Gehäuse untergebracht. Es
stehen verschiedene Varianten für den
Betrieb mit Wechselspannung und eine
Variante für den Betrieb mit Gleichspannung
zur Verfügung.

Merkmale:
• Relaisausgänge: sechs Sicherheits-

kontakte (Schließer) und vier Hilfskontakte
(Öffner), zwangsgeführt

• Anschlußmöglichkeit für NOT-AUS-Taster,

Schutztürgrenztaster und Starttaster

• Netzanzeige
• Statusanzeige
• Rückführkreis zur Überwachung externer

Schütze

Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-

überwachung aufgebaut.

• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei

Ausfall eines Bauteils wirksam.

• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine

wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.

• AC- und DC-Schaltgeräte besitzen eine

elektronische Sicherung.

Description

The Safety Relay PNOZ 10 is enclosed in a
P-93 housing.  There are  different versions
available for AC operation and one for DC
operation.

Features:
• Relay outputs: six safety contacts (N/O)

and four auxiliary contacts (N/C), positive-
guided.

• Connections for Emergency Stop Button,

Safety Gate Limit Switch and Reset
Button.

• Power indicator
• Status Indicators.
• Feedback Control Loop for monitoring of

external contactors/relays.

The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-

monitoring.

• The safety function remains effective in

the case of a component failure.

• The correct opening and closing of the

safety function relays is tested automati-
cally in each on-off cycle.

• AC and DC relays are fitted with an

electronic fuse.

Description de l’appareil

Inséré dans un boîtier P93, le bloc logique
de sécurité PNOZ 10 est disponible en
différentes versions pour les tensions
d’alimentation alternatives et une version en
alimentation continue (24 VDC).

Autres particularités:
• Sorties disponibles: 6 contacts à ferme-

ture de sécurité et 4 contacts à ouverture
pour signalisation

• Bornes de raccordement pour poussoirs

AU, détecteurs de position et poussoir de
validation

• LEDs de visualisation des canaux d’entrée

et de la tension d’alimentation

• Boucle de retour pour l’auto-contrôle des

contacteurs externes

Le relais PNOZ 10 répond aux exigences
suivantes:
• conception redondante avec auto-

surveillance

• sécurité garantie même en cas de

défaillance d’un composant

• test cyclique (ouverture/fermeture des

relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine

• fusible électronique (relais en AC et en

DC)

Reviews: