background image

Abstand zur Biegung | Distance to the bend |  
Distance jusqu’au coude | Afstand van de buiging

[1]

[1]

Strebe vollständig durchschieben | Push through stay completely | 
Enfoncer complètement la tige | Stang compleet doorduwen

[5]

[2]

[4]

min. 10 mm | 0.39"

min. 10 mm | 0.39"

[8]

[7]

[6]

[7]

[3]

[1]

1

[8]

[7]

[a]

www.racktime.com

Montageanleitung | Assembly instructions |  
Instructions de montage | Installatie instructies

Alle Modelle | All models |  
Tous les modèles | Alle modellen

LIGHT

IT 

2.0

LIGHT

IT 

2.0 (schwarz | black | noir | zwart)

Art. 092110-001 (26")
Art. 092210-001 (28")
 

LIGHT

IT

 2.0 TOUR

 

(schwarz | black | noir | zwart)

Art. 092310-001 (28")

tubus carrier systems GmbH  

Virnkamp 24 | 48157 Münster | Germany | 

www.tubus.com

ART. 60007 FILL

IT

Pumpenhalter
Pump holder
Support de pompe
Pomphouder

max. 45°

min. 20 mm | 0.79"

Für Irrtümer und Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Änderungen vorbehalten. 
We accept no liability arising from errors and mistakes. Subject to change. 

Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs, de fautes d’impression. Sous réserve de modifications.

 

Voor fouten en drukfouten aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Onderhevig aan verandering.

Der Gepäckträger ist nicht für die Montage eines Kindersitzes 
zugelassen!

EN 

The carrier is not allowed for mounting a child seat!

Le porte-bagages n’est pas homologué pour supporter un 
siège enfant !

NL 

Gebruik de bagagedrager niet voor de bevestiging van een 
kinderzitje!

N

o

 c

h

il

seat 

al

lo

w

e

d

!

Falls der hintere Fahrradrahmen (Außenmaß) größer oder klei-
ner sein sollte als der erlaubte Fußabstand [a] Ihres racktime-
Gepäck trägers, darf der Gepäckträger nicht montiert werden. 

Bitte beachten Sie den in der Zeichnung angegebenen 
Fußabstand.

EN 

In case the rear bicycle frame (outer dimension) is larger or 
smaller than the admissible feet spacing [a] (internal dimensi-
on) of your racktime carrier, the carrier must not be mounted. 

Please note the dimensions indicated in the drawing.

S’il s’avère que la partie arrière du cadre de vélo (dimension 
extérieure) est plus large ou moins large que l’écartement 
autorisé des pieds de votre porte-bagages [a] racktime, le 
montage du porte-bagages n’est pas permis. 

Veuillez tenir 

compte de l’écartement des pieds indiqué sur le schéma.

NL 

Indien de montage-afstand aan het fietsframe (buitenmaat) 

breder of smaller is als de afstand tussen de voetjes [a] van 
uw racktime-drager, mag de drager niet gemonteerd worden. 

Let op de installatie breedte zoals aangegeven in de 
tekening.

1

[a] =

 

145 – 175 mm | 5.7 – 6.9" 

Erlaubter Fußabstand (Innenmaß)
Admissible feet spacing (inside dimensions)
Écartement des pieds (dimension intérieure)
Afstand van de voeten (binnenmaat)

4,3 Nm | 3.2 ft·lb

4,3 Nm | 3.2 ft·lb

4,3 Nm | 3.2 ft·lb

4,3 Nm | 3.2 ft·lb

[5]

Lieferumfang | Included parts | Contenu de la livraison | Leveringomvang

Zur Montage benötigtes Werkzeug 

(nicht im Liefer-

umfang enthalten)

 | Needed tools for assembly 

(not 

included)

 | Outils nécessaires à l’assemblage 

(non com-

pris dans la livraison)

 | Voor de montage noodzakelijk 

gereedschap 

(niet inbegrepen)

90°

[1]

[4]

[2]

[2] 

2 × | ART. 30250 | 
10,2 mm Klemmblock | 
10,2 mm clamping bolt

[1]  

4 × | ART. 30156 |  
10,2 mm Halbschellendurchmesser |  
10,2 mm clamp diamter

[5] 

2 × | ART. 33501 | 350 mm

[6] 

2× | ART. 41512 | M5 × 12 mm |  
ISO 4762-A2-70

[3] 

2 × | ART. 41615 | M6 × 14 mm | 
ISO 4762-A2-70

[7]  

4 × | ART. 40150 | M5 | 
ISO 7090-5-140 HV-A2

[8] 

2 × | ART. 41516 | M5 × 16 mm | 
ISO 4762-A2-70

[4] 

2 × | ART. 71008 | 8 mm

6 Nm | 4,43 ft·lb

[7]

[6]

Zubehör 

(nicht im Lieferumfang enthalten) 

Accessories 

(not included)

 

Accessoires 

(non compris dans la livraison) 

Accessoires 

(niet inbegrepen)

SCHELLEN-ADAPTERSET:

ART.  71614  Ø 14  mm | 0.55" 
ART.  71616  Ø 16  mm | 0.63" 
ART.  71618  Ø 18 

– 

19  mm | 0.71 

– 0.75"

 

ART.  71621  Ø 21 

– 

22  mm | 0.83 

– 0.87"

 

ART.  71624  Ø 24 

– 

25  mm | 0.94 

– 0.98"

ART. 70025 

Schutzblechhalter aus Edelstahl 
zur Montage am Rücklicht.

Stainless steel mudguard holder 
for rear light bracket mounting.

Support garde-boue en acier spé-
cial pour montage avec feu arrière. 

Spatbordhouder van roestvrij staal 
voor montage aan achterlicht.

ART. 18007 BIND

IT

 ADJUSTABLE

3-fach-Spanngurt, verstellbar

3 part fixture straps, adjustabel

Tendeur 3 brins, ajustable
3-voudige spangordel, aanpasbaar

ART. 05363 IMM-MONTAGESET 

Zur Montage unter dem Schutzblech
For installation under the mudguard-
Pour montage sous le garde-boue
Voor montage onder het spatbord

D Hinweis

 

Bitte schützen Sie den Träger an allen Kontaktpunkten vor 

Abrieb durch Taschenbefestigungen unbedingt mit der Schutzfolie oder 
dem Abriebschutz.

EN Note

 Please protect the carrier against abrasion at all contact points of 

bag fixings with our protection foil or the abrasion protection. 

F  Remarque : 

Veuillez absolument utiliser notre film ou nos petits tubes de 

protection pour éviter d’abîmer le porte-bagages au niveau des points de 

fixation des sacoches.

NL Aanwijzing:

 Bescherm tegen slijtage de contact punten van fietstassen 

op de drager met onze Schutzfolienset of bescherming tegen afschuring, 
aub.

ART. 79005 

ART. 79006

D  Beachten Sie bitte unbedingt folgende Hinweise, um Ihre Garantie­

ansprüche nicht zu gefährden.

EN Please note the following instructions in order to maintain your  

guarantee.

F  Veuillez impérativement observer les indications suivantes pour ne  

pas compromettre votre garantie.

NL  Let op de volgende instructies om uw garantie­aanspraak niet in  

gevaar te brengen.

Sicherheitshinweise für Schraubverbindungen | Safety information  
on screw connections | Consignes de sécurité pour assemblages 

vissés | Veiligheidinstructies voor schroefverbindingen:

Hinweis:

 Gewindeüberstand (b) darf maximal 5 mm betragen und mit keinem 

Bauteil des Fahrrades (Laufrad, Kette, Lenkung usw.) kollidieren. 

Note:

 Thread may extend max. 5 mm | 0.2" beyond nut/thread in frame (b) and  

must not collide with any component of the bicycle (wheel, chain, steering). 

Remarque :

 Le filet ne doit pas dépasser de plus de 5 mm. La partie du filet 

dépassant ne doit toucher aucune pièce du vélo (roue, chaîne, direction, etc.).

Aanwijzing:

 Schroefdraad (b) mag maximaal 5 mm uitsteken. Overtollig 

schroefdraad mag niet tegen andere onderdelen van de fiets botsen (wiel, ketting, 

stuurinrichting, enz.).

Fahrr

adr

ahmen

 / -gabel 

| Bic

ycle 

fr

ame

 / -

fork

 

Cadr

e / 

four

che 

de 

vélo 

| Fie

tsfr

ame

 / -

vork

 

Mit Sicherungsmutter | With locknut | Avec écrou 
autobloquant | Met zelfborgende moertje

Gewindeüberstand (b) muss mindestens 2 mm betragen.  
Nach jeder Demontage neue Sicherungsmutter verwen-
den.
Thread must extend at least 2 mm | 0.08" beyond nut/
thread in frame (b). A new locking nut must be used after 
each disassembly.

Une fois vissé, le filet doit dépasser d’au moins 2 mm (b). 

 

Après chaque démontage, remonter avec des écrous de 
blocage neufs.
Schroefdraad (b) moet minstens 2 mm te zien zijn.  
Na elke demontage een nieuwe borgmoer gebruiken.

Einschraubtiefe für Gewinde in Fahrradrahmen/ 
­gabel | Screwing depth for threaded eyelets in 
frame/­fork | Profondeur de vissage pour trous 
taraudés/œillets filetés sur cadre/fourche vélo |  
Inschroefdiepte voor schroev verbinding in het 
fietsframe/­vork

-  Stahlrahmen/-gabel | Steel frame/-fork |  

Cadre/fourche en acier | Stalen frame/-vork:  
M5: a = min. 5,0 mm | 0.19"; M6: a = min. 6,0 mm | 0.23"

-  Aluminiumrahmen/-gabel | Aluminum frame/-fork |  

Cadre/fourche en aluminium | Aluminium frame/-vork:  
M5: a = min. 8,0 mm | 0.31"; M6: a = min. 10,0 mm | 0.39"

Gepäcktr

äger

 | Carrier

  

P

orte-bagages | Bagagedr

ager

 

DO-IT-YOURSELF-OPTION:

D

   Die Strebe kann durch Biegen  

angepasst werden. 

EN 

The round stay can be adapted by 
means of bending.

F

   Le tube support s’ajuste en le courbant 

au besoin. 

NL

 De beugel kan worden aangepast door 

buigende.

OPTIMAL
D

   Waagerechte Montage der Ladefläche. 

EN

 Mounting of rack: horizontal cargo area.

F

   La surface du porte-bagages doit être 

fixée horizontalement.

NL

 Horizontale montage van de  

ladeplatform.

D  Voraussetzung für die Montage ist grundlegendes Wissen in der 

Fahrradtechnik. Bei Zweifeln bezüglich Ihrer handwerklichen 
Fähigkeiten und/oder der Montage ziehen Sie unbedingt einen 
ausgebildeten Fahrradmechaniker hinzu. Falsche Montage kann 
zu schwerwiegenden Unfällen führen.

EN  The prerequisite for assembly is a basic knowledge of bicycle 

technology. If you are in any doubt about your manual skills and/or 
assembly, be sure to consult a trained bicycle mechanic. Incorrect 
assembly can lead to serious accidents.

F  La condition préalable au montage est une connaissance de base 

de la technique du vélo. Si vous avez le moindre doute sur vos 
compétences techniques et/ou sur le montage, n‘hésitez pas à 

consulter un mécanicien vélo qualifié. Un montage incorrect peut 

entraîner des accidents graves.

NL  Voorwaarde voor de montage is een basiskennis van rijwiel­

techniek. Als u twijfelt aan uw technische vaardigheden en/of 

de montage, raadpleeg dan zeker een opgeleide fietsenmaker. 

Onjuiste montage kan tot ernstige ongevallen leiden.

 

4 mm + 5 mm

Innensechskant mit Drehmomentschlüssel | 
Allen wrench with torque wrench |  
Clé mâle à six pans avec clé dynamométrique | 
Binnenzeskant met momentsleutel

Reviews: